Translation of "be solely" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Be solely - translation : Solely - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Women and men may be sterilized solely with their consent.
ولا يمكن تعقيم المرأة والرجل إلا برضاهما.
Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels.
بطبيعة الحال، لا نستطيع الحكم على القدرات الدفاعية وفقا لمستويات القوة فحسب.
Our Meeting should not be limited solely to providing mere political support.
ويجب ألا يقتصر اجتماعنا على تقديم الدعم السياسي فقط.
Weapon manufacturing States should not be guided solely by the profit motive.
وينبغي للدول التي تنتج اﻷسلحة أﻻ تستهدي بدافع الربح فقط.
An additional element would be Hidalgo, which would serve solely as an impactor.
وثمة عنصر إضافي هو المركبة هيدالغو، التي ستعمل كراطمة فحسب.
The right to property may be restricted solely in accordance with the law.
ولا يجوز تقييد حق التملك إلا وفقا للقانون.
Similarly, public signs and posters and commercial advertising shall be solely in French,
وبالمثل، تكون الﻻفتات والملصقات العامة واﻹعﻻنات التجارية باللغة الفرنسية فقط.
She did a lot of things not to be dependent solely on welfare.
قامت بعمل الكثير من الأشياء حتى لا تعتمد فقط على الشؤون الإجتماعية
Public signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language.
quot ٥٨ تكون الﻻفتات والملصقات العامة واﻹعﻻنات التجارية باللغة الرسمية فقط.
It depends solely on the bat.
إنها تعتمد فقط على الخفافيش.
Please. (Audience) What's that solely inaudible
تفضل...
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme.
بيد أنه لا يمكن تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بتخلينا من جانب واحد فقط عن برنامجنا للأسلحة النووية.
This increase is too great to be accounted for solely by improved Ghanaian crop husbandry.
المصدر الجمارك والمكوس الغانية.
So, leaving responsibility solely to political leaders and policymakers this time would be a grave mistake.
وعلى هذا فإن انفراد الزعامات السياسية بالمسئولية هذه المرة سوف يشكل خطأ قاتلا .
None the less, a solution based solely on the nature of the transaction would be preferable.
ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل.
The judges will be solely responsible for weighing the probative value of the evidence before them.
وسيكون القضاة مسؤولين وحدهم عن تقدير ما لﻷدلة المعروضة عليهم من قيمة في اﻻثبات.
Today, crises that can be categorized solely as humanitarian or military or political are very rare.
فاﻷزمات التي يمكن تصنيفها اليوم على أنها إنسانية أو عسكرية أو سياسية بحتة نادرة جدا.
Is the land solely under your name?
هل صحيح ان جميع الغقارات بإسمك
Today, the question of power in Russia can no longer be decided solely at the ballot box.
اليوم، لم يعد من الممكن تقرير مصير قضية السلطة في روسيا من خلال صناديق الاقتراع وحدها.
They may be convicted solely on the basis of 'confessions' obtained under torture or other ill treatment.
يمكن إدانتهم فقط بناء على اعتراف يتم الحصول عليه تحت وطأة التعذيب والمعاملة السيئة.
Pathos can be particularly powerful if used well, but most speeches do not solely rely on pathos.
يمكن لـ pathos ان تكون قوية خاصة ما اذا استخدمت بشكل جيد, ولكن معظم الخطب لا تعتمد عليها وحدها.
No person may be detained solely on the basis of race, colour, national origin, ethnicity or religion.
ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين.
That country's renewed participation in the Treaty should be resolved solely on the basis of international law.
ويجب حل مسألة تجديد مشاركة ذلك البلد في المعاهدة استنادا إلى القانون الدولي فقط.
We stress that the funding needs of the developing countries cannot be met solely by market mechanisms.
ونحن نؤكد أن احتياجات البلدان النامية في مجال التمويل ﻻ يمكن أن تلبى فقط بآليات السوق.
The information provided would be used by the Commission solely for the purposes of resolution 687 (1991).
ولن تستخدم اللجنة المعلومات المقدمة إﻻ ﻷغراض القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
(c) No person shall be arrested solely on the basis of evidence provided by a person already detained.
(ج) لا يوقف أحد فقط بالاستناد إلى أدلة يقدمها شخص محتجز بالفعل.
For this reason the conquest of poverty will not be achieved solely by the growth of the economy.
ولهذا السبب فإن مكافحة الفقر لن تتأتى عن طريق النمو الاقتصادي وحده.
There is, even here, evidence of wage differentials that cannot be explained solely by occupation, regardless of sector.
وحتى في هذه الحالة توجد أدلة على وجود فوارق في اﻷجور ﻻ يمكن تفسيرها على أساس المهنة فقط، بقطع النظر عن القطاع.
Are you from a planet solely populated by women?
هل أنت من كوكب لا تعيش فيه إلا النساء
A wage premium based solely on citizenship is grating.
إن حساب علاوة الأجور اعتمادا على كون المرء مواطنا فحسب أمر لا يليق.
(...) the findings of this report solely bind those experts.
) ما تم التوصل إليه والمنشور في هذا التقرير مرتبط بهؤلاء الخبراء فحسب.
In 1990, Yamaguchi decided to focus solely on singles.
وفي عام 1990 قررت ياماغوتشي التركيز على الفردي فقط.
HIV AIDS is, however, not solely a health problem.
وترتفـع معدلات الإصابة على نحـو خاص بيـن الشابات.
It is put forward solely as a negotiating instrument.
وﻻ يطرح اﻻ كصك تفاوضي فحسب.
So, instead of going overseas and solely providing aid,
لذا بدلا من الذهاب إلى الخارج ومجرد تقديم المعونة
Moreover, a public company s political spending decisions should not be solely the province of management, as they often are.
فضلا عن ذلك فإن قرارات الإنفاق السياسي التي قد تتخذها أي شركة عامة لا ينبغي أن تكون من اختصاص الإدارة فحسب، كما هي الحال عادة.
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in an officially recognized and supervised place
(ج) أن تضمن عدم إيداع الشخص الذي يحرم من حريته إلا في مكان معترف به رسميا وخاضع للمراقبة
(and article 16 MAL), the arbitrators would be solely competent to decide whether the arbitration clause covered the dispute.
(والمادة 6 من القانون النموذجي للتحكيم)، تقتصر صلاحية المحكمين على تقرير ما إذا كان شرط التحكيم ينطبق على النـزاع.
Nuclear energy should be used solely for peaceful purposes and for the well being and economic development of humanity.
15 ويجب أن يكون الغرض الوحيد من الطاقة النووية واستخدامها السلمي من أجل رفاهة الشعوب وتنميتها الاقتصادية.
Funds in the UNOPS Account shall be held and administered solely for the purposes and activities of the Office.
واﻷموال المودعة في حساب المكتب يجري اﻻحتفاظ بها وإدارتها من أجل أغراض وأنشطة المكتب دون سواها.
Indeed, at present, practically no space programme undertaken by the Agency can be evaluated solely at the European level.
والواقع أن جميع البرامج الفضائية التي ستقوم بها الوكالة ﻻ يقتصر تقييمها في الوقت الحالي على صعيـــد الـــوكالة وحـــدها.
quot 2. A firm name may appear solely in its version in another language, if they are solely in a language other than French. quot
quot ٢ ﻻ يجوز أن يظهر اسم الشركة بترجمة له بلغة أخرى، إﻻ إذا كانت الﻻفتات والملصقات العامة واﻻعﻻنات التجارية مكتوبة بلغة غير اللغة الفرنسية فقط quot .
6. Emphasizes that the Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of the audit
6 تؤكد على أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات
Today, however, Japanese driving schools suffer from a fall off in students, which cannot be explained solely by declining population.
أما اليوم فإن مدارس تعليم قيادة السيارات في اليابان تعاني من هبوط عدد طلابها، وهو ما لا نستطيع أن نفسره بانحدار عدد السكان فحسب.
Your patience is solely from God . And do not grieve over them , and do not be stressed by their schemes .
واصبر وما صبرك إلا بالله بتوفيقه ولا تحزن عليهم أي الكفار . إن لم يؤمنوا لحرصك على إيمانهم ولا تك في ضيق مما يمكرون أي لا تهتم بمكرهم فأنا ناصرك عليهم .

 

Related searches : Shall Be Solely - Be Solely Responsible - Solely Liable - Solely Owned - Almost Solely - Rely Solely - Vest Solely - Solely With - Solely Intended - Solely Entitled - Focusing Solely - Solely From - Is Solely