Translation of "deter from" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Deter - translation : Deter from - translation : From - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

to deter aggression
ردع كل عدوان
To be deter mined
١٣ كانون الثاني يناير ٤ شباط فبراير
To be deter mined
يحدد فيما بعد
However, we have not allowed them to deter us from our cherished goal.
بيد أننا لم نمكنها من ردعنا عن السعى إلى تحقيق الهدف العزيز على قلوبنا.
I do not think so. Should that deter us from reform? On no account.
هل يردعنا ذلك عن الإصلاح لا، بأية حال.
That death, however, will not deter the Philippines from continuing its participation in MINUSTAH.
بيد أن تلك الوفاة لن تحول دون مواصلة الفلبين اشتراكها في البعثة.
This will deter any potential criminal from carrying out any of his criminal activities.
فيرى المجرم 5 من شرطة المرور في أول الشارع ومثلهم في آخر الشارع وفي المنتصف يجد 2 من الأمن الجنائي أو بوكس واحد،
Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks.
إن الحكومات تتعلق بالأمل في ردع الهجمات السيبرانية تماما كما تعمل على ردع الهجمات النووية أو غيرها من الهجمات المسلحة.
The counter argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior.
يزعم أصحاب الحجة المضادة أن التهديد بالاتهام من شأنه أن يردع الحكام عن سلوكهم الشرير.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050.
ولأن إجراءات السيطرة تردع الأطفال عن الشروع في التدخين، فهذا يعني قدرا أعظم من المنفعة في مرحلة ما بعد العام 2050.
37. These problems, however, should not deter countries from promoting the transition towards smaller militaries.
٣٧ ومع ذلك فإن هذه المشاكل ﻻ ينبغي أن تمنع الدول من تشجيع تحويل مؤسساتها العسكرية إلى مؤسسات أصغر.
Preventing demagogues from ranting about Muslims or multi culturalists will not deter a future Anders Breivik.
ومنع زعماء الدهماء من الصراخ ومهاجمة المسلمين أو دعاة التعددية الثقافية لن يمنع ظهور أمثال أندرس بريفيك في المستقبل.
The possibility of judicial review should, on the other hand, deter States from applying countermeasures rashly.
إن احتمال وجود رقابة قانونية ينبغي فضﻻ عن ذلك أن يردع الدول عن اللجوء إلى التدابير المضادة دون تفكير متعمق فيها.
Strong legislation to deter trafficking in persons
)ب( سن قانون قوي يردع اﻻتجار باﻷشخاص
These economic and political risks may be enough to deter current EMU members from deciding to leave.
إن هذه المخاطر الاقتصادية والسياسية قد تكون كافية لردع بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي الحاليين عن اتخاذ قرار الانسحاب.
Surely there came to them narratives ( of the ancient nations ) that should suffice to deter ( them from transgression ) ,
ولقد جاءهم من الأنباء أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم ما فيه مزدجر لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة .
Surely there came to them narratives ( of the ancient nations ) that should suffice to deter ( them from transgression ) ,
ولقد جاء كفار قريش من أنباء الأمم المكذبة برسلها ، وما حل بها من العذاب ، ما فيه كفاية لردعهم عن كفرهم وضلالهم .
Everything possible must be done to deter them.
ويجب فعل كل شيء ممكن لردعها.
Provide appropriate penalties to deter violations Publicize violations
النص على عقوبات مناسبة لردع اﻻنتهاكات
Instead, the US is trying to deter China s rulers from launching a military attack on the democrats in Taiwan.
بل إن الولايات المتحدة على النقيض من هذا تحاول ردع حكام الصين عن شن هجوم عسكري على الديمقراطيين في تايوان.
There are enough lessons, from both current and past tragedies, to help deter the relapse into violence and destruction.
ولدينا من الدروس، المستمدة من المآسي الحالية والماضية، ما يكفي للمساعدة على ردع العودة الى اﻹنغماس في العنف والتدمير.
Effective remedies are likely to deter human rights violations.
وسبل الانتصاف الفعالة قد تردع عن انتهاك حقوق الإنسان.
They actively promote carbon intensive energy and deter green investment.
فهي تعمل بنشاط على تعزيز الطاقة الكثيفة الكربون وتمنع الاستثمارات الخضراء.
Tough rules and penalties are required to deter traffic offenders.
والقواعد والعقوبات الشديدة لازمة لردع مخالفي قوانين السير.
This will deter any abuse of the legal aid scheme.
وسيحول ذلك دون أي إساءة في استعمال خطة المعونة القانونية.
But the law will deter only if its sanctions are credible.
ولكن أي قانون لن يكون رادعا إلا إذا كانت العقوبات التي يفرضها مقنعة.
In Ecuador, judicial uncertainty and delays in contract enforcement deter investment.
ففي الإكوادور، يؤدي عجز النظام القضائي والتأخير في تنفيذ العقود إلى تعويق الاستثمار.
The IMF believes current fiscal plans will deter US economic growth.
ويعتقد صندوق النقد الدولي أن الخطط المالية الحالية من شأنها أن تؤدي إلى تراجع النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة.
External monitoring, though helpful, has not sufficed to deter its perpetrators.
والرصد الخارجي، على الرغم من مساعدته، لم يكن كافيا لردع مرتكبيه.
Yet this did not deter Turkey from organizing the Third Turkish Arab Forum on July 10, 2010, with Syria, Jordan, and Lebanon.
إلا أن ذلك لم يردع تركيا عن تنظيم المنتدى التركي العربي الثالث في العاشر من يوليو تموز 2010، مع سوريا والأردن ولبنان.
Ibrahim Al Dossary reckons that lawyers are being bullied, to deter them from creating awareness among people about their rights. He writes
ويعتقد إبراهيم الدوسري أن المحامين يتعرضون للتضييق، لمنعهم من خلق التوعية بين الناس حول حقوقهم، ويكتب
For that reason, establishing a peacebuilding commission will be a contentious enterprise, but that should not deter us from pursuing a worthy goal.
ولهذا السبب سوف يكون إنشاء لجنة لبناء السلام مشروعا مثيرا للجدل، ولكن ذلك لا ينبغي أن يثنينا عن السعي لبلوغه كهدف جدير بالتحقيق.
Of them are some who believe in him , and of them are some who deter others from him and hell suffices for a blaze !
فمنهم من آمن به بمحمد صلى الله عليه وسلم ومنهم من صد أعرض عنه فلم يؤمن وكفي بجهنم سعيرا عذابا لمن لا يؤمن .
Of them are some who believe in him , and of them are some who deter others from him and hell suffices for a blaze !
فمن هؤلاء الذين أوتوا حظ ا من العلم ، م ن صد ق برسالة محمد صلى الله عليه وسلم ، وعمل بشرعه ، ومنهم م ن أعرض ولم يستجب لدعوته ، ومنع الناس من اتباعه . وحسبكم أيها المكذبون نار جهنم تسع ر بكم .
Lack of water, roads and other infrastructure can deter investment from such communities, limiting their access to attractive employment opportunities and thereby perpetuating poverty.
ونقص المياه والطرق والهياكل الأساسية الأخرى قد لا يشجع الاستثمار في تلك المجتمعات، مما يحد من إمكانية استفادة أفرادها من فرص عمل جيدة وبالتالي تكون مرتعا دائما للفقر.
The very announcement of the Fund s creation was meant to deter speculative attack.
وكان إعلان تأسيس الصندوق يهدف إلى ردع هجمات المضاربة.
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter ,
ولقد جاءهم من الأنباء أخبار إهلاك الأمم المكذبة رسلهم ما فيه مزدجر لهم اسم مكان والدال بدل من تاء الافتعال وازدجرته وزجرته نهيته بغلظة وما موصولة أو موصوفة .
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter ,
ولقد جاء كفار قريش من أنباء الأمم المكذبة برسلها ، وما حل بها من العذاب ، ما فيه كفاية لردعهم عن كفرهم وضلالهم .
External monitoring of the violence has helped to deter it, to some extent.
والرصد الخارجي ﻷعمال العنف ساعد على ردعها الى حد ما.
Secondly, it lacks a definite stipulation that would deter such threat or use.
وثانيا، يفتقر إلـى اشتراط محــــدد من شأنـــــه أن يــــردع هـذا التهديـد أو اﻻستخدام.
Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France s prewar frontiers.
ورغم أن مترنيخ سعى إلى ردع أي عودة فرنسية ممكنة، فإنه أعاد الحدود مع فرنسا إلى ما كانت عليه قبل الحرب.
We, the parties to the Treaty, should make clear that consequences will flow from withdrawal from the Treaty and, in doing so, deter such actions and further the goal of universal adherence.
وينبغي لنا نحن الدول الأطراف في المعاهدة أن نوضح أن الانسحاب من المعاهدة تترتب عليه نتائج ونردع بذلك هذه الإجراءات وندفع عجلة التقدم صوب تحقيق هدف الانضمام العالمي.
This mechanism is a powerful tool that should deter the parties from committing such violations, especially in the lead up to and during the talks in Abuja.
وتمثل تلك الآلية أداة فعالة من شأنها ردع الأطراف عن ارتكاب تلك الانتهاكات وخاصة في الفترة المفضية إلى محادثات أب وج ا وفي سياق تلك المحادثات.
The one month delay mentioned in the field trip report in launching the safety net programme should not deter the international community from supporting that important programme.
وينبغي ألا يكون ما ورد في تقرير الرحلة الميدانية من تأخر إطلاق برنامج شبكة الأمان لمدة شهر واحد سببا يثني المجتمع الدولي عن دعم هذا البرنامج الهام.
The one month delay mentioned in the field trip report in launching the safety net programme should not deter the international community from supporting that important programme.
وينبغي ألا يكون ما ورد في تقرير الرحلة الميدانية من تأخر إطلاق برنامج شبكة السلامة لمدة شهر واحد سببا يثني المجتمع الدولي عن دعم هذا البرنامج الهام.

 

Related searches : Deter Theft - Deter Wrongdoing - Deter K - Deter Investment - Deter Fraud - Deter Crime - Deter You - Deter People - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From