Translation of "chronically debilitating" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Chronically - translation : Chronically debilitating - translation : Debilitating - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Life is very debilitating
إن كنت متوترة، نقترح عليك العشاء الراقي
Chronically mass non contagious illnesses
الأمراض الجماهيرية المزمنة غير المعدية
Women feel chronically less powerful then men.
النساء يشعرون بشكل دائم بأنهن اقل قوة وسلطة من الرجال.
The idea alone is terrifying and debilitating.
ترعبني الفكرة بحد ذاتها وتشعرني بالعجز.
Such distinctions, however, should not be debilitating.
إﻻ أن هذه الفروق، ينبغي أﻻ تضعف همتنا.
Life expectancy was 52 years. Children were chronically hungry.
وكان متوسط العمر بها 52 عاما ، وكان أطفالها يعانون جوعا مزمنا .
Armed conflict had also had a debilitating effect on social integration.
كما أن للصراع المسلح أثره الموهن على الاندماج الاجتماعي.
But fiscal sustainability is no cure for Greece s chronically large trade deficit.
ولكن الاستدامة المالية ليست علاجا للعجز التجاري الضخم المزمن الذي تعاني منه اليونان.
Women feel chronically less powerful than men, so this is not surprising.
النساء يشعرون بشكل دائم بأنهن اقل قوة وسلطة من الرجال.
In the late 1970 s, the country faced a debilitating fiscal deficit.
ففي أواخر سبعينيات القرن العشرين، واجهت البلاد عجزا ماليا منهكا.
Poverty has an overall debilitating effect on the realization of all rights.
ويعمل الفقر على إضعاف إعمال جميع الحقوق، بصورة شاملة.
And the result is an episode of debilitating, painful, seasonal affective disorder.
و النتيجة هي نوبة مرضية موسمية تسبب العجز و الألم.
A year later, 85 of these formerly chronically unemployed women are still employed.
بعد سنة تقريبا ، 85 من هولاء النسوة اللاتي لم يتوظفن لفترات طويلة لا يزالون في وظائفهن.
Facing worrisomely high and debilitating inflation, Volcker declared war against it and won.
ففي مواجهة معدلات تضخم مرتفعة وموهنة بدرجة مقلقة للغاية، أعلن فولكر الحرب على التضخم ــ وكان النصر من نصيبه.
The French state budget is chronically ill managed, running deficits on par with Italy.
فميزانية الدولة الفرنسية ت ـدار بشكل رديء على نحو مزمن، حيث أصبح عجزها يضاهي عجز الميزانية في إيطاليا.
The Netherlands adopted the Act on Equal Treatment of Disabled and Chronically Ill Persons.
واعتمدت هولندا قانون المساواة في معاملة الأشخاص المعوقين والمرضى بأمراض مزمنة.
FAO estimated that some 800 million people in the developing world were chronically hungry.
وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.
For the chronically ill, medication is distributed on the basis of their health record.
كما يتم توزيع الدواء بالنسبة لﻷمراض المزمنة بموجب الدفتر الصحي.
And I thought women who are chronically unemployed didn't want to change their lives.
فقد كنت أعتقد أن النساء العاطلات لفترات طويلة لم ي ردن أن ي غيرن من حياتهن.
And that is, in fact, what these particular cell cultures are chronically infected with.
وذلك بالفعل ما قد أصاب خلايا الأنسجة تلك العدوى المزمنة
The psychological trauma of these events will leave debilitating scars for years to come.
ولسوف تترك الصدمات النفسية التي سببتها اﻷحداث جروحا عميقة لسنوات آتية.
(In fact, chronically high unemployment has meant that they have been doing so for years.)
(الواقع أن البطالة المرتفعة المزمنة تعني أن هذه كانت حال الأسر لسنوات).
This makes the renminbi chronically undervalued and assures China of a persistent large trade surplus.
وهذا من شأنه أن يجعل الرنمينبي (عملة الصين) منخفضا عن قيمته الحقيقية بشكل مزمن، وأن يضمن للصين فائضا تجاريا ضخما ثابتا.
And not just us, but the two billion people worldwide who are still chronically undernourished.
وليس نحن فقط، لكن الإثنين بليون نسمة فى العالم الذين مازالوا يعانون فى كل النواحى.
Continuing to stumble forward, however, would inevitably lead to a debilitating, if not fatal, fall.
ولكن الاستمرار في التعثر إلى الأمام سوف يؤدي حتما إلى سقطة منهكة، إن لم تكن قاتلة.
Women used to get really debilitating surgeries to excise all of the axillary lymph nodes.
النساء اعتدن على الخضوع الى عمليات جراحية منهكة حقا لاستئصال جميع الغدد اللمفاوية الإبطية.
But eventually it stops working, and diabetes leads to a predictable onset of debilitating disease.
ولكن تكون النتيجة أن يتوقف الجسم عن إفرازه ويكون المتوقع عند الإصابة بمرض السكر هو الإصابة بالأمراض المستعصية
Such brazen corruption would be laughable if its effects were not so debilitating to the country.
والواقع أن مثل هذا الفساد الصفيق الوقح كان ليصبح مدعاة للضحك لو لم تكن آثاره مدمرة للبلاد إلى هذا الحد.
Restructuring industry and retraining skilled and unskilled labour will have a debilitating effect on many economies.
وسوف تؤدي إعادة تشكيل هيكل الصناعة وإعادة تدريب العمالة الماهرة وغير الماهرة الى إضعاف اقتصادات كثيرة.
The non aligned countries continue to attach great importance to this debilitating constraint on their development.
وما زالت بلدان عدم اﻻنحياز تعلق أهمية كبرى على هذا القيد الخطير على تنميتها.
It's been discovered up to 30 of us will have some symptoms every winter, and anyone of us can have a decrease, a drop in serotonin based signaling any time we're chronically sunlight deficient, any time we're chronically deprived of sunlight.
تم اكتشاف أن 30 منا سيتعرضون لمثل هذه الأعراض في كل شتاء، و أي منا قد يعاني من انخفاض مستوى الارسال المعتمد على السيروتونين،
Then, too, Muslim intellectuals focused on the decadence of Muslim societies, their debilitating political and social corruption.
كما ركز المفكرون المسلمون آنذاك على تفسخ المجتمعات المسلمة والفساد السياسي والاجتماعي الذي استشرى فيها.
Significant allocations were made to meet the needs of chronically and newly vulnerable Palestinians during the reporting period.
20 ر صدت مخصصات كبيرة لتلبية حاجات الفلسطينيين الضعفاء ضعفا مزمنا أو حديثا خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
But, as the boom recedes, a deep, debilitating weakness is becoming increasingly apparent the region s inadequate education systems.
ولكن مع انحسار طفرة الرواج، تجلت بوضوح متزايد نقطة ضعف عميقة أنظمة التعليم غير الوافية في المنطقة.
A substantial minority of the population suffers from these diseases, which are often chronic, debilitating, and life threatening.
هناك أقلية كبيرة من السكان يعانون من هذه الأمراض التي غالبا ما تكون مزمنة، منهكة ومهددة للحياة.
That will create opportunities for employment, the transfer of know how and markets to combat the debilitating poverty.
ومن شأن هذا تهيئة فرص العمل ونقل الدراية وإيجاد أسواق لمحاربة الفقر الموه ن.
Untested medicine is being used to treat the wrong ailment and the chronically ill patient continues to be neglected.
والآن تستخدم أدوية لم تختبر بعد لعلاج المرض الخطأ ــ ويظل المريض مهملا بعد أن أصبح مرضه مزمنا.
The continued high prices of food could strain the already low purchasing power of the chronically food insecure population.
وقد يؤدي استمرار ارتفاع أسعار الأغذية إلى زيادة إضعاف الطاقة الشرائية للسكان الذين يعانون بصورة مزمنة من انعدام الأمن الغذائي، وهي الطاقة الضعيفة أصلا.
45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded.
45 بالمئة من ال 14 مليون شخص الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها، والتى مكتظة بشكل كبير.
On the other hand, US taxes are chronically too low to support the level of government investment that is needed.
ومن ناحية أخرى، سنجد أن حصيلة الضرائب في الولايات المتحدة أدنى كثيرا من أن تكون كافية لدعم المستوى المطلوب من الاستثمارات الحكومية.
Investors were not worried about default risk on Spanish or Irish sovereign debt, or about Italy s chronically large sovereign debt.
ولم يشعر المستثمرون بالقلق إزاء خطر العجز عن سداد الديون السيادية الأسبانية والأيرلندية، أو الدين السيادي الضخم المستحق على إيطاليا.
Sure, it's a risk hiring someone who has been chronically unemployed, but as a society we can afford not to.
بالتأكيد، أن توظيف الأشخاص الذين لم يعملوا لفترات طويلة يعتبر مخاطرة، ولكن كمجتمع نستطيع أن نتحمل تكلفة عدم توظيفهن.
One could argue that this system facilitates more efficient governance, and thus could potentially save Italy from its debilitating gridlock.
وقد يزعم البعض أن هذا النظام ييسر الطريق إلى حكم أكثر كفاءة، وبالتالي فقد ينقذ إيطاليا من الجمود المنهك.
4. Prevention and treatment of these debilitating diseases should be included as a major focus of health and development efforts.
٤ وينبغي إدراج الوقاية من هذه اﻷمراض الموهنة وعﻻجها كمحور اهتمام رئيسي في الجهود الصحية واﻻنمائية.
41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease.
41 كانوا غير مرضى مما يعني أن الإنفاق كان على الشخص الواحد الذي يعاني من مرض عضال

 

Related searches : Chronically Infected - Chronically Ill - Chronically Poor - Chronically Sick - Chronically Exposed - Debilitating Illness - Debilitating Disorder - Debilitating Pain - Debilitating Symptoms - Seriously Debilitating - Debilitating Effects - Debilitating Condition