Translation of "concerning the subject" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Concerning - translation : Concerning the subject - translation : Subject - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Security Council has taken decisions concerning that subject, in particular, in establishing a monitoring mechanism. | وقد اتخذ مجلس الأمن قرارات تتعلق بذلك الموضوع، وخصوصا، بإنشاء آلية للرصد. |
In the course of the deliberations, divergent views were expressed concerning the scope of the subject under consideration. | وأثناء المداوﻻت، تم اﻹعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قيد النظر. |
Concerning system wide security costs, she observed that the subject would be discussed later by the General Assembly. | وفيما يتعلق بتكاليف الأمن على نطاق كامل المنظومة، قالت إن الموضوع ستناقشه الجمعية العامة في وقت لاحق. |
It also handed over declarations concerning sites that should be subject to baseline inspections under the monitoring regime. | وقد سلﱠم العراق أيضا إعﻻنات تتعلق بالمواقع التي يجب أن تخضع لعملية التفتيش المرجعية بموجب نظام الرصد. |
Also mentioned was the need to find common language concerning the delineation of the subject matter and the role of UNCTAD. | كما ذ كرت الحاجة إلى إيجاد فهم مشترك فيما يتعلق بتحديد موضوع الأونكتاد ودوره. |
10. Thus Article 27, paragraph 3 (concerning the affirmative vote of permanent members), could be the subject of a thorough review. | وبالرغم من أنه يمكن القول بأن حق النقض لم يمارس مؤخرا، فإن هذا ﻻ يضمن عدم ممارسته من جديد. |
I shall not dwell on the subject. My delegation has already addressed the Conference concerning its position on the topics under discussion. | ولا أريد أن أ طنب في الموضوع، فقد سبق لوفد بلادي أن خاطب المؤتمر بشأن مواقفه من المسائل المطروحة. |
However, centralizing all information concerning procurement in a procurement database may be warranted, subject to an acceptable cost benefit analysis. | ولكن قد يكون هناك مبرر لإضفاء الطابع المركزي على سائر المعلومات المتعلقة بالمشتريات قاعدة بيانات للمشتريات رهنا بتحليل مقبول لقياس التكلفة مقابل المنفعة. |
It was clear that his country would continue to be subject to the same scrutiny as all other countries concerning human rights violations. | ومن الواضح أن بلده سيظل ، مثل جميع البلدان اﻷخرى، موضع مراقبة دقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
In addition, the International Law Commission would appreciate receiving, through its Secretariat, any information concerning the practice of States on the subject, including national legislation. | 5 وبالإضافة إلى ذلك، ترحب لجنة القانون الدولي بتلقي، عن طريق أمانتها، أي معلومات تتعلق بممارسات الدول فيما يتعلق بهذا الموضوع، بما في ذلك التشريع الوطني. |
These discussions served to illuminate many interesting aspects of this theme and contributed to the education of the Geneva disarmament community concerning this complex subject. | وقد ساعدت هذه المناقشات في إلقاء الضوء على جوانب مفيدة عديدة لهذا الموضوع وساهمت في تثقيف مجتمع نزع السلاح في جنيف فيما يتعلق بهذا الموضوع المعقد. |
You're changing the subject. What was the subject? | أنت تغي ر الموضوع. ما كان أصلا |
Respect for protection of ECSRs is also consistent with Mexico's historical tradition with regard to the development of standards on the subject, especially concerning social rights. | 4 واحترام حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتمشى أيضا مع التراث التاريخي للمكسيك في صدد تطوير المعايير بشأن هذا الموضوع وخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية. |
6.3 The Committee has taken note of the State party's arguments concerning the inadmissibility of the complaint ratione temporis and the comments by the authors on this subject. | 6 3 وأحاطت اللجنة علما بحجج الدولة الطرف بشأن عدم مقبولية الشكوى بحكم الاختصاص الزماني وتعليقات أصحابها في هذا الخصوص. |
The Agency issues a written undertaking concerning the use of items subject to export controls by a foreign State in the territory of Uzbekistan for purposes stated beforehand. | وتتولى الهيئة الأوزبكية للعلاقات الاقتصادية الخارجية إصدار التعليمات الخطية التي تلزم جهات التصدير الأجنبية بملء إقرارات جمركبة بأوجه استخدام البضائع التي تدخل أراضي أوزبكستان وتكون خاضعة للرقابة على الصادرات. |
(f) Disputes concerning the interpretation or application of the rules and regulations based on these principles shall be subject to the dispute settlement procedures set out in the Convention. | )و( المنازعات التي تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق القواعد واﻷنظمة التي توضع على أساس هذه المبادئ تخضع ﻻجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في اﻻتفاقية. |
Delegations were referred to paragraph 27 of the report, which stated that the Commission would appreciate receiving any information concerning the practice of States on the subject, including national legislation. | وأحيلت الوفود إلى الفقرة 27 من التقرير، التي تشير إلى أنه سيكون من دواعي تقدير اللجنة تلقي أي معلومات متعلقة بممارسات الدول في الموضوع، بما في ذلك التشريع الوطني. |
299. Concerning the first area of training, human rights, during the period covered by this report, courses on the subject were taught at the various General Staff and Arms Colleges. | ٢٩٩ وفيما يتعلق بالمجال التدريبي اﻷول، وهو حقوق اﻹنسان، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، يﻻحظ أن ثمة دورات دراسية قد اضطلع بها في هذا الشأن بمختلف كليات اﻷسلحة وأركان الحرب. |
Deplores the fact that some Governments have not provided for a long period of time substantive replies concerning claims of enforced disappearances in their countries and have not given due consideration to relevant recommendations concerning this subject made in the reports of the Working Group | تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل |
Deplores the fact that some Governments have not provided for a long period of time substantive replies concerning claims of enforced disappearances in their countries and have not given due consideration to relevant recommendations concerning this subject made in the reports of the Working Group | 3 تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات لوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل |
Deplores the fact that some Governments have not provided for a long period of time substantive replies concerning claims of enforced disappearances in their countries and have not given due consideration to relevant recommendations concerning this subject made in the reports of the Working Group | 3 تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل |
Concerning the | قرار رقم 7 32 ث |
The latter two agreements also provide for the exchange of non confidential information subject to domestic laws and to a satisfactory agreement concerning the safeguarding of confidentiality of confidential information. | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية، رهنا بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرض فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
Specify the Subject | حد د الموضوع |
And the subject? | وما الموضوع _BAR_ |
I think we'd better change the subject. All right. Change the subject. | سمعت بعض الوحش عويل عليل الظهر هناك على طول المياه. وكان هذا فقط |
The contracting of international service agencies for the provision of support personnel is subject to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, including regulation 10.5 concerning contracts and purchases. | ٤٣ تخضع عملية التعاقد مع وكاﻻت الخدمات الدولية من أجل توفير موظفين للدعم للنظم والقواعد المالية المعمول بها في اﻷمم المتحدة، بما فيها المادة ١٠ ٥ المتعلقة بالعقود والمشتريات. |
In this regard, we encourage States to share information, including by widely distributing the International Criminal Police Organization United Nations special notices concerning people subject to this sanctions regime | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على تبادل المعلومات بعدة طرق من بينها توزيع الإشعارات الخاصة الصادرة عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأشخاص الخاضعين لنظام الجزاءات هذا على نطاق واسع |
On 21 April 1994, it was reported that a second petition concerning the same subject had been filed by Attorney André Rosenthal. (Ha apos aretz, 6, 21 April 1994) | وفي ٢١ نيسان أبريل ١٩٩٤، ومما يذكر أن المحامي أندريه روزينثال قدم التماسا آخر بشأن الموضوع ذاته. )هآرتس، ٦ و ٢١ نيسان أبريل ١٩٩٤( |
Thirdly, the major change to two new Acts, the Act concerning Psychiatric Compulsory Care and the Act concerning Forensic Psychiatric Care, both of which had entered into force on 1 January 1993, was to set a time limit for compulsory care which was subject to judicial control. | ثالثا، التغيير الرئيسي الذي أدخل على قانونين جديدين، هما القانون المتعلق بالرعاية النفسية اﻻلزامية والقانون المتعلق بالرعاية النفسية القضائية، اللذين بدأ نفاذهما في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٣، والذي وضع حدا زمنيا للرعاية اﻻلزامية التي تخضع لرقابة القضاء. |
Subject | الموضوع |
Subject | الموضوع |
Subject | الموضوعThe authority that issued the SSL certificate |
Subject | الموضوعcollection of article headers |
Subject | غي ر نص اللون |
Subject | أضف... |
Subject | مرشحات متوفرة |
Subject | فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليه يد ل على أن ه يجب فشفير الرسالة بواسطة OpenPGP ، على ألأقل لبعض المراسلين ، و لكنك لم تحد د مفاتيح تشفير موثوقة OpenPGP و صالحة لهذه الهوية. يمكنك المتابعة بدون التشفير إلى ذاتك ، و لكن إنتب ه إلى أن ك لن تستطيع قراءة رسائلك إذا فعلت ذالك. |
Subject | تحذيرات |
Subject | مفتاحتوقيعك OpenPGP |
Subject | الغاء الاشتراك في اللائحة |
Subject | الموضوع |
Subject | رسمي |
Subject | تحياتي الطيبة ، |
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour. | يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده |
Related searches : Concerning This Subject - Concerning The Treatment - Concerning The Progress - Concerning The Application - Concerning The Insurance - Concerning The Former - The Situation Concerning - Concerning The Company - Concerning The Delivery - Concerning The Purchase - Concerning The Work - Concerning The Products - Concerning The Process - Concerning The Organisation