Translation of "close attention" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Both require our close attention.
وكلاهما يتطلبان منا اهتماما وثيقا.
It is essential that they be given close attention.
ومن اﻷساسي أن تعطى عناية بالغة.
The preliminary mission paid close attention to that issue.
وقد اهتمت البعثة اﻷولية اهتماما وثيقا بهذه المسألة.
The situation in the Gulf warrants our close attention.
إن الحالة في الخليج تستحق اهتمامنا البالغ.
You can pay very close attention to the units.
يمكنك ان تعير الوحدات اهتماما كبيرا
Pay close attention to the words that I break down.
رك ز على الكلام اللي يفطرش
If you think I exaggerate, you have not been paying close attention.
وإن كنت تتصور أنني أبالغ، فمن الواضح أنك لم تكن منتبها بالقدر الكافي.
60. Close attention was also paid to the implementation of existing law.
٦٠ وأولي أيضا اهتمام شديد لتنفيذ القوانين القائمة.
The implementation of these decisions now requires close attention and follow up.
ويتطلب تنفيذ هذه المقررات اﻵن اهتماما ومتابعة عن كثب.
It recommended that the Council continue to pay close attention to the issue.
وأوصى بأن يواصل المجلس إيلاء عناية دقيقة لهذه المسألة.
The European Parliament has been paying close attention to the deteriorating situation in Iran.
كان البرلمان الأوروبي يولي اهتماما كبيرا بالموقف المتدهور في إيران.
The report on recosting, an exercise usually undertaken in December, also warranted close attention.
ومسألة إرجاء عملية إعادة تقييم التكاليف، وهي عملية ي ضطلع بها عادة في شهر كانون الأول ديسمبر، تستحق أيضا شيئا من الاهتمام والتريث.
The report's many concrete recommendations to the Council deserve our close attention and support.
وتجدر التوصيات المحددة العديدة الواردة في التقرير باهتمامنا ودعمنا الوثيقين.
The Council will continue to follow developments in El Salvador with close attention. quot
وسيواصل المجلس متابعة التطورات في السلفادور باهتمام شديد quot .
This cannot but induce the international community to pay close attention and to worry.
وليس من شأن ذلك إﻻ أن يحفز المجتمع الدولي على إيﻻء هذا الموضوع اهتماما أكبر.
Close attention will have to be paid to some of the underlying causes of conflict.
وينبغي توجيه اهتمام فائق لبعض الأسباب الكامنة للصراع.
The role and contribution of the United Nations regional economic commissions also merit close attention.
ودور ومساهمة اللجان اﻻقتصادية اﻻقليمية لﻷمم المتحدة يستحقان كذلك اهتماما دقيقا.
Management continues to pay close attention to the amounts recorded as unliquidated obligations throughout the year.
وما زالت الإدارة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على امتداد السنة.
As the report makes clear, the human rights situation in Iraq continues to warrant close attention.
وكما يوضح التقرير لا تزال حالة حقوق الإنسان في العراق تستحق الاهتمام القوي.
Management continues to pay close attention to the amounts recorded as unliquidated obligations throughout the year.
وما زالت الإدارة تولي اهتماما شديدا للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
Strengthening cooperation in these areas will be the focus of close attention in the coming period.
وسيتم تركيز اهتمام كبير خﻻل الفترة المقبلة على تعزيز التعاون في هذه المجاﻻت.
Brazil will continue to pay close attention to the unfolding of events in the Middle East.
وستواصل البرازيل متابعتها عن كثب لسير اﻷحداث في الشرق اﻷوسط.
So the traditional media companies, of course, are paying very close attention to these online communities.
وبذلك فإن وسائل الإعلام التقليدية، بالطبع ، تقوم بإعطاء إهتمام وثيق للغاية لهذه المجتمعات على الإنترنت.
Beijing s busy people, however, seemed not to pay close attention for them, it was business as usual.
ولكن يبدو أن سكان بكين المشغولين بأعمالهم لم يظهروا قدرا كبيرا من الاهتمام فبالنسبة لهم كان الأمر من قبيل العمل المعتاد.
But, while such comparisons are important, the distribution of pay among top executives also deserves close attention.
ولكن على الرغم من أهمية هذه المقارنات فإن توزيع الأجور بين كبار المسؤولين التنفيذيين أيضا تستحق الاهتمام.
Japan emphasized that it was paying close attention to the Agency's management of its budget and operations.
وأكدت اليابان أنها تولي اهتماما لصيقا لإدارة الوكالة لميزانيتها وعملياتها.
For that reason, close attention should be paid to the efforts to prevent recruitment for terrorist operations.
ولذلك السبب، ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للجهود المبذولة من أجل منع تجنيد الشباب في العمليات الإرهابية.
This matter requires close attention as the environment must be protected in non international armed conflicts also.
تقتضي هذه المسألة اهتماما وثيقا حيث يلزم أيضا حماية البيئة في أوقات النزاعات المسلحة غير الدولية.
Now more than ever before, other regions of the African continent require our close attention and action.
واﻵن، أكثر من أي وقت مضى، تتطلب المناطق اﻷخرى في القارة اﻻفريقية انتباهنا الدقيق وعملنا.
And any team who manages and pays close attention to work will significantly improve the team's performance.
وأي فريق يقوم بالتنظيم ويولي إهتمام شديد إلى العمل سيتحسن بشدة من أداءالفريق.
The national execution modality would receive due attention in close collaboration with all institutions of the United Nations system.
كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني اﻻهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
Close attention to these vulnerable populations is an immediate and major priority, for, without them, society itself cannot succeed.
ولهذا فإن اﻻهتمام الخاص بهذه الفئات السكانية المستضعفة يعد أولوية فورية كبرى، فبدون هذه الفئات ﻻ يمكن للمجتمع ذاته أن ينجح.
The latter issue in particular also received close attention from the Security Council in its resolution 1540, adopted last April.
وقد لقيت هذه المسألة الأخيرة بصفة خاصة، أيضا ، اهتماما وثيقا من مجلس الأمن في قراره 1540، الذي اعتمده في نيسان أبريل الماضي.
The international community is obliged to pay close attention to monitoring progress on the implementation of the Programme of Action.
ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتمامه الوثيق لرصد التقدم في تنفيذ برنامج العمل.
The Egyptian Government pays close attention to the issue of unemployment in its efforts to achieve comprehensive social and economic development.
تولي الحكومة المصرية مشكلة البطالة أقصى درجات الاهتمام في إطار سعينا إلى تحقيق التنمية الشاملة ببعديها الاقتصادي والاجتماعي، وذلك بالسعي من أجل إيجاد الحلول المناسبة لخفض معدلات البطالة، سواء على المدى الطويل أو القصير.
We therefore encourage these two friendly countries to devote close attention to the early resolution of this outstanding and contentious issue.
ولهذا، نشجع هذين البلدين الصديقين على تكريس انتباههما الوثيق للتسوية المبكرة لهذه المسألة المعلقة المثيرة للخﻻف.
Close it, close it.
اغلقيه اغلقيه
Close up! Close up!
إغلق , إغلق
In far away Khartoum, Sudanese President Omar Hassan al Bashir, now indicted by the International Criminal Court, should be paying close attention.
وفي الخرطوم البعيدة، بات لزاما على الرئيس السوداني عمر حسن البشير ، الذي اتهم من ق ـب ل المحكمة الجنائية الدولية، أن ينتبه بشدة إلى ما يحدث من حوله.
If you're not as close to him as you'd like to be... maybe this is one way of making him pay attention.
إذا لم تكوني قريبة منه ... كماينبغيأنتكوني ربما تكون أحد السبل... التي تجعله منتبها لك
The Thai authorities are invited to pay close attention to this issue and to take expeditious action to see that justice is done.
وطلب إلى سلطات تايلند اﻻهتمام بهذه المسألة واتخاذ إجراء عاجل لتحقيق العدالة.
We consider that the Organization apos s work in support of democracy and peace must be strengthened and that it merits close attention.
ونــرى أن دور المنظمة في تدعيم الديمقراطية والسلم يلزم تعزيزه، وأنه يستحق اﻻهتمام الوثيق.
Attention, attention!
إنتباه، إنتباه
Close them, Herman. Close the gates.
أغلقهم هيرمـان أغلق البوابات
Stand close, Starbuck. Close to me.
قف قريبا يا (ستار باك)، قريبا مني

 

Related searches : Paid Close Attention - Give Close Attention - Paying Close Attention - Pay Close Attention - Close To Close - Spend Attention - Attracts Attention - Payed Attention - Pays Attention - Visual Attention - Drawing Attention - Attention Line