Translation of "become entrenched" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Become - translation : Become entrenched - translation : Entrenched - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Programs become entrenched, develop powerful constituencies, and are hard to shrink.
فالبرامج تصبح محصنة، وتخدم جماهير انتخابية قوية، ويصعب تقليصها.
It is a western tradition which has also become entrenched in Pakistani society.
بل إن هذا الأمر تقليد غربي أصبح راسخا في المجتمع الباكستاني.
Our democratic system is now so entrenched that it has become our nation apos s second nature.
ونظامنا الديمقراطي أصبح راسخا اﻵن بحيث بات طبيعة ثانية ﻷمتنا.
We've entrenched them.
رسخناها. و نحن نعلم أن
It needs to rethink the fundamentals of an economy and political system in which entrenched interests have become veto centers for reform.
والآن يتعين عليها أن تعيد النظر في الأسس الجوهرية للنظام الاقتصادي والسياسي الذي تحولت فيه المصالح الخاصة الراسخة إلى مراكز قوى حريصة على نقض الإصلاح.
The problem is that, especially outside the US, this monetary loosening will occur only when the G7 and global recession become entrenched.
والمشكلة هنا أن استرخاء القيود النقدية، وخاصة خارج الولايات المتحدة، لن يتسنى إلا حين يترسخ الركود في بلدان مجموعة دول السبع وفي العالم عموما .
In China and in Russia (and partly in Brazil and India) state capitalism has become more entrenched, which does not bode well for growth.
في الصين ــ وأيضا في روسيا (والبرازيل والهند جزئيا) ــ أصبحت رأسمالية الدولة أكثر رسوخا، وهو ما لا يبشر بخير بالنسبة للنمو.
The experience of deflation is well entrenched.
وتجربة الانكماش راسخة.
Despite progress, however, male dominance remained entrenched.
على أنه رغم ما أحرز من تقدم فإن سيطرة الرجل ﻻ تزال مترسخة.
Or, to put it differently, special interests have become so powerful and entrenched that any attempt at reform brings out a powerful lobby against it.
أو نستطيع أن نقول بتعبير آخر إن المصالح الخاصة قد أصبحت في غاية القوة والرسوخ إلى حد أن أية محاولة للإصلاح تتصدى لها جماعة ضغط قوية.
The brutal and indiscriminate tactics of terror continue to be deliberately employed in the world's most protracted protection crises, where violence has become deeply entrenched.
وما زالت الأساليب الوحشية والعشوائية للإرهاب تستخدم عن عمد في أكثر الأزمات التي طال أمدها في العالم وتقتضي توفير الحماية، حيث أصبحت أعمال العنف متأصلة فيها بشكل عميق.
The process of democratization has to be entrenched.
ويجب ترسيخ عملية تحقيق الديمقراطية.
This situation requires a change of outlook which must become deeply entrenched so that Governments become fully convinced that it is essential to generate the necessary political will to permit and facilitate the process of change in the Organization.
وهذا الوضع يقتضي إحداث تغيير هائل في العقلية، بحيث يكون لدى الحكومات اقتناع كامل بأنه ﻻ غنى عن إبداء اﻹرادة السياسية الكاملة للمساعدة على إحداث تغييرات في المنظمة.
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched.
فلا غرو أن تكون الرداءة مترسخة الجذور عن علم في هذه البلدان.
The principle of equality is entrenched in the Brazilian Constitution.
مبدأ المساواة مترسخ في دستور البرازيل.
Whatever the dubious temporary merits of reviving industrial policy in a deep recession, governments need an exit strategy before the programs become permanently entrenched and develop powerful rent seeking constituencies.
وأيا كانت المزايا المؤقتة المشكوك في جدارتها لمحاولات إحياء السياسة الصناعية في خضم الركود العميق، فإن الحكومة تحتاج إلى استراتيجية خروج قبل أن تتحول هذه البرامج إلى مبدأ راسخ.
There, real GDP growth and declining unemployment show a solid, well entrenched, and rapid recovery to the point that inflation will soon become a more significant macroeconomic problem than job creation.
فهناك ي ظه ر نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي وانحدار معدلات البطالة تعافيا قويا وراسخا وسريعا ـ إلى الدرجة التي قد يصبح معها التضخم قريبا مشكلة اقتصاد كلي أكثر أهمية من خلق فرص العمل.
Popular revolutions in Tunisia and Egypt have swept away entrenched autocracies.
فقد نجحت الثورة الشعبية في تونس ومصر في الإطاحة بأنظمة استبدادية راسخة.
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world.
وما زالت جيوب عميقة من الفقر تنتشر في جميع أنحاء العالم.
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes.
نتيجة ﻷنماط سلوكية تاريخية واجتماعية شديدة الرسوخ.
Arms transfers are a deeply entrenched phenomenon of contemporary international relations.
١ إن نقل اﻷسلحة ظاهرة عميقة الجذور في العﻻقات الدولية المعاصرة.
About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage
حول مفهوم التردد لسيداتنا الأوائل المتحصنات بالمسرح...
The entrenched anti capitalist, anti globalization mood elsewhere is a source of concern.
إن المزاج المناهض للرأسمالية والعولمة في أماكن أخرى من العالم يشكل مصدرا للهم والقلق.
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched.
إن الوقت الذي يتعين علينا فيه أن نبدأ بالقلق بشأن التضخم هو عندما يصبح الانتعاش راسخا .
Entrenched attitudes and practices must be changed in order to overcome existing inequalities.
ولابد من تغيير المواقف والممارسات التمييزية ليتسنى التغلب على عدم المساواة من هذا القبيل.
These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows
تنص المادة 22 على حماية حرية التنقل
Prompt action is essential to prevent that emergent protection crisis from becoming entrenched.
ويشكل اتخاذ إجراء عاجل أمرا أساسيا لمنع تلك الأزمة الناشئة التي تتطلب الحماية من أن تصبح أزمة متأصلة.
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken.
وتبدى السخط الجماهيري، واهتزت المؤسسة السياسية الراسخة.
16. Constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched.
١٦ إن العوائق التي تحول دون النهوض بالمرأة عديدة ومتنوعة وراسخة رسوخا شديدا.
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition.
ويتعين على قادة هذه البلدان أن يبذلوا المزيد من الجهد في التعامل مع المصالح المحلية الراسخة، فضلا عن تشجيع المنافسة الأجنبية.
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries political institutions.
ولابد للترتيبات الدستورية البنيوية أن تضمن لكل الطوائف مكانا في المؤسسات السياسية للدولة.
Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly.
ويتعين على الحكومات أن تدرك أخطاءها وأن تسحب دعمها قبل أن يصبح راسخا أو باهظ التكاليف.
It has ratified, implemented and entrenched international treaties and conventions adopted in that area.
ولقد التزمت تونس بمــا جاء في هذه المواثيــق واﻻتفاقيــات حـول اﻷسرة ورعاية أفرادها، وصدقت عليهــا واحترمتهــا، وهي تعمل بها وتدعمها.
These concerns require that fiscal exit strategies be planned, announced, and implemented soon, before the stimulus programs become permanently entrenched, develop powerful dependent constituencies, and greatly increase the risk of rising interest rates, inflation, and taxation.
وهذه المخاوف تتطلب التخطيط لاستراتيجيات الخروج المالية، والإعلان عن هذه الاستراتيجيات وتنفيذها في أقرب وقت ممكن، قبل أن تصبح برامج التحفيز دائمة وراسخة، فيعتمد المواطنون عليها بصورة مفرطة، ويتفاقم خطر ارتفاع أسعار الفائدة، ومعدلات التضخم، والضرائب.
This is notably the case where entrenched groups Kurds, Shiites, Sunnis compete for central power.
وتلك هي الحالة بوضوح بالنسبة للعراق حيث تتنافس جماعات راسخة ـ الأكراد والشيعة والسنة ـ على الوصول إلى السلطة المركزية.
As entrenched minorities, indigenous peoples continue to be victims of racial, religious and social prejudice.
وهم، بوصفهم أقليات مطوقة، ما برحوا ضحية لﻹجحاف العرقي والدينــي واﻻجتماعي.
Like traditional myths, such graphic, shared images embody fears that are deeply entrenched in our psyche.
ومثلها كمثل الأساطير التقليدية، فإن مثل هذه الصور المشتركة تجسد المخاوف الراسخة في أعماق أذهاننا.
Prior to 2003, Iraq was still ruled by a brutal tyrant, whose regime seemed permanently entrenched.
وقبل ذلك كان العراق يرزح تحت حكم الطاغية الوحشي الذي بدا في ذلك الحين محصنا إلى أمد غير منظور.
While legislation alone could not change deeply entrenched cultural practices overnight, it was a first step.
ومع أن التشريعات لوحدها لا يمكنها أن تغير، ما بين عشية وضحاها، الممارسات الثقافية المترسخة بعمق، فإنها تشكل الخطوة الأولى في هذا السبيل.
We all know that progress cannot be achieved on disarmament with such rigidly entrenched national viewpoints.
فكلنا نعرف أنه لا يمكن إحراز تقدم بشأن نزع السلاح لو وجدت وجهات نظر وطنية مستحكمة ومتسلطة من ذلك القبيل.
The principle of consultation and collaboration between Government and the indigenous population is thus well entrenched.
ويتعزز بذلك مبدأ التشاور والتعاون بين الحكومة والسكان اﻷصليين.
This contrasts sharply with China s single party system, in which the level of government accountability is much lower. Official corruption, for example, has become so entrenched that President Xi Jinping has made an anti graft campaign a central objective.
ويتناقض هذا بشكل حاد مع نظام الحزب الواحد في الصين، حيث مستوى المساءلة الحكومية أقل كثيرا. فقد أصبح الفساد الحكومي على سبيل المثال راسخا إلى الحد الذي ح م ل الرئيس شي جين بينج على جعل حملة مكافحة الفساد هدفا مركزيا له.
The official discourse is entrenched in statism and centralism, with growing disregard for democratic principles and procedures.
حتى أصبح الحديث الرسمي مغرقا في تمجيد الدولة والمركزية، في ظل التجاهل المتنامي للمبادئ والأساليب الديمقراطية.
As a result, Britain, France, and The Netherlands contain deeply entrenched subcultures of alienated, radicalized Muslim youth.
ونتيجة لهذا فإن بريطانيا وفرنسا وهولندا تحتوي على ثقافات فرعية عميقة الجذور من الشباب المسلمين المبعدين المتطرفين.
Elsewhere in the post Soviet world, Georgia s success shows that determined governments can reduce even entrenched venality.
وفي أماكن أخرى من الكتلة السوفييتية السابقة، ت ظه ر النجاحات التي حققتها جورجيا أن الحكومات العاقدة العزم قادرة حتى على الحد من الفساد الراسخ.

 

Related searches : Entrenched Interests - Becoming Entrenched - Entrenched Structures - Entrenched Position - Firmly Entrenched - Entrenched Rights - Entrenched Poverty - Entrenched Managers - Deeply Entrenched - More Entrenched - Entrenched Patterns - Entrenched Conflict - Entrenched Processes