Translation of "are geared towards" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
These activities are geared towards public officials who are not necessarily specialists or experts. | 21 وتستهدف هذه الأنشطة الموظفين الحكوميين الذين ليسوا بالضرورة أخصائيين أو خبراء. |
As things stand, child maintenance regulations are still primarily geared towards formal divorce. | وتنظيمات إعالة الطفل لا تزال، بوضعها الحالي، موجهة بصورة أساسية نحو الطلاق الرسمي. |
Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples. | وسياساتنا موجهة نحو أضعف الفئات، بمن فيهم السكان الريفيــون والشعوب الأصلية. |
171. WTO apos s large number of programmes are geared towards improving the tourism sector. | ١٧١ إن برامج المنظمة العالمية للسياحة، بعددها الكبير، موجهة نحو تحسين قطاع السياحة. |
The measures concerned are all geared towards ethnically Turkish, Moroccan, Surinamese and Antillean women and female refugees. | والتدابير المعنية موجهة كلها نحو النساء المنتميات لمنشأ تركي ومغربي وسورينامي وانتيلي، فضلا عن اللاجئات من النساء. |
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities. | وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
UNHCR assistance is, therefore, geared towards income generating activities, mainly in agriculture. | وتتجه بالتالي المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى تنفيذ أنشطة مولدة للدخل في الزراعة أساسا. |
Further, all the monitoring mechanisms under human rights treaties are geared towards making States accountable for human rights violations. | وفضلا عن ذلك، أ عدت جميع آليات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان كي تضع الدول في موضع المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان. |
Christian tourism is a subcategory of religious tourism which is geared towards Christians. | السياحة المسيحية هي فرع من السياحة الدينية والتي تتجه نحو المسيحيين. |
But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement. | ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية. |
34. Environmental concerns are expected to acquire an increasing importance in the efforts of the region geared towards sustainable development. | ٣٤ ١٣ ومن المتوقع أن تكتسب اﻻهتمامات البيئية أهمية متزايدة في الجهود التي تبذلها المنطقة في سبيل التنمية المستدامة. |
By 1918, 90 percent of Dow Chemical production was geared towards the war effort. | بحلول عام 1918، كانت موجهة 90 بالمائة من إنتاج شركة داو كيميكال نحو المجهود الحربي. |
(c) Specialized assistance geared towards bringing domestic legislation into conformity with international legal instruments | (ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية |
The policy of UNHCR is also geared towards rendering Afghan refugees increasingly self reliant. | كما أن سياسة المفوضية تهدف الى جعل الﻻجئين اﻷفغان أكثر اعتمادا على النفس. |
Equally important in this regard are the funds from the Millennium Challenge Account, which are geared towards the sectors of road infrastructure and agricultural productivity. | ومما له نفس الأهمية في هذا الصدد، الأموال المتأتية من حساب التحدي الألفي ، التي توجه نحو البنية الأساسية للطرق والإنتاجية الزراعية. |
Activities under this area are also geared towards building a new capacity related to preventive diplomacy, peace building and national reconstruction efforts. | وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية. |
Education geared towards peace, conflict prevention and reconciliation should be included in national school curricula. | 93 وينبغي إدراج التعليم الموجه نحو السلام، ومنع نشوب الصراعات والمصالحة في المناهج الدراسية الوطنية. |
Everything you do and how you do those things should be geared towards your success. | كل شي تقوم به والطريقه التي تستخدمها لتقوم به يجب ان توجه نحو تحقيق النجاح |
(d) Undertake research work geared towards alleviating the effects of persistent organic pollutants on reproductive health | (د) والاضطلاع بأعمال البحوث الموجهة نحو التخفيف من آثار الملوثات العضوية الثابتة على الصحة التناسلية |
The Eleventh Congress may wish to examine measures and initiatives geared towards preventing and controlling the problem. | ولعل المؤتمر الحادي عشر يود أن يبحث تدابير ومبادرات موجهة صوب مكافحة هذه المشكلة والتحك م فيها. |
International trade and trade negotiations geared towards assuring development gains can contribute to the Millennium Development Goals. | كما يمكن أن تسهم التجارة الدولية والمفاوضات التجارية الدولية، الموجهة صوب ضمان تحقيق مكاسب إنمائية، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A large part of this fund will be geared towards helping and rehabilitating victims of human trafficking. | وسيوجه جزء كبير من هذا الصندوق نحو مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم. |
Implementation will be geared towards the regional level and build on what already exists, including through UNDP. | وسيوجه التنفيذ صوب الصعيد الإقليمي والبناء على ما هو قائم بالفعل، بما في ذلك ما يتم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Those activities are all geared towards ensuring a more integrated and coordinated United Nations system response to the policy directives and mandates of Member States. | والهدف من تلك الأنشطة جميعها هو كفالة استجابة من جانب منظومة الأمم المتحدة تكون على قدر أكبر من التكامل والتنسيق، إزاء توجيهات الدول الأعضاء وولاياتها المتعلقة بالسياسة العامة. |
Our existing foreign and domestic policies are geared towards achieving sustainable development, through the application of sound management practices in the exploitation of natural resources. | إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغﻻل الموارد الطبيعية. |
SADC has a common agenda geared towards the promotion and attainment of sustainable development, peace, stability and democracy. | والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لديها جدول أعمال مشترك موجه نحو تعزيز وتحقيق التنمية المستدامة والسلام والاستقرار والديمقراطية. |
Most activities had been geared towards social and economic development, followed by international affairs management and multilateral diplomacy. | وأضاف أن اغلب الأنشطة كانت موجهة نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يليها إدارة الشئون الدولية والدبلوماسية متعددة الأطراف. |
Enforcement should be geared towards the three cornerstone provisions of competition legislation conspiracies, abuse of dominance and mergers. | وينبغي أن يكون الإنفاذ موجها نحو الأحكام الثلاثة التي تشكل ركائز تشريع المنافسة، وهي حالات التواطؤ، وإساءة استخدام المركز المهيمن، وعمليات الاندماج. |
Future efforts will be geared towards the determination of appropriate local solutions to establish suitable means of communication. | وستوجه الجهود المقبلة نحو تحديد حلول محلية مناسبة ﻹقامة وسائط اﻻتصال المﻻئمة. |
The Department told the Board that it has geared its activities towards the programme approach in technical assistance. | وأبلغت اﻻدارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية. |
The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return. | والمساعدة المقدمة الى الﻻجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز الﻻجئين على العودة. |
This project, known as Guara, will be geared towards the study of the Earth apos s magnetic equator. | وهذا المشروع، المعروف باسم quot غوارا quot ، سيوجه صوب دراســــة خـــط اﻻستواء المغنطيسي لﻷرض. |
In our view, all these conferences are geared towards one simple goal to better the lot of mankind, and in so doing, to enhance human dignity. | ومن رأينا أن جميع تلك المؤتمرات موجهة صوب هدف واحد وبسيط تحسين حال البشرية، وتعزيز الكرامة اﻻنسانية بذلك. |
UNDP programmes in Africa are geared to achieving these ends. | والبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في افريقيا موجهة صوب تحقيق هذه الغايات. |
The solution would at first appear to lie in the design and implementation of policies geared towards economic growth. | وقد يبدو للوهلة الأولى أن الحل يكمن في صياغة وتنفيذ سياسات توجه إلى تحقيق النمو الاقتصادي. |
As usual, full support by UNFPA is geared towards population projects and programmes, which totalled 318 million in 2004. | وبلغ مجموع نفقات صندوق الأمم المتحدة للسكان 318 مليون دولار في عام 2004. |
There were currently 14 shelters for battered women in Israel, two of which were specifically geared towards Arab women. | 71 وذكرت أنه يوجد في إسرائيل حاليا 14 ملجأ مخصصا للنساء المحطمات، منها ملجآن م ع د ان بالتحديد للنساء العرب. |
These activities are all geared towards ensuring a more integrated and coordinated response of the United Nations system to the policy directives and mandates of Member States. | وتهدف جميع هذه الأنشطة إلى كفالة استجابة منظومة الأمم المتحدة بقدر أكبر من التكامل والتنسيق، للتوجيهات والولايات المتعلقة بالسياسة العامة التي تنيطها بها الدول الأعضاء. |
Those programmes are geared both to urban women and rural women. | وتستهدف هذه البرامج المرأة في المدن، وفي القرى. |
In the area of procurement and transportation, efforts will be geared towards the achievement of greater coordination in procurement activities. | وفي مجال الشراء والنقل ستتجه الجهود الى تحقيق تنسيق أكبر في أنشطة الشراء. |
National legislation is often geared towards identifying and prescribing activities that, in the past, formed the core of organized criminality. | وكثيرا ما تكون التشريعات الوطنية موجهة نحو تحديد النص على اﻷنشطة التي كانت تشكل، في الماضي، صلب اﻹجرام المنظم. |
The WTO organizes various general and specialized training courses geared towards assisting recipient countries in their understanding and implementation of international trade rules and contributing towards human resource development. | تنظم منظمة التجارة العالمية دورات تدريبية عامة ومتخصصة متنوعة موجهة نحو مساعدة البلدان المتلقية في فهم وتنفيذ قواعد التجارة الدولية والمساهمة في تنمية الموارد البشرية. |
We stand ready to cooperate with other Member States in all efforts geared towards translating all 15 priority areas into reality. | ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في جميع الجهود الرامية إلى تجسيد مجالات الأولوية الـ 15 حقيقة واقعة. |
The three pillars of UNCTAD's work should be geared towards assisting developing countries in the current context of increasing oil prices. | وينبغي توجيه أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في اتجاه مساعدة البلدان النامية في السياق الحالي الذي تتزايد فيه أسعار النفط. |
However, poverty and the levels of vulnerability across the region have meant that assistance is geared towards arresting increases in vulnerability. | غير أن الفقر ومستويات الضعف السائدة في المنطقة قد أدت إلى توجيه المساعدة صوب وقف زيادة مستويات الضعف. |
Related searches : Geared Towards - Is Geared Towards - Are Geared To - Are Counted Towards - Are Working Towards - Are Aimed Towards - Are Moving Towards - Are Oriented Towards - Are Targeted Towards - Are Liable Towards - Are Leading Towards - Geared For