Translation of "availability subject to" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Availability - translation : Availability subject to - translation : Subject - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Availability of such documentation shall be subject to confidentiality provisions. | وتخضع إتاحة هذه الوثائق لأحكام السرية. |
However, project execution is subject to the availability of funds. | ومع هذا، فإن تنفيذ المشاريع مرهون بتوفر اﻷموال. |
This activity will be subject to the availability of extrabudgetary resources. | وستتوقف ممارسة هذا النشاط على توفر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Subject to the availability of funding, the main activities planned for 2006 2007 are | 10 والأنشطة الرئيسية المخطط لها للفترة 2006 2007، رهنا بتوافر التمويل، هي |
(i) Requests the Secretariat to provide such assistance subject to the availability of extrabudgetary resources | (ط) يطلب إلى الأمانة أن توفر تلك المساعدة رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية |
(j) Requests the secretariat to provide such assistance, subject to the availability of extrabudgetary resources | (ي) يطلب إلى الأمانة أن توفر هذه المساعدة، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية |
(j) Requested the secretariat to provide such assistance, subject to the availability of extrabudgetary resources | (ي) طلب إلى الأمانة أن توف ر هذه المساعدة، رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية |
(i) Requested the secretariat to provide such assistance subject to the availability of extrabudgetary resources | (ط) طلب إلى الأمانة أن توف ر تلك المساعدة رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية |
(i) Requests the Secretariat to provide such assistance subject to the availability of extrabudgetary resources | (ط) يطلب إلى الأمانة أن توفر هذه المساعدة رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية |
Provision of support is, for the most part, subject to the availability of extrabudgetary resources. | وتخضع عملية توفير الدعم، غالبا لتوفر موارد من خارج الميزانية. |
(vi) Liberty vehicles may be requested from the Transport Vehicle Pool and issued subject to availability. | ٦ يجوز طلب مركبات لﻻستخدام الشخصي من السيارات المخصصة لﻻستخدام العام وتصرف مركبات لهذا الغرض ما دامت متوفرة. |
Notes that implementation of the budget and additional priority programmes is subject to the availability of funding. | 9 تلاحظ أن تنفيذ الميزانية والبرامج الإضافية ذات الأولوية مرهون بتوافر التمويل. |
The following new work programme outputs and activities should be added, subject to availability of additional funds | وينبغي أن تضاف النواتج واﻷنشطة الجديدة التالية إلى برنامج العمل، رهنا بتوافر التمويل اﻹضافي |
The Expert Group further agreed to establish an intersessional working group on the issue and to convene, subject to the availability of funding, a meeting on the subject. | 46 كما وافق فريق الخبراء على تشكيل فريق عامل لفترة ما بين الدورات بشأن هذه المسألة وعلى عقد، طبقا لتوافر التمويل، اجتماع بشأن هذا الموضوع. |
Subject to availability of resources,5 the secretariat plans to offer the courses online in the first half of 2006. | ورهنا بتوافر الموارد()، تعتزم الأمانة إتاحتها إلكترونيا في النصف الأول من عام 2006. |
3.5.(c).04 Forty fellowships for African and Asian experts to attend two policy seminars (subject to availability of funds) | ٣ ٥ )ج( ٤ أربعون زمالة لخبراء من افريقيا وآسيا لحضور حلقتين دراسيتين عن السياسات )رهنا بتوافر التمويل( |
He noted, however, that the development or acquisition of specialized software would be subject to the availability of resources. | أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيكون مرهونا بتوافر الموارد. |
However, subject to resource availability, a study is planned of the CRAMM methodology of risk analysis in September 1994. | بيد أنه من المخطط، رهنا بتوافر الموارد، إجراء دراسة لمنهجية اجراء تحليل المخاطر في أيلول سبتمبر ١٩٩٤. |
It requested the secretariat, subject to availability of resources, to organize a workshop on this topic in the first half of 2005. | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظم، رهنا بتوافر الموارد، حلقة عمل في النصف الأول من عام 2005 حول هذا الموضوع. |
Although subject to progressive realization and resource availability, the right to health imposes some obligations of immediate effect, such as non discrimination. | 53 وبالرغم من أن الحق في الصحة لا يزال رهن الإعمال التدريجي وتوافر الموارد، فإنه يفرض بعض الالتزامات الفورية الأثر، منها عدم التمييز. |
Under the joint programming, the plan, subject to the availability of funds, is to return some 10,000 more displaced persons to their homes. | ومن المقرر أن تعيد الخطة، في إطار البرامج المشتركة، ورهنا بتوافر الأموال، نحو 000 10 من المشردين الإضافيين إلى ديارهم. |
Subject to the availability of funds, it is planned to extend assistance also to Benin, the Democratic Republic of the Congo and Uganda. | ورهنا بتوافر الأموال، ي عتزم توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل أوغندا وبنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Royal Government is keen on implementing an automated border control system but this is subject to the availability of funds. | وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال. |
(b) The role of grass roots level technology transfer mechanisms for enhanced shelter delivery (subject to the availability of extrabudgetary resources). | )ب( دور آليات نقل التكنولوجيا على مستوى القاعدة لتحسين أداء المأوى )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(. |
(b) The role of grass roots level technology transfer mechanisms for enhanced shelter delivery (subject to the availability of extrabudgetary resources). | )ب( دور آليات نقل التكنولوجيا على مستوى القاعدة لتحسين أداء المأوى )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(. |
In addition, and subject to availability, the Registrar will supply assigned counsel with the basic equipment and facilities necessary to perform their tasks. | وباﻹضافة إلى ذلك، سيزود المسجل هؤﻻء المحامين بالمعدات اﻷساسية والمرافق الﻻزمة ﻷداء مهامهم في حدود توفرها. |
The Secretary General notes, however, that the development or acquisition of such specialized software would be subject to the availability of resources. | بيد أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيخضع لتوفر الموارد. |
If requested, the United Nations would be ready to provide advice during the negotiation of such an agreement, subject to the availability of resources. | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المشورة، إذا ط لبت منها، أثناء التفاوض على مثل هذا الاتفاق، شريطة توافر الموارد اللازمة. |
7. Also requests the Executive Director, subject to the availability of resources, to strengthen the research, training and dissemination capacity of non governmental organizations | ٧ تطلب أيضا من المدير التنفيذي القيام. رهنا بتوافر الموارد، بتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال البحث والتدريب ونشر المعلومات |
UNCTAD is also pursuing potential business linkages projects in Vietnam with initial funding from Unilever and in Ethiopia, subject to the availability of funding. | كما يتابع الأونكتاد المشاريع التي يحتمل إقامة روابط تجارية بينها في فييت نام بتمويل أولي من شركة يونيليفر، وفي أثيوبيا، إذا توفر التمويل. |
The United Nations system plans to further support the Government in its short term humanitarian assistance programme by expanding its operations, subject to availability of resources. | وتزمع منظومة اﻷمم المتحدة المضي في دعم الحكومة، في برنامجها للمساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، من خﻻل توسيع نطاق عملياتها، رهنا بتوفر الموارد. |
Subject to the availability of extrabudgetary resources, similar workshops will be held for key staff of United Nations information centres in other regions as well. | ورهنا بتوفر موارد خارج الميزانية، ستعقد حلقات عمل مشابهة للموظفين الرئيسيين بمراكز الأمم المتحدة للإعلام في مناطق أخرى كذلك. |
Subject to the availability of funds, research and training centres on gender, health and development should be designated at the national, regional and international levels. | ورهنا بتوفر اﻷموال، ينبغي تعيين مراكز البحث والتدريب المعنية بمسائل الجنسين والصحة والتنمية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Subject to the availability of funds, UNIDO will continue to expand its activities in matchmaking, partnership building, barrier removal, climate friendly technology transfer and adaptation to climate change. | وستواصل اليونيدو، رهنا بتوفر الأموال، توسيع أنشطتها في مجالات التوفيق بين العارضين والطالبين، وبناء الشراكات، وإزالة العقبات، ونقل التكنولوجيا غير الضارة للمناخ، والتكيف لتغير المناخ. |
One expert group meeting on follow up action to the report of the Executive Director on improvement of municipal management (subject to the availability of extrabudgetary resources). | اجتماع واحد لفريق خبراء ﻷعمال المتابعة بشأن تقرير المدير التنفيذي عن تحسين إدارة البلديات )رهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية(. |
Availability | التوفر |
Availability | توفر |
The amount is subject to revision based on the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid | وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى توفر الموارد، كما أنه مرهون بالشرط الذي يقضي ببقاء تقديرات الإيرادات والنفقات في إطار الخطة الحالية صحيحة |
The amount is subject to revision based on the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid | وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى مدى توافر الموارد، كما أنه مرهون بشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات المعدة في إطار الخطة الحالية |
The strategy also refers to intensified country level activities, subject to availability of human and financial resources, partnerships with civil society, and networking activities and monitoring and evaluation instruments. | كما تشير الاستراتيجية إلى ما يلي تعزيز الأنشطة القطرية، عند توفر الموارد البشرية والمالية، وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني، وأنشطة إقامة الشبكات وأدوات الرصد والتقييم. |
The Unit may assist in obtaining a conference room (subject to availability) for those groups wishing to have a delegation briefing on a country's role in the United Nations. | ويمكن أن تساعد الوحدة في الحصول على غرفة اجتماع للمجموعات التي ترغب في أن يقدم أحد الوفود إحاطة إعلامية عن دور بلده في الأمم المتحدة. |
It was noted that the results of the study would be reviewed by a further meeting of the Intergovernmental Expert Group, subject to the availability of extrabudgetary resources. | وأشير إلى أن اجتماعا آخر لفريق الخبراء الحكومي الدولي سوف يستعرض نتائج الدراسة، رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية. |
The secretariat was invited to hold consultation on the terms of reference for a feasibility study on such a proposal, subject to the availability of extrabudgetary resources to conduct the study. | وقد دعيت اﻷمانة إلى عقد مشاورات بشأن اﻻختصاصات الخاصة باجراءات دراسة جدوى لهذا المقترح رهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية الﻻزمة ﻹجراء الدراسة. |
One ad hoc expert group meeting on comparative shelter strategy and revised guidelines under the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 (subject to the availability of extrabudgetary resources). | سيعقد اجتماع واحد، لفريق خبراء مخصص بشأن استراتيجية المأوى المقارنة والمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في اﻻستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ )رهنا بتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية(. |
(a) That a programme budget ceiling of 302.2 million for other resources is approved for the 2006 2007 biennium, subject to the availability of specific purpose contributions, as follows | (أ) الموافقة على ميزانية برنامجية ممولة من الموارد الأخرى بمبلغ 302.2 مليون دولار لفترة السنتين 2006 2007، رهنا بتوفر التبرعات المحددة لأغراض خاصة، على النحو التالي |
Related searches : Subject To Availability - Subject To - Availability To Work - Availability To Participate - Subjected To Availability - Due To Availability - According To Availability - Availability To Travel - Availability To Promise - Availability To Join - Availability To Accommodate - Therefore Subject To - Subject To Detention