Translation of "be solely" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Women and men may be sterilized solely with their consent. | ولا يمكن تعقيم المرأة والرجل إلا برضاهما. |
Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels. | بطبيعة الحال، لا نستطيع الحكم على القدرات الدفاعية وفقا لمستويات القوة فحسب. |
Our Meeting should not be limited solely to providing mere political support. | ويجب ألا يقتصر اجتماعنا على تقديم الدعم السياسي فقط. |
Weapon manufacturing States should not be guided solely by the profit motive. | وينبغي للدول التي تنتج اﻷسلحة أﻻ تستهدي بدافع الربح فقط. |
An additional element would be Hidalgo, which would serve solely as an impactor. | وثمة عنصر إضافي هو المركبة هيدالغو، التي ستعمل كراطمة فحسب. |
The right to property may be restricted solely in accordance with the law. | ولا يجوز تقييد حق التملك إلا وفقا للقانون. |
Similarly, public signs and posters and commercial advertising shall be solely in French, | وبالمثل، تكون الﻻفتات والملصقات العامة واﻹعﻻنات التجارية باللغة الفرنسية فقط. |
She did a lot of things not to be dependent solely on welfare. | قامت بعمل الكثير من الأشياء حتى لا تعتمد فقط على الشؤون الإجتماعية |
Public signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language. | quot ٥٨ تكون الﻻفتات والملصقات العامة واﻹعﻻنات التجارية باللغة الرسمية فقط. |
It depends solely on the bat. | إنها تعتمد فقط على الخفافيش. |
Please. (Audience) What's that solely inaudible | تفضل... |
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme. | بيد أنه لا يمكن تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بتخلينا من جانب واحد فقط عن برنامجنا للأسلحة النووية. |
This increase is too great to be accounted for solely by improved Ghanaian crop husbandry. | المصدر الجمارك والمكوس الغانية. |
So, leaving responsibility solely to political leaders and policymakers this time would be a grave mistake. | وعلى هذا فإن انفراد الزعامات السياسية بالمسئولية هذه المرة سوف يشكل خطأ قاتلا . |
None the less, a solution based solely on the nature of the transaction would be preferable. | ومهما كان اﻷمر، فإن الحل المبني حصرا على طبيعة المعاملة هو الحل المفضل. |
The judges will be solely responsible for weighing the probative value of the evidence before them. | وسيكون القضاة مسؤولين وحدهم عن تقدير ما لﻷدلة المعروضة عليهم من قيمة في اﻻثبات. |
Today, crises that can be categorized solely as humanitarian or military or political are very rare. | فاﻷزمات التي يمكن تصنيفها اليوم على أنها إنسانية أو عسكرية أو سياسية بحتة نادرة جدا. |
Is the land solely under your name? | هل صحيح ان جميع الغقارات بإسمك |
Today, the question of power in Russia can no longer be decided solely at the ballot box. | اليوم، لم يعد من الممكن تقرير مصير قضية السلطة في روسيا من خلال صناديق الاقتراع وحدها. |
They may be convicted solely on the basis of 'confessions' obtained under torture or other ill treatment. | يمكن إدانتهم فقط بناء على اعتراف يتم الحصول عليه تحت وطأة التعذيب والمعاملة السيئة. |
Pathos can be particularly powerful if used well, but most speeches do not solely rely on pathos. | يمكن لـ pathos ان تكون قوية خاصة ما اذا استخدمت بشكل جيد, ولكن معظم الخطب لا تعتمد عليها وحدها. |
No person may be detained solely on the basis of race, colour, national origin, ethnicity or religion. | ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الدين. |
That country's renewed participation in the Treaty should be resolved solely on the basis of international law. | ويجب حل مسألة تجديد مشاركة ذلك البلد في المعاهدة استنادا إلى القانون الدولي فقط. |
We stress that the funding needs of the developing countries cannot be met solely by market mechanisms. | ونحن نؤكد أن احتياجات البلدان النامية في مجال التمويل ﻻ يمكن أن تلبى فقط بآليات السوق. |
The information provided would be used by the Commission solely for the purposes of resolution 687 (1991). | ولن تستخدم اللجنة المعلومات المقدمة إﻻ ﻷغراض القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
(c) No person shall be arrested solely on the basis of evidence provided by a person already detained. | (ج) لا يوقف أحد فقط بالاستناد إلى أدلة يقدمها شخص محتجز بالفعل. |
For this reason the conquest of poverty will not be achieved solely by the growth of the economy. | ولهذا السبب فإن مكافحة الفقر لن تتأتى عن طريق النمو الاقتصادي وحده. |
There is, even here, evidence of wage differentials that cannot be explained solely by occupation, regardless of sector. | وحتى في هذه الحالة توجد أدلة على وجود فوارق في اﻷجور ﻻ يمكن تفسيرها على أساس المهنة فقط، بقطع النظر عن القطاع. |
Are you from a planet solely populated by women? | هل أنت من كوكب لا تعيش فيه إلا النساء |
A wage premium based solely on citizenship is grating. | إن حساب علاوة الأجور اعتمادا على كون المرء مواطنا فحسب أمر لا يليق. |
(...) the findings of this report solely bind those experts. | ) ما تم التوصل إليه والمنشور في هذا التقرير مرتبط بهؤلاء الخبراء فحسب. |
In 1990, Yamaguchi decided to focus solely on singles. | وفي عام 1990 قررت ياماغوتشي التركيز على الفردي فقط. |
HIV AIDS is, however, not solely a health problem. | وترتفـع معدلات الإصابة على نحـو خاص بيـن الشابات. |
It is put forward solely as a negotiating instrument. | وﻻ يطرح اﻻ كصك تفاوضي فحسب. |
So, instead of going overseas and solely providing aid, | لذا بدلا من الذهاب إلى الخارج ومجرد تقديم المعونة |
Moreover, a public company s political spending decisions should not be solely the province of management, as they often are. | فضلا عن ذلك فإن قرارات الإنفاق السياسي التي قد تتخذها أي شركة عامة لا ينبغي أن تكون من اختصاص الإدارة فحسب، كما هي الحال عادة. |
(c) Guarantee that any person deprived of liberty shall be held solely in an officially recognized and supervised place | (ج) أن تضمن عدم إيداع الشخص الذي يحرم من حريته إلا في مكان معترف به رسميا وخاضع للمراقبة |
(and article 16 MAL), the arbitrators would be solely competent to decide whether the arbitration clause covered the dispute. | (والمادة 6 من القانون النموذجي للتحكيم)، تقتصر صلاحية المحكمين على تقرير ما إذا كان شرط التحكيم ينطبق على النـزاع. |
Nuclear energy should be used solely for peaceful purposes and for the well being and economic development of humanity. | 15 ويجب أن يكون الغرض الوحيد من الطاقة النووية واستخدامها السلمي من أجل رفاهة الشعوب وتنميتها الاقتصادية. |
Funds in the UNOPS Account shall be held and administered solely for the purposes and activities of the Office. | واﻷموال المودعة في حساب المكتب يجري اﻻحتفاظ بها وإدارتها من أجل أغراض وأنشطة المكتب دون سواها. |
Indeed, at present, practically no space programme undertaken by the Agency can be evaluated solely at the European level. | والواقع أن جميع البرامج الفضائية التي ستقوم بها الوكالة ﻻ يقتصر تقييمها في الوقت الحالي على صعيـــد الـــوكالة وحـــدها. |
quot 2. A firm name may appear solely in its version in another language, if they are solely in a language other than French. quot | quot ٢ ﻻ يجوز أن يظهر اسم الشركة بترجمة له بلغة أخرى، إﻻ إذا كانت الﻻفتات والملصقات العامة واﻻعﻻنات التجارية مكتوبة بلغة غير اللغة الفرنسية فقط quot . |
6. Emphasizes that the Board of Auditors shall be completely independent and solely responsible for the conduct of the audit | 6 تؤكد على أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات |
Today, however, Japanese driving schools suffer from a fall off in students, which cannot be explained solely by declining population. | أما اليوم فإن مدارس تعليم قيادة السيارات في اليابان تعاني من هبوط عدد طلابها، وهو ما لا نستطيع أن نفسره بانحدار عدد السكان فحسب. |
Your patience is solely from God . And do not grieve over them , and do not be stressed by their schemes . | واصبر وما صبرك إلا بالله بتوفيقه ولا تحزن عليهم أي الكفار . إن لم يؤمنوا لحرصك على إيمانهم ولا تك في ضيق مما يمكرون أي لا تهتم بمكرهم فأنا ناصرك عليهم . |
Related searches : Shall Be Solely - Be Solely Responsible - Solely Liable - Solely Owned - Almost Solely - Rely Solely - Vest Solely - Solely With - Solely Intended - Solely Entitled - Focusing Solely - Solely From - Is Solely