Translation of "chronically poor" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Chronically - translation : Chronically poor - translation : Poor - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Chronically mass non contagious illnesses
الأمراض الجماهيرية المزمنة غير المعدية
Women feel chronically less powerful then men.
النساء يشعرون بشكل دائم بأنهن اقل قوة وسلطة من الرجال.
Life expectancy was 52 years. Children were chronically hungry.
وكان متوسط العمر بها 52 عاما ، وكان أطفالها يعانون جوعا مزمنا .
But fiscal sustainability is no cure for Greece s chronically large trade deficit.
ولكن الاستدامة المالية ليست علاجا للعجز التجاري الضخم المزمن الذي تعاني منه اليونان.
Women feel chronically less powerful than men, so this is not surprising.
النساء يشعرون بشكل دائم بأنهن اقل قوة وسلطة من الرجال.
A year later, 85 of these formerly chronically unemployed women are still employed.
بعد سنة تقريبا ، 85 من هولاء النسوة اللاتي لم يتوظفن لفترات طويلة لا يزالون في وظائفهن.
The programme seeks to increase the number of recipients of the old age allowance while it is estimated that five million chronically poor older persons are eligible, currently only 1.315 million people receive the allowance.
ويسعى البرنامج إلى زيادة عدد المستفيدين من إعاناته. وفي حين أنه ي قدر أن هناك خمسة ملايين نسمة من المسنين الفقراء بصورة مزمنة والمستوفين لشروط الاستفادة من تلك الإعانات، فإن عدد الذين يتلقون الإعانة حاليا لا يتجاوز 1.315 مليون شخص.
The French state budget is chronically ill managed, running deficits on par with Italy.
فميزانية الدولة الفرنسية ت ـدار بشكل رديء على نحو مزمن، حيث أصبح عجزها يضاهي عجز الميزانية في إيطاليا.
The Netherlands adopted the Act on Equal Treatment of Disabled and Chronically Ill Persons.
واعتمدت هولندا قانون المساواة في معاملة الأشخاص المعوقين والمرضى بأمراض مزمنة.
FAO estimated that some 800 million people in the developing world were chronically hungry.
وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.
For the chronically ill, medication is distributed on the basis of their health record.
كما يتم توزيع الدواء بالنسبة لﻷمراض المزمنة بموجب الدفتر الصحي.
And I thought women who are chronically unemployed didn't want to change their lives.
فقد كنت أعتقد أن النساء العاطلات لفترات طويلة لم ي ردن أن ي غيرن من حياتهن.
And that is, in fact, what these particular cell cultures are chronically infected with.
وذلك بالفعل ما قد أصاب خلايا الأنسجة تلك العدوى المزمنة
(In fact, chronically high unemployment has meant that they have been doing so for years.)
(الواقع أن البطالة المرتفعة المزمنة تعني أن هذه كانت حال الأسر لسنوات).
This makes the renminbi chronically undervalued and assures China of a persistent large trade surplus.
وهذا من شأنه أن يجعل الرنمينبي (عملة الصين) منخفضا عن قيمته الحقيقية بشكل مزمن، وأن يضمن للصين فائضا تجاريا ضخما ثابتا.
And not just us, but the two billion people worldwide who are still chronically undernourished.
وليس نحن فقط، لكن الإثنين بليون نسمة فى العالم الذين مازالوا يعانون فى كل النواحى.
Many refugee and non refugee Palestinians who lost assets and livelihoods during the years of the second intifada are likely to increase the numbers of the chronically poor, and will require targeted social assistance over the medium term.
فالعديد من الفلسطينيين، اللاجئين وغير اللاجئين، الذين فقدوا ممتلكاتهم وسبل رزقهم أثناء سنوات الانتفاضة الثانية من المحتمل أن يزيدوا من أعداد من يعانون من الفقر المزمن وسيحتاجون إلي مساعدة اجتماعية موجهة علي المدى المتوسط.
Poor thing. You poor, poor thing.
ياللأسف ياللأسف , ياللأسف
It's been discovered up to 30 of us will have some symptoms every winter, and anyone of us can have a decrease, a drop in serotonin based signaling any time we're chronically sunlight deficient, any time we're chronically deprived of sunlight.
تم اكتشاف أن 30 منا سيتعرضون لمثل هذه الأعراض في كل شتاء، و أي منا قد يعاني من انخفاض مستوى الارسال المعتمد على السيروتونين،
Significant allocations were made to meet the needs of chronically and newly vulnerable Palestinians during the reporting period.
20 ر صدت مخصصات كبيرة لتلبية حاجات الفلسطينيين الضعفاء ضعفا مزمنا أو حديثا خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
Poor Palestine. Poor Israel.
وإني لأشفق على فلسطين، وأشفق على إسرائيل.
My poor, poor father.
المسكين، والدي المسكين.
Poor things. Poor things.
المساكين المساكين
Poor Eliza Poor Eliza
إليزا) المسكينة) إليزا) المسكينة)
You poor, poor boy.
أيها المسكين
Poor people live in poor neighborhoods with poor schools.
فالفقراء يعيشون في أحياء فقيرة ويلتحقون بمدارس فقيرة.
Poor little boy, poor little boy, poor little boy.
أيها الولد المسكين , أيها الولد المسكين أيها الولد المسكين
Untested medicine is being used to treat the wrong ailment and the chronically ill patient continues to be neglected.
والآن تستخدم أدوية لم تختبر بعد لعلاج المرض الخطأ ــ ويظل المريض مهملا بعد أن أصبح مرضه مزمنا.
The continued high prices of food could strain the already low purchasing power of the chronically food insecure population.
وقد يؤدي استمرار ارتفاع أسعار الأغذية إلى زيادة إضعاف الطاقة الشرائية للسكان الذين يعانون بصورة مزمنة من انعدام الأمن الغذائي، وهي الطاقة الضعيفة أصلا.
45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded.
45 بالمئة من ال 14 مليون شخص الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها، والتى مكتظة بشكل كبير.
Really poor thing. Poor thing.
مسكين
Poor boys, my poor sons!
أيها الفتية المساكين، يا أبنائي المساكين
Poor old Darby. Poor Katie.
ـ المسكين العجوز داربي ـ كيتي المسكينة
Oh, poor thing! Poor thing!
هذا فظيع
We are poor ones . Poor ones, whose poor ones are you?
نحن فقراء . فقراء ، الفقراء هم انتم .
On the other hand, US taxes are chronically too low to support the level of government investment that is needed.
ومن ناحية أخرى، سنجد أن حصيلة الضرائب في الولايات المتحدة أدنى كثيرا من أن تكون كافية لدعم المستوى المطلوب من الاستثمارات الحكومية.
Investors were not worried about default risk on Spanish or Irish sovereign debt, or about Italy s chronically large sovereign debt.
ولم يشعر المستثمرون بالقلق إزاء خطر العجز عن سداد الديون السيادية الأسبانية والأيرلندية، أو الدين السيادي الضخم المستحق على إيطاليا.
Sure, it's a risk hiring someone who has been chronically unemployed, but as a society we can afford not to.
بالتأكيد، أن توظيف الأشخاص الذين لم يعملوا لفترات طويلة يعتبر مخاطرة، ولكن كمجتمع نستطيع أن نتحمل تكلفة عدم توظيفهن.
Poor mechanisms led to poor results.
وقد أدى ضعف الآليات إلى ضعف النتائج.
How is your poor, poor mother?
كيف حال المسكينه، أم كم المسكينه
Poor Evald. Don't poor Evald me!
إيفلد ، عزيزي لا ، لا تقولي إيفلد عزيزي
Poor Eleanor. Maybe not poor Eleanor.
ـ إلينور مسكينة ـ لربما ليس إلينور المسكينة
The food that contains cadmium is chronically poisoned food, which under normal circumstances will not lead to major food safety incidents.
إن الأغذية الذي تحتوي على كادميوم هي أطعمة مسممة بشكل مزمن ، ولا تؤدي في ظروف عادية إلى حالات خطيرة متعلقة بسلامة الغذاء.
So they do this both when they have power sort of chronically, and also when they're feeling powerful in the moment.
وكلهم يفعلون هذا عندما يملكون قوة بشكل دائم وايضا عندما يشعرون بالقوة في لحظة معينة
One, France was poor. France was poor.
اولا , فرنسا كانت بلد فقير

 

Related searches : Chronically Infected - Chronically Debilitating - Chronically Ill - Chronically Sick - Chronically Exposed - Poor Data - Poor Vision - Poor Circulation - Poor Choice - Poor Understanding - Poor Decision - Poor Practice