Translation of "availability subject to" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Availability - translation : Availability subject to - translation : Subject - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Availability of such documentation shall be subject to confidentiality provisions.
وتخضع إتاحة هذه الوثائق لأحكام السرية.
However, project execution is subject to the availability of funds.
ومع هذا، فإن تنفيذ المشاريع مرهون بتوفر اﻷموال.
This activity will be subject to the availability of extrabudgetary resources.
وستتوقف ممارسة هذا النشاط على توفر الموارد الخارجة عن الميزانية.
Subject to the availability of funding, the main activities planned for 2006 2007 are
10 والأنشطة الرئيسية المخطط لها للفترة 2006 2007، رهنا بتوافر التمويل، هي
(i) Requests the Secretariat to provide such assistance subject to the availability of extrabudgetary resources
(ط) يطلب إلى الأمانة أن توفر تلك المساعدة رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية
(j) Requests the secretariat to provide such assistance, subject to the availability of extrabudgetary resources
(ي) يطلب إلى الأمانة أن توفر هذه المساعدة، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية
(j) Requested the secretariat to provide such assistance, subject to the availability of extrabudgetary resources
(ي) طلب إلى الأمانة أن توف ر هذه المساعدة، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية
(i) Requested the secretariat to provide such assistance subject to the availability of extrabudgetary resources
(ط) طلب إلى الأمانة أن توف ر تلك المساعدة رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية
(i) Requests the Secretariat to provide such assistance subject to the availability of extrabudgetary resources
(ط) يطلب إلى الأمانة أن توفر هذه المساعدة رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية
Provision of support is, for the most part, subject to the availability of extrabudgetary resources.
وتخضع عملية توفير الدعم، غالبا لتوفر موارد من خارج الميزانية.
(vi) Liberty vehicles may be requested from the Transport Vehicle Pool and issued subject to availability.
٦ يجوز طلب مركبات لﻻستخدام الشخصي من السيارات المخصصة لﻻستخدام العام وتصرف مركبات لهذا الغرض ما دامت متوفرة.
Notes that implementation of the budget and additional priority programmes is subject to the availability of funding.
9 تلاحظ أن تنفيذ الميزانية والبرامج الإضافية ذات الأولوية مرهون بتوافر التمويل.
The following new work programme outputs and activities should be added, subject to availability of additional funds
وينبغي أن تضاف النواتج واﻷنشطة الجديدة التالية إلى برنامج العمل، رهنا بتوافر التمويل اﻹضافي
The Expert Group further agreed to establish an intersessional working group on the issue and to convene, subject to the availability of funding, a meeting on the subject.
46 كما وافق فريق الخبراء على تشكيل فريق عامل لفترة ما بين الدورات بشأن هذه المسألة وعلى عقد، طبقا لتوافر التمويل، اجتماع بشأن هذا الموضوع.
Subject to availability of resources,5 the secretariat plans to offer the courses online in the first half of 2006.
ورهنا بتوافر الموارد()، تعتزم الأمانة إتاحتها إلكترونيا في النصف الأول من عام 2006.
3.5.(c).04 Forty fellowships for African and Asian experts to attend two policy seminars (subject to availability of funds)
٣ ٥ )ج( ٤ أربعون زمالة لخبراء من افريقيا وآسيا لحضور حلقتين دراسيتين عن السياسات )رهنا بتوافر التمويل(
He noted, however, that the development or acquisition of specialized software would be subject to the availability of resources.
أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيكون مرهونا بتوافر الموارد.
However, subject to resource availability, a study is planned of the CRAMM methodology of risk analysis in September 1994.
بيد أنه من المخطط، رهنا بتوافر الموارد، إجراء دراسة لمنهجية اجراء تحليل المخاطر في أيلول سبتمبر ١٩٩٤.
It requested the secretariat, subject to availability of resources, to organize a workshop on this topic in the first half of 2005.
وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظم، رهنا بتوافر الموارد، حلقة عمل في النصف الأول من عام 2005 حول هذا الموضوع.
Although subject to progressive realization and resource availability, the right to health imposes some obligations of immediate effect, such as non discrimination.
53 وبالرغم من أن الحق في الصحة لا يزال رهن الإعمال التدريجي وتوافر الموارد، فإنه يفرض بعض الالتزامات الفورية الأثر، منها عدم التمييز.
Under the joint programming, the plan, subject to the availability of funds, is to return some 10,000 more displaced persons to their homes.
ومن المقرر أن تعيد الخطة، في إطار البرامج المشتركة، ورهنا بتوافر الأموال، نحو 000 10 من المشردين الإضافيين إلى ديارهم.
Subject to the availability of funds, it is planned to extend assistance also to Benin, the Democratic Republic of the Congo and Uganda.
ورهنا بتوافر الأموال، ي عتزم توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل أوغندا وبنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
The Royal Government is keen on implementing an automated border control system but this is subject to the availability of funds.
وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال.
(b) The role of grass roots level technology transfer mechanisms for enhanced shelter delivery (subject to the availability of extrabudgetary resources).
)ب( دور آليات نقل التكنولوجيا على مستوى القاعدة لتحسين أداء المأوى )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(.
(b) The role of grass roots level technology transfer mechanisms for enhanced shelter delivery (subject to the availability of extrabudgetary resources).
)ب( دور آليات نقل التكنولوجيا على مستوى القاعدة لتحسين أداء المأوى )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(.
In addition, and subject to availability, the Registrar will supply assigned counsel with the basic equipment and facilities necessary to perform their tasks.
وباﻹضافة إلى ذلك، سيزود المسجل هؤﻻء المحامين بالمعدات اﻷساسية والمرافق الﻻزمة ﻷداء مهامهم في حدود توفرها.
The Secretary General notes, however, that the development or acquisition of such specialized software would be subject to the availability of resources.
بيد أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيخضع لتوفر الموارد.
If requested, the United Nations would be ready to provide advice during the negotiation of such an agreement, subject to the availability of resources.
والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المشورة، إذا ط لبت منها، أثناء التفاوض على مثل هذا الاتفاق، شريطة توافر الموارد اللازمة.
7. Also requests the Executive Director, subject to the availability of resources, to strengthen the research, training and dissemination capacity of non governmental organizations
٧ تطلب أيضا من المدير التنفيذي القيام. رهنا بتوافر الموارد، بتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال البحث والتدريب ونشر المعلومات
UNCTAD is also pursuing potential business linkages projects in Vietnam with initial funding from Unilever and in Ethiopia, subject to the availability of funding.
كما يتابع الأونكتاد المشاريع التي يحتمل إقامة روابط تجارية بينها في فييت نام بتمويل أولي من شركة يونيليفر، وفي أثيوبيا، إذا توفر التمويل.
The United Nations system plans to further support the Government in its short term humanitarian assistance programme by expanding its operations, subject to availability of resources.
وتزمع منظومة اﻷمم المتحدة المضي في دعم الحكومة، في برنامجها للمساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، من خﻻل توسيع نطاق عملياتها، رهنا بتوفر الموارد.
Subject to the availability of extrabudgetary resources, similar workshops will be held for key staff of United Nations information centres in other regions as well.
ورهنا بتوفر موارد خارج الميزانية، ستعقد حلقات عمل مشابهة للموظفين الرئيسيين بمراكز الأمم المتحدة للإعلام في مناطق أخرى كذلك.
Subject to the availability of funds, research and training centres on gender, health and development should be designated at the national, regional and international levels.
ورهنا بتوفر اﻷموال، ينبغي تعيين مراكز البحث والتدريب المعنية بمسائل الجنسين والصحة والتنمية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
Subject to the availability of funds, UNIDO will continue to expand its activities in matchmaking, partnership building, barrier removal, climate friendly technology transfer and adaptation to climate change.
وستواصل اليونيدو، رهنا بتوفر الأموال، توسيع أنشطتها في مجالات التوفيق بين العارضين والطالبين، وبناء الشراكات، وإزالة العقبات، ونقل التكنولوجيا غير الضارة للمناخ، والتكيف لتغير المناخ.
One expert group meeting on follow up action to the report of the Executive Director on improvement of municipal management (subject to the availability of extrabudgetary resources).
اجتماع واحد لفريق خبراء ﻷعمال المتابعة بشأن تقرير المدير التنفيذي عن تحسين إدارة البلديات )رهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية(.
Availability
التوفر
Availability
توفر
The amount is subject to revision based on the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid
وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى توفر الموارد، كما أنه مرهون بالشرط الذي يقضي ببقاء تقديرات الإيرادات والنفقات في إطار الخطة الحالية صحيحة
The amount is subject to revision based on the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid
وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى مدى توافر الموارد، كما أنه مرهون بشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات المعدة في إطار الخطة الحالية
The strategy also refers to intensified country level activities, subject to availability of human and financial resources, partnerships with civil society, and networking activities and monitoring and evaluation instruments.
كما تشير الاستراتيجية إلى ما يلي تعزيز الأنشطة القطرية، عند توفر الموارد البشرية والمالية، وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني، وأنشطة إقامة الشبكات وأدوات الرصد والتقييم.
The Unit may assist in obtaining a conference room (subject to availability) for those groups wishing to have a delegation briefing on a country's role in the United Nations.
ويمكن أن تساعد الوحدة في الحصول على غرفة اجتماع للمجموعات التي ترغب في أن يقدم أحد الوفود إحاطة إعلامية عن دور بلده في الأمم المتحدة.
It was noted that the results of the study would be reviewed by a further meeting of the Intergovernmental Expert Group, subject to the availability of extrabudgetary resources.
وأشير إلى أن اجتماعا آخر لفريق الخبراء الحكومي الدولي سوف يستعرض نتائج الدراسة، رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية.
The secretariat was invited to hold consultation on the terms of reference for a feasibility study on such a proposal, subject to the availability of extrabudgetary resources to conduct the study.
وقد دعيت اﻷمانة إلى عقد مشاورات بشأن اﻻختصاصات الخاصة باجراءات دراسة جدوى لهذا المقترح رهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية الﻻزمة ﻹجراء الدراسة.
One ad hoc expert group meeting on comparative shelter strategy and revised guidelines under the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 (subject to the availability of extrabudgetary resources).
سيعقد اجتماع واحد، لفريق خبراء مخصص بشأن استراتيجية المأوى المقارنة والمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في اﻻستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ )رهنا بتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية(.
(a) That a programme budget ceiling of 302.2 million for other resources is approved for the 2006 2007 biennium, subject to the availability of specific purpose contributions, as follows
(أ) الموافقة على ميزانية برنامجية ممولة من الموارد الأخرى بمبلغ 302.2 مليون دولار لفترة السنتين 2006 2007، رهنا بتوفر التبرعات المحددة لأغراض خاصة، على النحو التالي

 

Related searches : Subject To Availability - Subject To - Availability To Work - Availability To Participate - Subjected To Availability - Due To Availability - According To Availability - Availability To Travel - Availability To Promise - Availability To Join - Availability To Accommodate - Therefore Subject To - Subject To Detention