Translation of "but lack" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
But we lack new resources. | بيد أننا نفتقر إلى الموارد الكافية. |
But the problem was a lack of resources, not a lack of willingness. | غير أن المشكلة كانت نقص الموارد وليس قلة الإرادة. |
Poverty was defined not only as lack of income, but lack of power. | وقد تم تعريف الفقر على أنه ليس فقط نقصا في الدخل وإنما كنقص في القوة. |
But many developing countries lack such resources. | غير أن بلدانا نامية كثيرة تفتقر إلى هذه الموارد. |
The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Yahweh shall not lack any good thing. | الاشبال احتاجت وجاعت واما طالبو الرب فلا يعوزهم شيء من الخير |
It's not the time but the will that you lack. | ليس الوقت ما ينقصك وإنما الإرادة . |
But the real problem is the lack of other infrastructures. | لكن المشكلة الحقيقية هي عدم وجود البنى التحتية الأخرى. |
No, but I know what ours is. Lack of money. | لا ،و لكنى أعرف مشكلتنا نقص النقود ،نقودها |
But they lack spark they lack the ability to think creatively and think outside they don't know how to dream. | لكنهم يفتقرون لشرارة، تفتقر للقدرة على التفكير بشكل خلاق والتفكير الابداعي |
They have compelling arguments, but they lack large numbers of followers. | فهم يتسلحون بحجج قوية، لكنهم يفتقرون إلى الأعداد الكبيرة اللازمة من الأتباع. |
Their intention is good but they lack the knowledge and understanding. | مش هنخسر حاجة و يمكن نتعلم. |
Those represent agreed frameworks for international cooperation, but lack meaningful implementation. | وتلك الأطـر متفق عليها للتعاون الدولي، ولكنها ينقصها التنفيذ المجـدي. |
But sometimes lack of will to act promptly paralyses its action. | إﻻ أن اﻻفتقار في بعض اﻷحيان إلى الرغبة فــي العمـل بسرعة يشل حركة المنظمة. |
The problem is not a lack of reserves, but Gazprom s investment strategy. | المشكلة هنا ليست في نقص الاحتياطيات، بل في إستراتيجية جازبروم الاستثمارية. |
But both states lack the domestic revenues needed to sustain their institutions. | غير أن الدولتين تفتقران إلى العائدات المحلية اللازمة لدعم المؤسسات القائمة هناك. |
But nationalism suggests the lack of a coherent conception of Georgia s interests. | إلا أن النـزعة القومية تشير إلى الافتقار إلى الفهم المتعمق لمصالح جورجيا. |
( But the fact is , they lack certainty ) and frolic about in doubt . | ( بل هم في شك ) من البعث ( يلعبون ) استهزاء بك يا محمد ، فقال اللهم أعني عليهم بسبع كسبع يوسف . |
( But the fact is , they lack certainty ) and frolic about in doubt . | بل هؤلاء المشركون في شك من الحق ، فهم يلهون ويلعبون ، ولا يصدقون به . |
I ought to end my life, POISON but I lack the courage. | يجب علي إنهاء حياتي سم و لكن تنقصني الشجاعة |
Their lack of empathy is deplorable, but there are conceptual problems as well. | والحقيقة أن افتقار هذه الجهات إلى ذلك الفهم مشين في حد ذاته، إلا أنه يتفاقم بفعل مشاكل متعلقة بالمفاهيم. |
But there is another reason for the lack of interest in the EU elections. | ولكن هناك سبب آخر وراء الافتقار إلى الاهتمام بانتخابات الاتحاد الأوروبي. |
But this lack of quick success does not mean that these efforts are futile. | ولكن عدم تحقيق النجاح السريع لا يعني أن هذه الجهود غير مجدية. |
But they lack the sensitivity to provide adequate diagnostic information for many health conditions. | ولكنها تفتقر إلى الحساسية اللازمة لتوفير المعلومات التشخيصية الكافية للعديد من الحالات الصحية. |
But poor countries typically lack the funds needed to pay such a team s fees. | إلا أن الدول الفقيرة تعجز عن توفير الأرصدة اللازمة لتسديد الرسوم التي يتقاضها مثل هذا الفريق من الخبراء الدوليين. |
But the new president, whoever he may be, would still lack a legislative majority. | لكن الرئيس الجديد أيا كان سوف يظل مفتقرا إلى الأغلبية التشريعية. |
But these countries are unable to develop independently and lack a global power alternative. | ولكن هذه البلدان غير قادرة على التطور مستقلة بذاتها وتفتقر إلى قوة عالمية بديلة. |
But charm will not make up for lack of progress at the official level. | ولكن هذا النوع من السحر لا يعوض عن الافتقار إلى التقدم على المستوى الرسمي. |
But we are not here to pass judgment on Mr Ferguson's lack of initiative. | ولكن لسنا هنا لنحكم على سوء تصرف السيد فريجسون |
We do not lack great words or declarations, nor do we lack the capacity to act, but declarations and real actions must be brought much closer together. | لا تعوزنا التعابير البليغة أو البيانات المنمقة، ولا تعوزنا القدرة على العمل، ولكن يجب إقران الإعلانات بالأعمال الفعلية بقدر أكبر. |
But this very political strength is precisely what both the Israeli and Palestinian governments lack. | هذا هو بالتحديد ما تفتقر إليه الحكومتان الإسرائيلية والفلسطينية، الإرادة السياسية. |
Royal s lack of program has been her strength, but it could yet be her undoing. | إن افتقار رويال إلى البرنامج الانتخابي كان مكمن قوة بالنسبة لها، إلا أنه قد يكون سببا في سقوطها. |
But this is not realistic, given the lack of an adequate system for global governance. | بيد أن هذا ليس بالحل الواقعي العملي، وذلك نظرا لافتقار الصندوق إلى نظام ملائم لإدارة الشئون العالمية. |
That is not exactly reassuring. But the American republic has one merit that monarchies lack. | وهو ليس بالأمر المطمئن تماما، ولكن الجمهورية الأميركية لديها ميزة تفتقر إليها الأنظمة الملكية. |
But the lack of study blinding does increase the risk of bias in these studies. | لكن عدم وجود دراسة المسببة للعمى لا تزيد من خطر التحيز في هذه الدراسات. |
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding. | شفتا الصد يق تهديان كثيرين. اما الاغبياء فيموتون من نقص الفهم. |
But prosecutors have not proceeded with any charges related to terrorism through lack of evidence. | بيد أن المدعين العامين لم يوجهوا بعد أي اتهامات تتعلق بالإرهاب، نظرا لعدم توافر الأدلة(). |
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack that there may be equality. | بل بحسب المساواة. لكي تكون في هذا الوقت فضالتكم لاعوازهم كي تصير فضالتهم لاعوازكم حتى تحصل المساواة. |
lack of a partner, or lack of willingness from partner. | عدم وجود شريك، أو عدم توفر الرغبة من الشريك. |
Now, indifference is lack of concern, lack of interest, and lack of sympathy for your fellow human beings. | اللامبالاة هي عدم وجود قلق واهتمام و تعاطف لرفقائك من البشر. |
Europe s tragedy is not the result of an evil plot, but stems, rather, from a lack of coherent policies. As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences. | إن المأساة التي تعيشها أوروبا اليوم ليست نتيجة لمؤامرة شريرة، بل إنها راجعة إلى الافتقار إلى ا سياسات المتماسكة. وكما هي الحال مع التراجيديات الإغريقية القديمة، يعمل سوء الفهم والافتقار التام إلى التفاهم على توليد عواقب غير مقصودة ولكنها مهلكة. |
What we lack now is not analysis, but the organizational and political will to do so. | وما نفتقر إليه الآن ليس التحليل، بل الإرادة التنظيمية والسياسية اللازمة لمواجهة هذه المشاكل. |
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes. | لكن عواقب الافتقار إلى المعلومات الدقيقة كانت على نفس القدر من الخطورة ـ إن لم تكن أشد خطرا ـ على العملية السياسية. |
Europe today does not lack economic strength, but rather the political will to act in unison. | إن أوروبا اليوم لا تفتقر إلى القوة الاقتصادية، بل تعوزها الإرادة السياسية اللازمة للعمل في انسجام وتناغم. |
Not only does Europe lack a federal government, but there is no desire to create one. | فأوروبا لا تفتقر إلى حكومة فيدرالية فحسب، بل ولا توجد لديها الرغبة لإنشاء حكومة فيدرالية. |
Tigar will make it but many promising companies that lack its solid financial footing will not. | وسوف تفعل شركة تيجار هذا ولكن العديد من الشركات الواعدة التي تفتقر إلى الموقف المالي الصلب لن تتمكن من ذلك. |
Related searches : But I Lack - But But - But - But Without - But By - But Finally - But Unless - But How - But Maybe - But Excluding - But Especially - But Certainly - But Likewise