Translation of "community property law" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

limited community of property similar to community of property but with certain marital property being separate.
المشاركة المحدودة للممتلكات (limited community of property) تشبه مشاركة الممتلكات، ولكن مع انفصال بعض الممتلكات الزوجية المحددة.
In Common law countries, the default and only matrimonial regime is separation of property, though some U.S. states, known as community property states, are an exception.
في الدول التي تطبق القانون العام، النظام المالي الوحيد والافتراضي للزوجين هو الفصل بين أموال الزوجين، بالرغم من استثناء بعض الولايات الأمريكية، المعروفة باسم ولايات الملكية المشتركة للزوجين.
Couples may choose contractual community of property, or separation of property in the absence of such a choice, their property will be placed under the legally imposed community regime.
ويمكن للزوجين عدم الاختيار بين هذين النوعين، ومن ثم فهما ينضمان إلى نظام المشاع القانوني.
So, second. Land is a kind of property it is property. It's protected by law.
حسنا .. ثانيا إن الأرض هي ملكية .. وهي ملكية محمية بواسطة القانون
The common law rule is that a woman married in community of property cannot be sued. Her husband must instead be sued, because he is the administrator of their property and her guardian.
ويقضي القانون العرفي في هذا الصدد بأنه لا يجوز مقاضاة المرأة المتزوجة في أسرة تمتلك عقارات، وإنما يمكن مقاضاة زوجها بدلا منها لأنه هو الذي يدير العقار وهو المسئول عنها.
Property that was obtained by marital partners by working during their marital community, as well as the earnings from this property, constitutes joint property.
أما الملكية التي يحصل عليها الشريكان المتزوجان عن طريق العمل خلال اقترانهما الزواجي، فضلا عن المكتسبات المتحصلة من هذه الملكية، فإنها تمثل ملكية مشتركة.
Property rights It's not the democracy, folks it's having the rule of law based on private property rights.
حقوق الملكية هى ليست الديموقراطية ، يا إخوتى إنها حكم القانون على حقوق الملكية الخاصة للناس.
The Law on Housing Relations of the Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina The Law on Return of Abandoned Property The Law on Buying Apartments and Right of Occupation of Public Property, Brčko District.
قانون العلاقات السكنية للجمهورية الاشتراكية للبوسنة والهرسك
Lenders complain that such a law would violate their property rights.
إن المقرضين يشتكون من أن مثل هذا القانون من شأنه أن ينتهك حقوق ملكيتهم.
Last week, China finally enshrined private property by passing the long awaited property rights law, in what the government called significant progress in promoting rule of law in the country.
وفي الأسبوع الماضي أقرت الصين أخيرا بالملكية الخاصة بعد التصديق على قانون حقوق الملكية الذي طال انتظاره، وهو ما وصفته الحكومة بالتقدم الملموس في تعزيز حكم القانون في البلاد.
Property acquired by spouses during their marriage is their common property (art. 32 of the law on marriage and the family).
الممتلكات التي يحوزها الزوجان في فترة الزواج تعتبر ممتلكات مشتركة بينهما (المادة 32 من قانون الزواج والأسرة).
Property rights of persons living in an unregistered marriage are protected according to the provisions of private law on general property relationships.
أما حقوق الملكية للأشخاص الذين يعيشون في زواج غير مسجل، فهي مشمولة بالحماية وفقا لأحكام القانون الخاص بشأن علاقات الملكية العامة.
The property that during marital community one of the marital partners obtains by some other legal basis is his or her separate property.
كما أن الملكية التي يتحصل عليها أي من الشريكين المتزوجين بناء على سند قانوني معين، إنما يمثل ملكية خاصة لأحدهما.
The right to property may be restricted solely in accordance with the law.
ولا يجوز تقييد حق التملك إلا وفقا للقانون.
Competitive markets, effective property rights and the rule of law benefited the poor.
ويستفيد الفقراء من الأسواق التنافسية، والحقوق الفعلية في الملكية، وسيادة القانون.
230. With regard to the property acquired during the marriage, she provided additional information to the effect that, when one of the spouses died, the community property came to an end and, in accordance with the law, the property acquired during marriage was divided into two if no will had been made.
٢٣٠ وفيما يتعلق بالملكية المكتسبة إبان الزواج، أعطت الممثلة معلومات إضافية مؤداها أنه في حال وفاة أحد الزوجين، يوضع حد للملكية المشتركة بينهما، وبموجب القانون تقسم الملكية المكتسبة أثناء الزواج الى قسمين إذا لم يكن ثمة وصية.
Agencies that were engaged in fulfilling Property Law implementation (PLIP) publish joint monthly statistical reports on property legislation implementation in Bosnia and Herzegovina.
وتقوم الوكالات المعنية بتطبيق خطة تنفيذ قانون الملكية بإصدار تقارير إحصائية مشتركة شهرية عن تنفيذ قانون الملكية في البوسنة والهرسك.
Some concepts from Spanish law, such as the prior appropriation doctrine and community property, still persist in some US states, particularly those that were part of the Mexican Cession in 1848.
لا تزال بعض مفاهيم القانون الإسباني، مثل مبدأ الاعتماد السابق وملكية المجتمع، قائمة في بعض الولايات الأمريكية، بالأخص تلك التي كانت جزء ا من التنازل المكسيكي عام 1848.
Private property, rule of law, and a market unrestricted by government regulation and control.
الملكية الخاصة وسيادة القانون وسوق لا تقيده تشريعات الحكومة وتحكمها.
With respect to security rights in fixtures in immovables, the law should provide that registration under this law does not preclude registration under real property law.
وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية في التجهيزات الثابتة في غير المنقولات ينبغي أن ينص القانون على أن التسجيل بموجب هذا القانون لا يمنع التسجيل بموجب قانون الملكية العقارية.
Latvia (May July) Project training for trainers on European Community law and international law.
7 2002 لاتفيا (أيار مايو تموز يوليه) شهادة مشروع تدريب المدربين على قانون الجماعة الأوروبية والقانون الدولي.
On June 30, 2004, Manitoba's family property regime was extended to common law partners, both same and opposite sex (The Common Law Partners' Property and Related Amendments Act, http web2.gov.mb.ca laws statutes 2002 c04802e.php).
وقد تم في 30 حزيران يونيه 2004 توسيع نظام ملكية الأسرة ليشمل الشريك بموجب القانون العام، سواء من نفس الجنس أو من الجنس الآخر (القانون المتعلق بممتلكات الشركاء بموجب القانون العام والتعديلات ذات الصلة، http web2.gov.mb.ca laws statutes 2002 c04802e.php).
The new property rights law undoubtedly offers stronger protection to Chinese citizens, in particular homeowners, by equalizing the legal status of private and state property.
مما لا شك فيه أن قانون حقوق الملكية الجديد يوفر قدرا أعظم من الحماية للمواطنين الصينيين، وبصورة خاصة مالكي المساكن، وذلك من خلال معادلة الوضع القانوني للملكية الخاصة وملكية الدولة.
33. In many countries, property accumulated during a de facto relationship is not treated at law on the same basis as property acquired during marriage.
٣٣ وفي كثير من البلدان ﻻ يعامل القانون الممتلكات التي تراكمت أثناء العﻻقة الزوجية القائمة بحكم الواقع بنفس معاملة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
Law of Industrial and (a) Copyright protection in Nigeria Intellectual Property rationale for its protection
(أ) حماية حقوق النشر في نيجيريا الأساس المنطقي لحمايتها
Even where State law makes provisions for equal property rights, practical implementation often favours men.
60 وحتى عندما تتضمن القوانين المحلية أحكاما بشأن حقوق الملكية المتساوية فإن إنفاذها عمليا غالبا ما يرجح كفة الرجل.
Do you know of any law prohibiting a man... from residing on his own property?
... هل تعرف قانونا يحظر الرجل من الإقامة فى ممتلكاتة الخاصة
In this case, Mrs. Myburgh admitted of having borrowed money from the Bank, but, relying on common law that women married in community of property cannot be sued, she argued that the Bank should rather sue her husband as the administrator of their property and her guardian.
وفي هذه القضية اعترفت السيدة مايبورج باقتراضها مبلغا من البنك، ولكنها حاججت، معتمدة على أن القانون العرفي يقضى بأن السيدة المتزوجة في أسرة تملك عقارات لا يمكن مقاضاتها، بأنه يجب على البنك أن يقاضي زوجها بصفته القائم بإدارة أملاكهما وبصفته الراعي المسئول عنها.
(b) Makes lawful the acquisition of an interest in real property not permitted under the law of the State in which the real property is situated.
(ب) ما يضفي الشرعية على اكتساب مصلحة في ملك عقاري إذا كان قانون الدولة التي يقع فيها الملك العقاري لا يجيز ذلك.
Under the principles of the current Law on Commerce and the established views in the legal doctrine, the enterprises founded on the basis of State property are subject to the private law and State property will be transformed into property belonging to the newly founded economic entity (commercial company).
ووفقا لمبادئ القانون التجاري الحالي واﻵراء المتعارف عليها في المبادئ القانونية، تخضع المؤسسات القائمة على أساس ممتلكات الدولة للقانون الخاص وتحول ممتلكات الدولة إلى ممتلكات تنتمي إلى الكيان اﻻقتصادي المنشأ حديثا )الشركة التجارية(.
Furthermore, more efforts should be made by the international community to combat trafficking in cultural property.
وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
Furthermore, more efforts should be made by the international community to combat trafficking in cultural property.
ولوحظ، علاوة على ذلك، أن على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
The rate of property law implementation, a vital pre condition for return, has continued to climb.
82 واستمر تزايد معدل تطبيق قانون الممتلكات، وهو أحد الشروط المسبقة البالغة الأهمية بالنسبة للعودة.
Effective implementation of the property and inheritance provisions of the law on gender equality is needed.
وثمة حاجة لعملية تنفيذ فعالة للأحكام المتعلقة بالملكية والوراثة من قانون المساواة بين الجنسين.
It's not the democracy, folks it's having the rule of law based on private property rights.
إنها حكم القانون على حقوق الملكية الخاصة للناس.
1. Expresses its deep appreciation to the International Law Commission and the Ad Hoc Committee on Jurisdictional Immunities of States and Their Property for their valuable work on the law of jurisdictional immunities of States and their property
1 تعرب عن بالغ تقديرها للجنة القانون الدولي واللجنة المخصصة المعنية بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية لما قامتا به من عمل قيم بشأن قانون حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية
The Act also provides for women married in community of property to have equal access to bank loans and ownership of property without the consent of the partner.
وينص القانون أيضا على أن للمرأة المتزوجة في أسرة لديها أملاك عائلية حقا مساويا في الحصول على قروض مصرفية وفي امتلاك عقارات دون موافقة الطرف الآخر.
The Palestinian community enjoyed all rights guaranteed under the law.
وتتمتع الجالية الفلسطينية بجميع الحقوق المكفولة وفقا للقانون.
Cemeteries, historic sites, administrative centres and property confiscated in 1979 have not been returned to the community.
ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم اﻹدارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ١٩٧٩.
5. The transfer of a possessory property right under paragraph 1 of this article does not affect any obligations of the assignor to the debtor or the person granting the property right with respect to the property transferred existing under the law governing that property right.
5 ليس من شأن نقل حق ملكية حيازي في إطار الفقرة 1 من هذه المادة أن يمس أيا من التزامـــات المحيـــل تجاه المدين أو الشخص الذي يمنح حق الملكية المتعلق بالممتلكات التي نقلت والقائم بمقتضى القانون الذي يحكم ذلك الحق.
This concerns the Hague Convention of 14 March 1978 on the Law Applicable to Matrimonial Property Regimes.
وهذه الاتفاقية هي اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 آذار مارس 1978 بشأن القانون الواجب التطبيق على نظم الممتلكات الزوجية.
In the context of a global marketplace, choice of law issues have increased for industrial property rights.
وفي سياق السوق العالمية، زادت مسائل اختيار القانون بالنسبة لحقوق الملكية الصناعية.
27. The destruction of property in times of armed conflict is also restricted by customary international law.
٢٧ كذلك يحد القانون الدولي العرفي من تدمير الممتلكات في أوقات النزاع المسلح.
The immunity of State property from measures of constraint was a well established principle of international law.
وإن حصانة ممتلكات الدول من التدابير الجبرية مبدأ راسخ من مبادئ القانــون الدولي.
Property relations between men and women that are not governed by family law are governed by civil law, since civil law is not at variance with the essence of family relations.
وينظم القانون المدني علاقات الملكية بين الرجل والمرأة التي لا ينظمها قانون الأسرة، فالقانون المدني ليس على خلاف مع جوهر العلاقات الأسرية.

 

Related searches : Community Property - Property Law - Community Of Property - European Community Law - Law Enforcement Community - Community Design Law - Commercial Property Law - Residential Property Law - Real Property Law - Law Of Property - Industrial Property Law - Matrimonial Property Law - Intellectual Property Law - Marital Property Law