Translation of "continued to pursue" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Continued - translation : Continued to pursue - translation : Pursue - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
INSTRAW continued to pursue the policy of strengthening its financial reserves to safeguard against shortfalls in resources. | ٢٩ واصل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة اتباع سياسة تعزيز احتياطياته المالية تحسبا لنقص الموارد. |
(f) The continued denial of the freedom of human rights defenders to pursue their legitimate activities | (و) مواصلة إنكار حق المدافعين عن حقوق الإنسان في ممارسة أنشطتهم المشروعة |
In 2003, the Government continued to pursue diversification of the tourism industry through the Sports Tourism Taskforce. | 36 وفي عام 2003، واصلت الحكومة سعيها لتنويع صناعة السياحة عبر جهود فرقة العمل للسياحة الرياضية. |
Bosnia and Herzegovina has continued to pursue its policy of good neighbourly relations and active regional cooperation. | 75 واصلت البوسنة والهرسك اتباع سياستها المتمثلة في علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي النشط. |
The Organization continued to pursue opportunities to cut costs through volume discounts and to create service efficiencies through process redesign. | 221 واصلت المنظمة اغتنام الفرص المتاحة لتخفيض التكاليف من خلال خصومات الحجم الكبير وتحقيق كفاءة الخدمات من خلال إعادة تصميم العمليات. |
Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions. | ورغم ذلك فقد أصرت أوروبا على متابعة مسارها الأشبه بمحاربة طواحين الهواء، حتى في غياب أي معاهدة عالمية بشأن الحد من الانبعاثات الكربونية. |
During 2005, UNICEF continued to pursue active partnerships in post crisis transition both at headquarters and in the field. | 24 وخلال عام 2005، واصلت اليونيسيف سعيها لإقامة شراكات فعالة في مراحل ما بعد انتهاء الأزمات سواء في المقر أو في الميدان. |
In 2003 the ministries continued to pursue a policy aimed at increasing the proportion of women in management posts. | وفي عام 2003، استمرت الوزارات في اتباع سياسة ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الإدارية. |
Peace could not be achieved while Israel continued to pursue its illegal policies and practices against the Palestinian people. | فلايمكن تحقيق السلام بينما إسرائيل تواصل اتباع سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد الشعب الفلسطينى. |
Israeli aircraft continued to pursue civilian cars carrying displaced persons, setting them on fire and causing dozens of casualties. | وواصلت الطائرات اﻻسرائيلية مﻻحقة السيارات المدنية التي كانت تنقل النازحين فأحرقتها وأوقعت العشرات من الضحايا. |
First, we have continued to pursue consistently our policy of referring cases involving mid and low level perpetrators to domestic jurisdictions. | أولا، ما زلنا نتابع على نحو مثابر سياستنا الرامية إلى إحالة القضايا التي تنطوي على متهمين من الدرجة المتوسطة والأدنى إلى الولايات الوطنية. |
The Institute has continued to pursue its efforts to complete the final stages of the extradition and mutual legal assistance project. | 25 واصل المعهد متابعة جهوده لاستكمال المراحل النهائية من مشروع وضع صكين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
They also struggled to pursue a united approach to Azerbaijan and Ukraine, and continued to seek a coherent approach to Turkey as accession negotiations remained blocked. | كما ناضلوا في ملاحقة توجه مشترك في التعامل مع قضيتي أذربيجان وأوكرانيا، واستمروا في السعي إلى التأكيد على نهج متماسك في التعامل مع تركيا مع استمرار توقف مفاوضات انضمام تركيا. |
61. To enhance regional cooperation, the World Health Organization (WHO) continued to pursue a series of priorities for health and development of particular relevance to the African continent. | ٦١ تعزيزا للتعاون اﻹقليمي، واصلت منظمة الصحة العالمية تنفيذ سلسلة من اﻷولويات في مجالي الصحة والتنمية، التي لها صلة خاصة بالقارة اﻻفريقية. |
We have continued to pursue these initiatives in the post Saddam era, engaging in confidence building measures with our immediate neighbors in order to offset extra regional agitations. | ولقد ثابرنا على ملاحقة هذه المبادرات في عصر ما بعد صد ام ، وانخرطنا في ترتيبات خاصة ببناء الثقة مع الدول المجاورة لنا سعيا إلى علاج الخصومات والمواجهات الإقليمية. |
(k) To vigorously pursue penitentiary reform | (ك) المتابعة الحثيثـة لإصلاح السجون |
It encourages us to pursue it. | ويشجعنا هذا الدعم على مواصلة هذا المسعى. |
You're afraid to pursue your passion. | أنتم تخافون من السعي نحو شغفكم |
What's the clue to pursue? | ماهو الدليل للمواصلة |
AGENDA ITEMS 108 (continued), 109 (continued), 110 to 115 (continued), 172 (continued), 12 (continued) | البنود ١٠٨ )تابع(، و ١٠٩ )تابع(، و ١١٠ الى ١١٥ )تابع(، و ١٧٢ )تابع(، و ١٢ )تابع( من جدول اﻷعمال |
It recommended that this list be reviewed periodically to take into account advances in technology and changes in procurement practices, a recommendation that the Zangger Committee has continued to pursue. | وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء، وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها. |
In spite of the cease fire, occupying forces continued on a smaller scale, however, to attack Croatian civilian and military targets and to pursue the deplorable campaign of ethnic cleansing. | ورغم وقف إطﻻق النار، استمرت قوات اﻻحتﻻل، ولكن بدرجة أقل، في مهاجمة اﻷهداف المدنية والعسكرية الكرواتية وفي مواصلة حملتها المقيتة للتطهير العرقي. |
While the majority of the State parties had lived up to their obligations, some continued to use the pretext of a peaceful nuclear programme to pursue the goal of developing nuclear weapons. | فلئن كانت غالبية الدول الأطراف تفي بالتزاماتها، فإن بعضها لا يزال يستخدم ذريعة النهوض ببرنامج نووي سلمي لتطوير أسلحة نووية. |
Five years later, France continued to pursue and fund the policy of European settlement despite the promises made in 1988 by senior politicians, including the Prime Minister, Mr. Michel Roccard. | وبعد مرور خمس سنوات، واصلت فرنسا متابعة وتمويل سياسة الاستيطان الأوروبي برغم الوعود التي قطعها في عام 1988 سياسيون كبار، منهم رئيس الوزراء، السيد ميشيل روكار. |
The right to pursue justice through the courts. | الحق في اللجوء إلى المحاكم |
It is important to pursue action on both. | فمن اﻷهمية بمكان دفع العمل على كﻻ المستويين. |
I intend to pursue this matter for life. | فانني قررت مواصلة هذا العمل لبقية حياتي |
For those refugees for whom voluntary repatriation remained elusive, UNHCR continued to pursue self sufficiency with a view to possible local integration in the host country, as well as to enhance preparation for eventual return. | 86 وفيما يتعلق باللاجئين الذين ظلت العودة الطوعية بالنسبة إليهم أمرا صعب المنال، واصلت المفوضية السعي نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي بغية تحقيق إمكانية الإدماج محليا في البلد المضيف، علاوة على تحسين الاستعدادات للعودة في نهاية المطاف. |
1. All States should pursue their activities in Outer Space with due regard to the need to preserve the outer space environment, in such a way as not to hinder its continued exploration and utilization. | ١ ينبغي أن تسعى جميع الدول لتنفيذ أنشطتها في الفضاء الخارجي مع ايﻻء اﻻعتبار الواجب لضرورة حفظ بيئة الفضاء الخارجي بطريقة ﻻ تعيق استمرار استكشافه واستخدامه. |
While most developing countries continued to face tremendous difficulties, some developed countries had unfortunately decided to pursue more inward looking policies and to adopt protectionist measures that were impeding the recovery of the world economy. | وفي حين مازالت غالبية البلدان النامية تعاني من صعوبات ضخمة فإن بعض البلدان المتقدمة النمو قد قررت مع اﻷسف اتباع سياسات تتجه بصورة أكبر نحو الداخل واتخاذ تدابير حمائية تتعارض مع تنشيط اﻻقتصاد العالمي. |
Dissidents try to use them to pursue a democratic agenda. | ويحاول المنشقون والمعارضون استخدامها لملاحقة أجندة مناصرة للديمقراطية. |
Similarly, South South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self reliance and continued support for open trading systems. | وبالمثل ينبغي تكثيف التعاون بين الجنوب والجنوب بما يسمح للدول أن تحشد مواردها وتبذل جهودا انمائية محسوسة في اطار اﻻعتماد الجماعي على النفس والدعم المستمر لنظم التجارة المفتوحة. |
Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, | وقد صممت على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, | وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, | وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
The Office will continue to pursue such collaborative activities. | وسيواصل المكتب متابعة مثل هذه الأنشطة التعاونية. |
This is the objective we have to pursue jointly. | وهذا هو الهدف الذي يجب أن نسعى سويا لتحقيقه. |
Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India. | لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند. |
It's about joining with others to pursue moral ideas. | إنها تعبر عن الإنضمام للآخرين للسعي وراء معتقدات أخلاقية. |
I have no alternative but to pursue his accusation. | ليس هناك بديل غير متابعة إتهامه |
He continued to work with several of the Territories to identify and pursue Commission development aid as provided for under the European Union Overseas Countries and Territories (EU OCT) Overseas Association Decision of November 2001. | وهو يواصل العمل مع عدة أقاليم من أجل تحديد وطلب المساعدة الإنمائية من اللجنة حسب ما يقضي به القرار الصادر في تشرين الثاني نوفمبر 2001 بشأن رابطة ما وراء البحار للاتحاد الأوروبي والبلدان والأقاليم فيما وراء البحار. |
You must pursue that vision. | يجب عليك متابعة تنفيذ هذه الرؤية . |
We pursue our individual goals. | و نسعى وراء أهدافنا الشخصية. |
Why do you pursue me? | لماذا تتابعني |
I shall pursue my mission. | سأواصل مهمتي |
Related searches : Continued To Promote - Continued To Exist - Continued To Remain - Continued To Advance - Continued To Improve - Continued To Implement - Continued To Rally - Continued To Expand - Continued To Learn - Continued To Build - Continued To Make - Continued To Follow