Translation of "being entrusted" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
A body should be entrusted with transitional power while the Loya Jirga was being convened. | وسيعهد بالسلطة اﻻنتقالية إلى هيئة، ريثما تنعقد الجمعية الوطنية الكبرى. |
Also, without reliable data UNHCR cannot provide the required assurance that funds entrusted to it are being effectively utilized. | كذلك، لن يمكن للمفوضية، بدون بيانات موثوقة، أن تقدم الضمان المطلوب لكون اﻷموال الموكلة إليها تستخدم بفعالية. |
Also, without reliable data UNHCR cannot provide the required assurance that funds entrusted to it are being effectively utilized. | كذلك، لن يمكن للمفوضية، بدون بيانات موثوقة، أن تقدم الضمان المطلوب لكون اﻷموال الموكلة اليها تستخدم بفعالية. |
We have entrusted the human being with the care of his parents . His mother carried him through hardship upon hardship , weaning him in two years . | ووصينا الإنسان بوالديه أمرناه أن يبرهما حملته أم ه ف وهنت وهنا على وهن أي ضعفت للحمل وضعفت للطلق وضعفت للولادة وفصاله أي فطامه في عامين وقلنا له أن اشكر لي ولوالديك إلى المصير أي المرجع . |
We have entrusted the human being with the care of his parents . His mother carried him through hardship upon hardship , weaning him in two years . | وأ م ر نا الإنسان ببر والديه والإحسان إليهما ، ح م ل ت ه أمه ضعف ا على ضعف ، وحمله وف طامه عن الرضاعة في مدة عامين ، وقلنا له اشكر لله ، ثم اشكر لوالديك ، إلي المرجع فأ جازي ك لا بما يستحق . |
B. New mechanisms entrusted to existing bodies | باء اﻵليات الجديدة المعهود بها الى الهيئات القائمة |
Even these savages entrusted to my care. | حتى هؤلاء المتوحشين الملقاة على رعايتي |
They have entrusted the money to me. | وقد ائتمن الأموال معي |
In some countries they are both entrusted to Ministries, but in others regulatory functions are entrusted to agencies that are separate from Ministries. | في بعض البلدان تكون كلاهما موكلة إلى الوزارات، ولكن في حالات أخرى المهام التنظيمية ويعهد إلى الوكالات التي تكون منفصلة عن الوزارات. |
(j) Administration of the offices is entrusted to UNDP. | )ي( يعهد بإدارة المكاتب الى البرنامج اﻹنمائي. |
That your brother, dying, entrusted his daughter to me. | أن أخوك وهو يموت عهد ابنته لي |
I have been entrusted with a very delicate mission. | لقد وكلت بتأدية مهمة دقيقة |
Being well aware of his vast experience, my delegation is fully confident in Ambassador De Soto's ability to successfully discharge the new important and challenging mandate entrusted to him. | وبحكم معرفتنا بخبراته الواسعة، فإن وفدي يثق بقدرة السفير دي سوتو على النجاح في الاضطلاع بولايته الجديدة الهامة والصعبة. |
The functions of the Security Coordinator, which used to be entrusted to the head of OHRM, are now being performed by the Under Secretary General for Administration and Management. | أما اختصاصات منسق اﻷمن، التي كانت مسندة عادة الى رئيس مكتب تنظيم الموارد البشرية، فإنه يؤديها اﻵن وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم. |
The Governing Council has entrusted three tasks to the Panel. | 11 عهد مجلس الإدارة إلى الفريق بثلاث مهام. |
B. New mechanisms entrusted to existing bodies . 34 39 9 | اﻵليــات الجديــدة المعهـود بها الى الهيئات القائمة |
The implementation of specific tasks is entrusted to technical panels. | أما تنفيذ المهام المحددة فهو منوط بأفرقة تقنية. |
Clearly those consultations should be entrusted to the special mission. | ومن الواضح أن تلك المشاورات ينبغي أن توكل للبعثة الخاصة. |
It is too important to be entrusted to any individual. | من المهم جدا أن يكون تعهد من قبل أي شخص. |
I would also like, through them, to pay tribute to the work being carried out by those two courts in fulfilment of the missions entrusted to them by the international community. | كما أود أن أشيد، من خلالهم، بالعمل الذي تقوم به هاتان المحكمتان في أداء المهمات التي أسندها إليهما المجتمع الدولي. |
The project involves national institutional partners (mainly ministries of the interior) from 10 European Union countries and the European Police Office, with the Institute being entrusted with coordination and secretariat functions. | ويشتمل هذا المشروع على مؤسسات شريكة وطنية (وزارات الداخلية بشكل رئيسي) من عشرة بلدان من بلدان الاتحاد الأوروبي ومكتب الشرطة الأوروبي، في حين أ نيطت بالمعهد وظيفتا التنسيق والأمانة. |
We also think that IAEA should be entrusted with this task. | كما نرى أنه ينبغي أن يعهد بهذه المهمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Further guidance to an entity entrusted with the operation of the | الصندوق الخاص لتغير المناخ |
Each committee was entrusted with the preparation of strategic sectoral plans. | وقامت كل لجنة بوضع خطط قطاعية استراتيجية. |
The Secretary General is entrusted with special responsibilities under the Convention. | واﻷمين العام موكولة إليه مسؤوليات خاصة بمقتضى اﻻتفاقيــــة. |
e European Commission entrusted CEPOL with the implementation of the project. | وه يناثلا يطسوتDEا عورشDEا نم فدهلا نإ |
The international community is in danger of being entrusted with too extensive a mission, behind which the parties may be tempted to find refuge, shirking their own responsibility in the negotiation process. | فقد يعهد لﻷمم المتحدة بمهمة تتجاوز طاقتها، ومن ثم فإن الطرفين قد تراودهما فكرة التذرع بها وعدم تحمل مسؤوليتهما في عملية المفاوضات. |
And those who protect the property entrusted to them , and their agreements . | والذين هم لأماناتهم وفي قراءة بالإفراد ما ائ ت م نوا عليه من أمر الدين والدنيا وعهدهم المأخوذ عليهم في ذلك راعون حافظون . |
(d) The mandates entrusted to the Office in preventing and countering terrorism. | (د) الولايات المسندة إلى المكتب في مجال منع الإرهاب ومكافحته. |
Since then, the Council has entrusted UNTSO with a variety of tasks. | ومنذ ذلك الحين، عهد المجلس إلى الهيئة بمجموعة متنوعة من المهام. |
The main activities entrusted to ONUMOZ under its mandate are as follows | وفيما يلي اﻷنشطة الرئيسية الموكولة إلى العملية |
It therefore suggested that the secretariat also be entrusted with this task. | ولذلك، اقترحت اللجنة أن يوكل لﻷمانة أيضا اﻻضطﻻع بهذا العمل. |
These were the very tasks we entrusted to the United Nations in 1945. | وتلك كانت ذات المهام التي أسندناها إلى الأمم المتحدة في عام 1945. |
Thus, the mandate entrusted to UNTAC was successfully concluded on 24 September 1993. | وبذلك انتهت الوﻻية المنوطة بسلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا بنجاح في ٢٤ أيلول سبتمبر ١٩٩٣. |
The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it. | ٨ وسوف تواصل اللجنة بذل جهودها لتنفيذ الوﻻية التي أسندت اليها. |
Thus, the mandate entrusted to UNTAC was successfully concluded on 24 September 1993. | وبذلك انتهــت الوﻻيــة المنوطــة بسلطــة اﻷمــم المتحـــدة اﻻنتقاليــة في كمبوديا بنجاح في ٢٤ أيلول سبتمبر ١٩٩٣. |
Let us seize this occasion and carry out the mandate entrusted to us by our leaders, as expressed in the September 2005 outcome document, in the interest of the well being of the United Nations. | فلننتهز هذه الفرصة ونضطلع بالولاية المسندة إلينا من قبل قادتنا، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة أيلول سبتمبر 2005، لما فيه صالح الأمم المتحدة وخيرها. |
With regard to the operational activities of the United Nations for the international development cooperation segment, the topics entrusted to it should be thoroughly discussed in that segment rather than being transferred to a separate conference. | أما فيما يتعلق بالمناقشة المكرسة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتسخير التعاون الدولي ﻷغراض التنمية قال إنه ينبغي أن تتناول بالفعل المسائل الموكولة لها عوضا من أن يعهد بها الى مؤتمر منفصل. |
28B.27 Responsibility for financial accounting and reporting is entrusted to the Accounts Division. | 28 باء 27 تضطلع شعبة الحسابات بالمسؤولية عن المحاسبة المالية والإبلاغ. |
Several bodies within parliament were entrusted with the promotion and protection of human rights. | 9 وأضاف بالقول إن هيئات عدة تابعة للبرلمان ك ل فت بمهمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
His Excellency the President of the Republic recently entrusted me with the Darfur file. | لقد كلفني السيد رئيس الجمهورية مؤخرا بتولي ملف دارفور. |
(d) Recognition of the substantive functions entrusted to the Regional Commissions New York Office. | )د( اﻻعتراف بالمهام الفنية التي ع هد بها الى مكتب نيويورك للجان اﻹقليمية. |
8. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it. | ٨ وستواصل اللجنة جهودها للوفاء بالوﻻية الموكلة إليها. |
6. Thus, the mandate entrusted to UNTAC was successfully concluded on 24 September 1993. | ٦ لذلك فان الوﻻية الموكلة الى السلطة اﻻنتقالية قد انتهت بنجاح في ٢٤ أيلول سبتمبر ١٩٩٣. |
It has successfully fulfilled the historic mission entrusted to it by the international community. | وقد أوفت بنجاح بالمهمة التاريخية التي أناطها بها المجتمع الدولي. |
Related searches : Are Entrusted - Funds Entrusted - Is Entrusted - Was Entrusted - Tasks Entrusted - Entrusted Property - Entrusted Goods - Entrusted Power - Entrusted With - I Entrusted - Entrusted To You - Has Been Entrusted - Shall Be Entrusted