Translation of "as foreseen" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

As foreseen - translation : Foreseen - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Four areas of technical advisory services and support are foreseen as follows
وفيما يلي المجاﻻت اﻷربعة لخدمات اﻻستشارة التقنية والدعم المتوقعة
You couldn't have foreseen this.
لا يمكن أن تكون قد توقعت هذا
No in session documentation is foreseen.
ولا ي نتظر أن تكون هناك احتياجات من الوثائق خلال الدورة.
A staggered approach has been foreseen.
ومن المتصور إتباع نهج متراكب.
Not all conflicts can be foreseen.
ﻻ يمكن التنبؤ بجميع الصراعات.
No other staffing changes are foreseen.
وﻻ يتوقع حدوث تغييرات أخرى في التوظيف.
Its success depends on each stakeholder playing its proper role, as foreseen in the College statute.
54 ويتوقف نجاح الكليـة على تأديـة كل صاحب مصلحة دوره بشكل سليم، كما هو متوخى في النظام الأساسي للكلية.
Its completion is foreseen for mid 1994.
ومن المتوقع إنجازه في منتصف عام ١٩٩٤.
The Committee expects the State party to report thereafter every five years, as foreseen by the Convention.
وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف بعد ذلك أن تقدم تقاريرها الدورية كل خمس سنوات، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية.
The Committee expects the State party to report thereafter every five years, as foreseen by the Convention.
وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقد م تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على النحو المتوخ ى في الاتفاقية.
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention.
وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
The Committee expects the State party to report thereafter every five years, as foreseen by the Convention.
وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
The Committee expects the State party to report thereafter every five years, as foreseen by the Convention.
رابعا التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة
On 16 July 2003 it issued a schedule of the order of activities ahead as then foreseen.
وفي 16 تموز يوليه 2003، أصدرت جدولا زمنيا للأنشطة المقبلة كما تم توقعها حينئذ.
The planned acquisition of equipment for workshops in the five zones was not completed as originally foreseen.
ولم يكتمل اﻻقتناء المخطط لمعدات الورش في الخمس مناطق مثل ما تم تصوره أصﻻ.
No mass repatriation is foreseen as yet, given the precarious situation in areas of origin in Zaire.
وليس من المتوقع حتى اﻵن حدوث عودة طوعية جماعية إلى الوطن، نظرا لخطورة الوضع في مناطق زائير التي أتى منها الﻻجئون.
However, this is far below the foreseen requirement.
غير أن ذلك أدنى بكثير من الاحتياجات المتوقعة.
A pilot implementation by June 2006 is foreseen.
كما يتوقع تطبيقه لتجريبه بحلول شهر حزيران يونيه 2006.
Who could have foreseen that this would happen?
من كان يتوقع أن يحدث شيئآ مثل هذا
However, as full deployment is now expected to occur later, a decrease of 59,100 is foreseen under this heading.
ولكنه نظرا ﻷن المتوقع اﻵن أن يحدث الوزع الكامل فيما بعد، فإنه ينتظر حدوث انخفاض قدره ٠٠١ ٥٩ دوﻻر تحت هذا البند.
25. No major changes in direction are currently foreseen.
٥٢ ﻻ يتوخى حاليا حدوث تغييرات كبيرة في اﻻتجاه.
The phenomena foreseen by the astronomers is taking place.
الظاهرة التي تنبأ بها علماء الفلك حدثت
The conclusion is that the subprogrammes should continue as foreseen in the biennial programme plan for the period 2006 2007.
والنتيجة التي تم التوصل إليها هي أنه ينبغي الاستمرار في البرامج الفرعية على النحو المتوقع في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006 2007.
As foreseen in resolution 47 199, the views of recipient Governments need to be taken into account through appropriate consultations.
ويتعين مراعاة آراء الحكومات المستفيدة، كما ورد في القرار ٤٧ ١٩٩، وذلك عن طريق اجراء المشاورات المناسبة.
The resources foreseen under this Programme comprise the following items
حاء 8 وتشمل الموارد المتوقعة في هذا البرنامج البنود التالية
Further seminars are foreseen for the first quarter of 2005.
ومن المتوقع عقد المزيد من الحلقات الدراسية في الربع الأول من عام 2005.
Peace enforcement is foreseen in Chapter VII of the Charter.
فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق.
A decrease of 35,000 is, therefore, foreseen under this heading.
وعلى ذلك، يتوقع انخفاض قدره ٠٠٠ ٣٥ دوﻻر تحت هذا البند.
A decrease of 290,200 is, therefore, foreseen under this heading.
وعلى ذلك، يتوقع حدوث انخفاض تحت هذا البند قدره ٢٠٠ ٢٩٠ دوﻻر.
An increase of 2,263,500 is, therefore, foreseen under this heading.
وبذلك يتوقع زيادة قدرها ٥٠٠ ٢٦٣ ٢ دوﻻر تحت هذا البند.
As at 1 December 1993, there were 293 monitors deployed and no additional deployment of monitors is foreseen during this period.
وفي ١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ كان هناك ٢٩٣ مراقبا موزعا، وﻻ ينتظر توزيع مراقبين آخرين خﻻل هذه الفترة.
Depending upon the receipt of relevant funds, two scenarios are foreseen.
وي رتأى سيناريوهان في هذا المجال تبعا لتلق ي الأموال.
Units and personnel foreseen for particular missions receive additional IHL training.
7 الأكاديمية العسكرية السويسرية دورة دراسية لمدة أسبوع للضباط النظاميين وضباط الصف النظاميين
No increase in the number of beneficiaries is foreseen for 1995.
وليس من المتوقع أن تطرأ زيادة في عدد المستفيدين من التعليم في عام ٥٩٩١.
Amounts have been foreseen for the replacement of outdated office equipment.
وقد أ درجت مبالغ ﻹحﻻل المعدات المكتبية القديمة.
52. No staff changes are foreseen in Western Europe in 1995.
٢٥ ﻻ يتوقع إجراء أي تغييرات في موارد الموظفين في أوروبا الغربية في عام ٥٩٩١.
Some examples of projects ongoing or foreseen in the ENPI region
ﻖﺒﻄﹼﹶﹸﺗ ﻒﻴﻛ
I'm the biggest prick alive not to have foreseen that one.
كنت غبي بمعنى الكلمة بعدم توقعي لذلك
The European Parliament and the Council of Europe s member states are yet to have their say, as foreseen in the budget procedure.
حتى الآن لم نستمع إلى رأي البرلمان الأوروبي ومجلس الدول الأعضاء في أوروبا في الموازنة المقترحة، كما هو متبع في إجراءات الموازنة.
The support to stabilization of commodity prices through the financing of buffer stocks, as foreseen in the Agreement, has not become operational.
أما دعم تثبيت أسعار السلع الأساسية عن طريق تمويل مخزونات احتياطية، على النحو المتوخى في الاتفاق، فإنه لم يدخل حيز التطبيق.
23. As in 1994, a UNHCR contribution to the RLC for legal representation of refugees and asylum seekers is foreseen for 1995.
٣٢ كما في عام ٤٩٩١، لحظت لعام ٥٩٩١ مساهمة من المفوضية الى المركز القانوني لﻻجئين للتمثيل القانوني لﻻجئين وملتمسي اللجوء.
Linking e Meets with APG can be foreseen for these duty stations.
ويمكن توقع الوصل بين النظام المحوسب للاجتماعات وبرنامج توزيع مهام المترجمين الفوريين بالنسبة لمراكز العمل المذكورة.
The support account, too, had evolved well beyond what was originally foreseen.
وتطور حساب الدعم أيضا بحيث تجاوز كثيرا ما كان متوقعا له في الأصل.
105. The variations described above resulted in higher expenditure than originally foreseen.
٥٠١ وقد نتج عن التغييرات الوارد وصفها أعﻻه إنفاق أعلى مما كان متوقعا في اﻷصل.
58. As a result of the slow pace of demobilization, vocational training foreseen as an integral part of the community reintegration and rehabilitation programme could not be provided.
٥٨ وبنتيجة تباطؤ إنهاء حال التعبئة، لم يتسن تنفيذ التدريب المهني الذي يعتبر جزءا ﻻ يتجزأ من برنامج إعادة الدمج والتأهيل المجتمعي.

 

Related searches : Foreseen For - Are Foreseen - Had Foreseen - Contractually Foreseen - Were Foreseen - Has Foreseen - Reasonably Foreseen - Was Foreseen - Is Foreseen - Not Foreseen - Foreseen Application - No Foreseen - Originally Foreseen