Translation of "be complacent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Be complacent - translation : Complacent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We cannot be complacent about the challenges it confronts.
ولا يمكننا الركون إلى الرضا الذاتي أمام التحديات التي تواجهها.
That is why we cannot afford to be complacent.
ولهذا السبب، لا يمكننا أن نتقاعس.
Still, I am not complacent.
ولكن على الرغم من كل ما سبق فما زلت غير راض.
But we should not be complacent merely because we cannot imagine the alternatives.
ولكن لا ينبغي لنا أن نشعر بالرضا لمجرد أننا لا نستطيع أن نتخيل البدائل.
We must not be complacent in our efforts to collectively tackle those challenges.
يجب ألا نتهاون في جهودنا للتصدي جماعيا لهذه التحديات.
I don't mean to be complacent, what is the cause of the problems?
أنا لا أقصد أن نكون راضين عن ذاتنا، ما هو سبب المشاكل
We have become complacent and lazy.
لقد أصبحنا راضين عن أنفسنا واستسلمنا للكسل.
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility.
ورغم أن هذه النتيجة قد تكون غير مرجحة، فإنه من قبيل الحماقة الشديدة أن نستبعد الاحتمال تماما .
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
ولكن لا يجوز لنا أن نشعر بالرضا عن الذات لأن قوى الأنانية الوطنية سوف تظل تحت السيطرة.
Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent.
ولكن لا ينبغي للأنظمة الاقتصادية التي تزدهر فيها شركات المقاولات الآن أن تقنع بذلك.
But as for him who is stingy and complacent .
وأما من بخل بحق الله واستغنى عن ثوابه .
But as for him who is stingy and complacent .
وأما م ن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه ، وكذ ب بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسن ي س ر له أسباب الشقاء ، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار .
Why should complacent little Carol sit smugly at home?
هل كان ضمن هيئة المحلفين
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional.
ورغم هذه التطورات اﻻيجابية، ﻻ يمكننا أن نشعر بالرضا تجاه جدول اﻷعمال المستقبلي لنزع السﻻح، سواء النووي أو التقليدي.
But as for him , who is stingy and self complacent ,
وأما من بخل بحق الله واستغنى عن ثوابه .
But as for him , who is stingy and self complacent ,
وأما م ن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه ، وكذ ب بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسن ي س ر له أسباب الشقاء ، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار .
It has taken away excuses from those who are complacent.
منع المتقاعسين من إيجاد الأعذار.
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done.
بيد أننا ﻻ يمكن أن نرضى بهذا النجاح فنحن ندرك إدراكا قويا أن علينا أن نفعل الكثير.
The United Nations has a great responsibility in the Angolan process and must not be complacent as regards UNITA.
وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية ضخمة في عملية أنغوﻻ ويجب أﻻ تتساهل مع يونيتا.
We cannot afford to be complacent about terrorism and will contribute, within our resource constraints, to the war against terror.
وليس في وسعنا ألا نعبأ بالإرهاب، وسنسهم، ضمن مواردنا المحدودة، في الحرب على الإرهاب.
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. Many challenges lie ahead.
وفي حين أنه قد أنجز الكثير في أفغانستان، ولا سيما في السنة الماضية، فيجب علينا ألا نشعر بالرضا عن أنفسنا، فكثير من التحديات ما زالت ماثلة أمامنا.
Other EU leaders cannot afford to be complacent, either. The EU is already disintegrating, and the risk of Brexit is very real.
ولا يملك زعماء الاتحاد الأوروبي الآخرون أيضا ترف الشعور بالرضا عن الذات. فقد بدأ الاتحاد الأوروبي يتفكك بالفعل، وأصبح خطر خروج بريطانيا حقيقيا تماما. وما لم يتمكنوا من التوصل إلى اتفاق مقنع بحلول فبراير شباط، فقد يتحول الخطر إلى حقيقة واقعة.
We cannot be complacent and need to work at preserving the harmony that underpins the fabric and foundations of our global society.
ولا يمكننا أن نركن إلى الدعة، بل علينا أن نعمل من أجل الحفاظ على الانسجام الذي يشكل الأساس لنسيج مجتمعنا العالمي ودعائمه.
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility. No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot.
ورغم أن هذه النتيجة قد تكون غير مرجحة، فإنه من قبيل الحماقة الشديدة أن نستبعد الاحتمال تماما . إن أي مؤسسة، أو مجتمع، أو حضارة لن تتمكن من البقاء اعتمادا على القصور الذاتي فحسب. والتاريخ عامر بقصص ampquot الصعود والسقوطampquot .
Christianity is not the faith of the complacent, the comfortable or of the timid.
المسيحية ليست هذا الايمان الذي يجعلك مرتاحا او غير خجول
A few of us who are clever enough to see that there's much more to be done than just live small, complacent lives.
بضعة الذي ذكي بما فيه الكفاية لرؤية بأن هناك أكثر بكثير لكي يعمل من فقط صغير حي، الحياة الراضية
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight.
حتى وقتنا هذا، كان المستثمرون راضين عن المخاطر التي تفرضها معركة الميزانية التي تلوح في الأفق.
The perfectly legitimate feeling that we have done our duty should not make us complacent.
إن الشعور المشروع تماما بأننا أدينا واجبنا ينبغي أﻻ يجعلنا راضين عن أنفسنا.
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress.
فلنعمل على أﻻ نسمح ﻷنفسنا بأن نصبح مستكينين الى ما حققناه ولنجتهد، بدﻻ من ذلك، بﻻ كلل من أجل تحقيق التقدم اﻷكبر.
Both parties are less complacent than the current government about the eurozone s stability and Europe s growth prospects.
وكل من الحزبين أقل شعورا بالرضا عن الذات مقارنة بالحكومة الحالية بشأن استقرار منطقة اليورو وآفاق النمو في أوروبا.
The report s third case study looks at what happens when we become complacent about a vital system.
تنظر دراسة الحالة الثالثة في التقرير فيما قد يحدث عندما نصبح راضين عن أحد الأنظمة الحيوية.
Those developments should not, however, make us complacent, as the road ahead is a long and arduous one.
بيد أن تلك التطورات لا ينبغي أن تجعلنا نقنع بما تحقق، لأن الطريق أمامنا طويل وشاق.
Populism can be a necessary corrective when political parties grow sclerotic, mass media become too complacent (or too close to power), and bureaucracies are unresponsive to popular needs.
قد تعمل الشعبوية كأداة تصحيحية ضرورية عندما يتمكن التصلب من الأحزاب السياسية، وتتساهل وسائل الإعلام مع السلطة (أو تتقرب منها)، ولا تستجيب الأجهزة البيروقراطية للاحتياجات الشعبية.
Civil society organizations were not so complacent, using the courts, the media, and civil disobedience to lobby for change.
ولم تكن منظمات المجتمع المدني على ذلك القدر من الرضا عن الذات والتراخي، فلجأت إلى المحاكم ووسائل الإعلام والعصيان المدني للضغط على الحكومة من أجل التغيير.
Activists argue that public education is the key to reversing attitudes that allow societies to remain complacent to corruption.
يقول الناشطون أن تثقيف الرأي العام يبقى العامل الأساسي لتغيير المواقف التي تجعل المجتمعات متقاعسة أمام قضية الفساد.
Although there are fewer countries in a state of armed conflict and civil strife on the continent, we should obviously not be complacent because of what has been achieved so far.
ورغم أنه لم يعد في القارة سوى قلة من البلدان في حالة صراع مسلح وحرب أهلية، فلا ينبغي لنا، بداهة، أن نشعر بالرضا عن الذات ونقنع بما أنجزناه حتى الآن.
In fact, to the extent that dampened trading diminishes market feedback to firms and their directors, it could make managers complacent.
وبقدر ما يؤدي انخفاض التداول إلى تضاؤل المردود السوقي للشركات ومديريها، فإنه ربما يحمل المديرين على الشعور بالرضا عن الذات.
Bill Clinton, caught up in the complacent 1990 s, is said to have envied Franklin Roosevelt s crisis conditions of the 1930 s.
ويقال إن بل كلينتون، الذي وقع في شرك الرضا عن الذات في تسعينيات القرن العشرين، كان يحسد فرانكلين روزفلت على ظروف الأزمة التي عايشها في ثلاثينيات القرن العشرين.
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime.
ومن المؤكد أن هــذا ﻻ يمثل عقبة تحمل الشرطة على أن تتخلى عما لديها من طاقة وتطرحها جانبا في ممارسة أعمالها وﻻ أن تتخذ موقفا يرضي بالجريمة.
And I think it's more are we going to go forward or are we going to either stay complacent or go backward.
إما ان نمضي قدما او ان نبقى راضين عما نحن عليه او ان نتراجع للخلف.
Be it because of a sovereign default or because of large losses accumulated under complacent accounting rules, the insolvency of a large bank (particularly a European bank) is far from a remote possibility.
والواقع أن إفلاس أحد البنوك الضخمة (وخاصة أحد البنوك الأوروبية) ليس بالاحتمال البعيد، سواء كان ذلك ناتجا عن التخلف عن سداد ديون سيادية أو راجعا إلى خسائر ضخمة تراكمت في ظل قواعد محاسبية مختلة.
For far too long, we were complacent, having produced, since the 1960 s, the world s second largest pool of trained scientists and engineers.
فلمدة طويلة للغاية كنا نشعر بالرضا عن أنفسنا لنجاحنا منذ ستينيات القرن العشرين في إنتاج ثاني أضخم مجموعة على مستوى العالم من العلماء والمهندسين المدربين.
The significant milestones that we have attained on this matter over the years are cause for satisfaction but should not make us complacent.
وفي المراحل الهامة التي قطعناها في هذا الشأن على مر السنين ما يدعو للارتياح ولكنها لا ينبغي أن تجعلنا نقنع بما تحقق.
Such acts, which continue to be perpetrated in full view of complacent Israeli forces show the need for international forces to be deployed in the region to protect the Palestinian citizens who are at the receiving end of this violence.
وتتم هذه الهجمات تحت أعين الجنود اﻻسرائيليين وبتساهل من الجيش اﻻسرائيلي مع المستوطنين اليهود الذين يغضون النظر عن مرتكبيها. إن هذه اﻷعمال تؤكد مدى الحاجة الى وجود قوات دولية لحماية المواطنين الفلسطينيين.
More broadly, the government regards the US as too complacent vis à vis Kurdish political developments and unmoved by Turkey's concerns about Kurdish independence.
وعلى نحو أكثر اتساعا ، فإن الحكومة التركية تتهم الولايات المتحدة بأنها لينة الجانب أكثر مما ينبغي فيما يتصل بالتطورات السياسية الكردية، وأنها لا تلقي بالا إلى قلق تركيا بشأن استقلال الأكراد.

 

Related searches : Become Complacent - Never Complacent - Too Complacent - Get Complacent - Complacent About - Complacent View - Be - Be To Be - Be Reversed - Be Sustained - Be You - Be Offended - Be Alive