Translation of "ask them for" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Whether thou ask forgiveness for them or ask not forgiveness for them is all one for them Allah will not forgive them . Lo ! | سواء عليهم أستغفرت لهم استغني بهمزة الاستفهام عن همزة الوصل أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين . |
Whether thou ask forgiveness for them or ask not forgiveness for them is all one for them Allah will not forgive them . Lo ! | سواء على هؤلاء المنافقين أطلبت لهم المغفرة من الله أيها الرسول أم لم تطلب لهم ، إن الله لن يصفح عن ذنوبهم أبد ا لإصرارهم على الفسق ورسوخهم في الكفر . إن الله لا يوف ق للإيمان القوم الكافرين به ، الخارجين عن طاعته . |
I will ask them for you. | سأخبرهم عنك . |
Ask them which of them will vouch for that , | سلهم أيهم بذلك الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين زعيم كفيل لهم . |
Ask them , which of them will vouch for that ! | سلهم أيهم بذلك الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين زعيم كفيل لهم . |
Ask them which of them will vouch for that , | سل المشركين أيها الرسول أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك أم لهم آلهة تكف ل لهم ما يقولون ، وتعينهم على إدراك ما طلبوا ، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم |
Ask them , which of them will vouch for that ! | سل المشركين أيها الرسول أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك أم لهم آلهة تكف ل لهم ما يقولون ، وتعينهم على إدراك ما طلبوا ، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم |
Ask them , who among them is a guarantor for it ? | سلهم أيهم بذلك الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين زعيم كفيل لهم . |
Ask them , which of them will stand surety for that ! | سلهم أيهم بذلك الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين زعيم كفيل لهم . |
Ask them which of them , for that claim , is responsible . | سلهم أيهم بذلك الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين زعيم كفيل لهم . |
Ask them , who among them is a guarantor for it ? | سل المشركين أيها الرسول أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك أم لهم آلهة تكف ل لهم ما يقولون ، وتعينهم على إدراك ما طلبوا ، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم |
Ask them , which of them will stand surety for that ! | سل المشركين أيها الرسول أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك أم لهم آلهة تكف ل لهم ما يقولون ، وتعينهم على إدراك ما طلبوا ، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم |
Ask them which of them , for that claim , is responsible . | سل المشركين أيها الرسول أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك أم لهم آلهة تكف ل لهم ما يقولون ، وتعينهم على إدراك ما طلبوا ، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم |
Whether you ask forgiveness for them , or do not ask forgiveness for them even if you ask forgiveness for them seventy times , God will not forgive them . That is because they disbelieved in God and His Messenger . | استغفر أيها الرسول للمنافقين أو لا تستغفر لهم ، فلن يغفر الله لهم ، مهما كثر استغفارك لهم وتكرر لأنهم كفروا بالله ورسوله . والله سبحانه وتعالى لا يوفق للهدى الخارجين عن طاعته . |
Ask them. | أسالهم |
Now ask thou them there for thy Lord daughters and for them sons ? | فاستفتهم استخبر كفار مكة توبيخا لهم ألربك البنات بزعمهم أن الملائكة بنات الله ولهم البنون فيختصون بالأسنى . |
Ask them , Are the daughters for your Lord , while for them the sons ? | فاستفتهم استخبر كفار مكة توبيخا لهم ألربك البنات بزعمهم أن الملائكة بنات الله ولهم البنون فيختصون بالأسنى . |
Now ask thou them there for thy Lord daughters and for them sons ? | فاسأل أيها الرسول قومك كيف جعلوا لله البنات اللاتي يكرهونهن ، ولأنفسهم البنين الذين يريدونهم |
Ask them , Are the daughters for your Lord , while for them the sons ? | فاسأل أيها الرسول قومك كيف جعلوا لله البنات اللاتي يكرهونهن ، ولأنفسهم البنين الذين يريدونهم |
Ask them ( O Muhammad ) which of them will vouch for that ! | سلهم أيهم بذلك الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين زعيم كفيل لهم . |
Ask them ( O Muhammad ) which of them will vouch for that ! | سل المشركين أيها الرسول أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك أم لهم آلهة تكف ل لهم ما يقولون ، وتعينهم على إدراك ما طلبوا ، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم |
Don't take my word for it, ask them! | لا تصد قني أنا، إسئلهم! |
It is the same for them , whether you ask forgiveness for them , or do not ask forgiveness for them God will not forgive them . God does not guide the sinful people . | سواء عليهم أستغفرت لهم استغني بهمزة الاستفهام عن همزة الوصل أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين . |
It is the same for them , whether you ask forgiveness for them , or do not ask forgiveness for them God will not forgive them . God does not guide the sinful people . | سواء على هؤلاء المنافقين أطلبت لهم المغفرة من الله أيها الرسول أم لم تطلب لهم ، إن الله لن يصفح عن ذنوبهم أبد ا لإصرارهم على الفسق ورسوخهم في الكفر . إن الله لا يوف ق للإيمان القوم الكافرين به ، الخارجين عن طاعته . |
Ask forgiveness for them ( O Muhammad ) , or ask not forgiveness for them though thou ask forgiveness for them seventy times Allah will not forgive them . That is because they disbelieved in Allah and His messenger , and Allah guideth not wrongdoing folk . | استغفر أيها الرسول للمنافقين أو لا تستغفر لهم ، فلن يغفر الله لهم ، مهما كثر استغفارك لهم وتكرر لأنهم كفروا بالله ورسوله . والله سبحانه وتعالى لا يوفق للهدى الخارجين عن طاعته . |
Didn't ask them to come, or ask them why they're here. | لم أسالهم ليأتوا أو لماذا هم هنا |
Ask thou of them , which of them will stand surety for that ! | سلهم أيهم بذلك الحكم الذي يحكمون به لأنفسهم من أنهم يعطون في الآخرة أفضل من المؤمنين زعيم كفيل لهم . |
Ask thou of them , which of them will stand surety for that ! | سل المشركين أيها الرسول أيهم بذلك الحكم كفيل وضامن بأن يكون له ذلك أم لهم آلهة تكف ل لهم ما يقولون ، وتعينهم على إدراك ما طلبوا ، فليأتوا بها إن كانوا صادقين في دعواهم |
Ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them even if you ask forgiveness for them seventy times , Allah will not forgive them this is because they disbelieve in Allah and His Apostle , and Allah does not guide the transgressing people . | استغفر أيها الرسول للمنافقين أو لا تستغفر لهم ، فلن يغفر الله لهم ، مهما كثر استغفارك لهم وتكرر لأنهم كفروا بالله ورسوله . والله سبحانه وتعالى لا يوفق للهدى الخارجين عن طاعته . |
I'll ask them. | سأطلب منهم ذلك |
You ask them. | يمكنك ان تسألهم |
For them will be fruits and whatever they ask . | لهم فيها فاكهة ولهم فيها ما يد عون يتمنون . |
For them will be fruits and whatever they ask . | لهم في الجنة أنواع الفواكه اللذيذة ، ولهم كل ما يطلبون من أنواع النعيم . |
Did we ever ask them for food or clothes? | لماذا تخافين منهم |
Should you give them for free, or should you ask people to pay for them? | هل تمنحها مجانا، أم ينبغي أن تطلب من الناس الدفع للحصول عليها |
It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them never will Allah forgive them . Indeed , Allah does not guide the defiantly disobedient people . | سواء عليهم أستغفرت لهم استغني بهمزة الاستفهام عن همزة الوصل أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين . |
It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them never will Allah forgive them . Indeed , Allah does not guide the defiantly disobedient people . | سواء على هؤلاء المنافقين أطلبت لهم المغفرة من الله أيها الرسول أم لم تطلب لهم ، إن الله لن يصفح عن ذنوبهم أبد ا لإصرارهم على الفسق ورسوخهم في الكفر . إن الله لا يوف ق للإيمان القوم الكافرين به ، الخارجين عن طاعته . |
Ask them , are daughters to be for your Lord while sons are to be for them ? | فاستفتهم استخبر كفار مكة توبيخا لهم ألربك البنات بزعمهم أن الملائكة بنات الله ولهم البنون فيختصون بالأسنى . |
Ask them , are daughters to be for your Lord while sons are to be for them ? | فاسأل أيها الرسول قومك كيف جعلوا لله البنات اللاتي يكرهونهن ، ولأنفسهم البنين الذين يريدونهم |
They come to ask me to do things for them. | يأتون إلي ويطلبون أمور |
Tell them to ask for Mr. Katona, the sales department. | أطلب منهم أن يسألوا عن السيد كاتونا من قسم المبيعات |
When you ask them, | عندما نسألهم, |
You can ask them. | يمكنك أن تسألهم. |
In it ( paradise ) are fruits for them and whatever they ask for . | لهم فيها فاكهة ولهم فيها ما يد عون يتمنون . |
In it ( paradise ) are fruits for them and whatever they ask for . | لهم في الجنة أنواع الفواكه اللذيذة ، ولهم كل ما يطلبون من أنواع النعيم . |
Related searches : Ask Them - I Ask Them - We Ask Them - Ask Them About - Ask Them Out - And Ask Them - Ask Them First - Ask For - Ask For Advice - Ask For Directions - Ask For Change - Ask For Tender - Ask For Proof - Ask Permission For