Translation of "assume obligations towards" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Among actors, States assume the largest number of international obligations.
ومن بين الجهات الفاعلة، تتحمل الدول أكبر عدد من الالتزامات الدولية.
The creation of a network of linkages to assume specific obligations is planned.
ومن المخطط إنشاء شبكة من الروابط لتضطلع ببعض الالتزامات المحد دة.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations.
التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
Towards that end, Lebanon stands ready to assume its due share of the responsibility.
وهو مستعد لتحمل مسؤولياته كاملة لتحقيق ذلك.
As its economic transition progressed, the Czech Republic intended to assume its obligations in respect of global development.
ومع تقدم اﻻنتقال اﻻقتصادي، تعتزم الجمهورية التشيكية الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنمية العالمية.
A legal person is anyone who enjoys legal personality as defined by the lawmakers. Legal personality is defined as the capacity to acquire rights and assume obligations thus, a legal person is anyone who is empowered to acquire rights and assume obligations.
74 يقصد بالشخص في المجال القانوني كل من يتمتع بالشخصية القانونية التي تعد فكرة من خلق القانون, وتعرف الشخصية القانونية بأنها الصلاحية لاكتساب الحقوق والتحمل بالالتزامات, وبناء عليه يكون الشخص القانوني هو كل من يصلح لاكتساب الحقوق والتحمل بالواجبات.
Programme countries were encouraged to meet their obligations towards local office costs.
وش جعت البلدان المشمولة ببرامج على الوفاء بالتزاماتها تجاه تكاليف المكاتب المحلية.
Let us see to it that future generations never pass such a judgement on us for having failed to assume our obligations towards our peoples, whose general will is embodied and represented in the United Nations.
علـــى كونهـــم قـادرين على عمل كل شيء، لم يقدموا إﻻ على أقل القليل فلنحرص على تفادي أن تصدر اﻷجيال المقبلة حكما علينا كهذا الحكم بسبب تقصيرنا في الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعوبنا التي تتجسد ارادتها العامة وتتمثل في اﻷمم المتحدة.
Emerging economies must be ready to assume their fair share of responsibilities towards the poorest countries.
ويجب أن تكون الاقتصادات الناشئة مستعدة لان تضطلع بالقدر العادل من مسؤولياتها تجاه أشد البلدان فقرا.
Encourages all host country Governments to meet their obligations towards local office costs
4 يشجع جميع حكومات البلدان المضيفة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتكاليف المكاتب المحلية
By virtue of their economic might and their ability to assume increased obligations, Germany and Japan should become permanent members.
وقال إن المانيا واليابان ينبغي أن تصبحا عضوين دائمين، نظرا لقوتهما اﻻقتصادية وقدرتهما على اﻻضطﻻع بالتزامات متزايدة.
(i) Information on host government obligations towards local office costs is provided in table 9.
apos ١ apos ترد المعلومات المتعلقة بالتزامات الحكومة المضيفة إزاء تكاليف المكتب المحلي فــي الجدول ٩.
Nauru further claimed that Australia had breached certain obligations towards Nauru under general international law.
وادعت ناورو كذلك أن استراليا انتهكت بعض ما يقتضيه القانون الدولي العام من التزامات إزاء ناورو.
For there to be real momentum towards fulfilling article VI obligations, the nuclear weapon States must continue to strive towards eliminating their nuclear arsenals.
ولكي ما يتحقق الزخم الفعلي صوب تنفيذ الالتزامات بموجب المادة السادسة يجب أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية جهودها للقضاء على ترساناتها النووية.
Legislation is anticipated and is being prepared for the purposes of implementing the various international obligations Jamaica has assumed or intends to assume.
ي نتظر صدور تشريعات يجري إعدادها لتنفيذ الالتزامات الدولية المختلفة التي اضطلعت بها جامايكا أو تنوي الاضطلاع بها.
This behavior is symptomatic of the lack of respect Sudan s government has shown towards its obligations.
ومثل هذا التصرف يؤكد عدم احترام الحكومة السودانية لالتزاماتها.
Iraq apos s approach towards implementing its obligations under relevant Security Council resolutions has remained unchanged.
لقد ظل النهج الذي يتخذه العراق إزاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير.
The Czech Republic meets its financial obligations towards the United Nations in full and on time.
وتفي الجمهورية التشيكية بالتزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة بالكامـل وفـي الوقت المحــدد.
This has been an impressive journey towards fulfilling a common goal enabling the Palestinians to assume responsibility for their own lives.
لقد كان ذلك بمثابة رحلة مبهرة صوب إنجاز هدف مشترك معاونة الفلسطينيين على تولي المسؤولية عن أمور حياتهم.
Thus, in Somalia there is no functioning Government to assume bilateral responsibilities under a status of forces agreement or discharge obligations under international law.
ومن ذلك مثﻻ أن الصومال ﻻ توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
Ukraine is prepared to assume all obligations with respect to the implementation of the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe.
وأوكرانيا مستعدة لﻹضطﻻع بجميع اﻻلتزامات فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
Thus, in Somalia there is no functioning Government to assume bilateral responsibilities under a status of forces agreement or discharge obligations under international law.
ومن ذلك مثﻻ أن الصومال ﻻ توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
She asked which wealthy countries had fulfilled their 0.7 per cent official development assistance obligations towards Benin.
وسألت أي البلدان الغنية وفت بالتزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة تجاه بنن
Moreover, the reference in that paragraph to a host State should be implicitly understood to refer to a host State party to the draft optional protocol, since only such States parties could assume or fail to assume obligations under the protocol.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تفهم ضمنا الإشارة الواردة في هذه الفقرة إلى عبارة الدولة المضيفة على أنها تشير إلى الدولة المضيفة الطرف في مشروع البروتوكول الاختياري، بما أنه لا يمكن إلا للدول الأطراف هذه أن تتحمل أو لا تتحمل التزاماتها بموجب البروتوكول.
Noting the growing concern at the lack of implementation of binding obligations and agreed steps towards nuclear disarmament,
وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي،
Noting the growing concern at the lack of implementation of binding obligations and agreed steps towards nuclear disarmament,
وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم تنفيذ التعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نزع السلاح النووي،
We emphasize that, while developing countries are committed to undertaking their international obligations, these undertakings may impose high costs, and that given the differences in the levels of development and the ability of countries to assume obligations, it is imperative that identical obligations are not forced on unequal participants.
4 وإننا نؤكد أنه رغم تعهد البلدان النامية بالوفاء بالتزاماتها الدولية، قد تكون هذه الالتزامات باهظة التكلفة، ونؤكد أنه نظرا إلى الفوارق في مستويات التنمية وقدرة البلدان على التعهد بالالتزامات، يكون من الضروري أن لا تفرض التزامات متطابقة على شركاء غير متكافئين.
Together, we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq.
وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن صون الأمن والاستقرار في العراق.
I have a qualitatively different sense of just how delicate babies are, what our obligations are towards them and how much love we can feel towards a child.
لدي إحساس مختلف نوعيا عن كيف أن الأطفال ضعاف حقا, و ما هي إلتزاماتنا ناحيتهم,
You assume that.
أنتم تفترضون ذلك.
In that context, we are prepared to assume the obligations that reflect the level of the economic development of Russia's economy, taking into account its structural specificities that correspond to the level of obligations taken on by other WTO members.
وفي ذلك السياق، فإننا مستعدون لقبول الالتزامات التي تتناسب مع مستوى التنمية الاقتصادية للاقتصاد الروسي، مع مراعاة خصائصه الهيكلية في مقابل مستوى الالتزامات التي قبل بها الأعضاء الآخرون في منظمة التجارة العالمية.
6. In concrete terms, the foregoing considerations could lead to the admission of two new permanent members, provided that they assume all the obligations incumbent upon such members.
٦ وبعبارات محددة، فإن اﻻعتبارات اﻵنفة الذكر يمكن أن تؤدي إلى قبول عضوين دائمين جديدين، شريطة أن يضطلعها بكافة اﻻلتزامات التي تقع على عاتق هؤﻻء اﻷعضاء.
It would contribute to improving and strengthening absorptive capacities, thereby assisting programme countries towards having the capacities necessary to assume ownership of their own development.
كما سيسهم في تحسين وتعزيز القدرات على الاستيعاب، بما يساعد البلدان المشمولة بالبرامج على اكتساب القدرات اللازمة لتولي ملكية تنميتها الخاصة.
Sami should assume responsibility.
ينبغي على سامي أن يتبن ى الأمر.
Sami should assume responsibility.
ينبغي على سامي أن يتول ى المسؤولي ة.
Let's just assume that.
لنفرض ذلك.
I'll assume you're right.
سوف افترض انك محق
Hee Joo, I assume?
أتعني هي جو
(b) Amend or adopt legislation so that both parents have equal responsibilities in the fulfilment of their obligations towards their children
(ب) أن تعد ل التشريعات القائمة أو تعتمد تشريعات تنص على مسؤولية الوالدين المشتركة والمتساوية في أداء التزاماتهما نحو أولادهما
The Council must scrupulously fulfil its obligations towards the membership of the Organization at large, on whose behalf the Council operates.
وواجب مجلس اﻷمن هو أن يفي بدقة بالتزاماته تجاه عامة أعضاء المنظمة الذين يعمل المجلس باسمهم.
In view of the benefits that their success can produce for LLDCs, the Government of Paraguay would spare no efforts to assume these obligations for the profit of all.
ونظرا للمنافع التي يمكن أن تنجم عن هذا النجاح بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، فإن حكومة باراغواي لن تدخر جهدا لتولي القيام بهذه الالتزامات لما فيه مصلحة الجميع.
(b) External Powers should refrain from military deployment in the region and dismantle bases they should assume new attitudes and obligations vis à vis the countries of the region
)ب( ينبغي للقوى الخارجية أن تمتنع عن الوزع العسكري في المنطقة وأن تفكك القواعد وينبغي لها أن تتخذ مواقف والتزامات جديدة ازاء بلدان المنطقة
As a new father, I have a qualitatively different sense of just how delicate babies are, what our obligations are towards them and how much love we can feel towards a child.
و كأب جديد, لدي إحساس مختلف نوعيا عن كيف أن الأطفال ضعاف حقا, و ما هي إلتزاماتنا ناحيتهم, و كم الحب الذي نشعر به تجاه الطفل.
She suggested that the Government of Benin should re examine its attitude towards the obligations incumbent upon it pursuant to the Convention.
وارتأت أنه ينبغي لحكومة بنن أن تعيد النظر في مواقفها تجاه الالتزامات المترتبة عليها عملا بالاتفاقية.

 

Related searches : Assume Obligations - Obligations Towards - Assume All Obligations - Assume Liability Towards - Reporting Obligations Towards - Contractual Obligations Towards - Assume Liabilities - Assume Responsibilities - Assume Away - Assume Control - Assume Ownership - Assume Task