Translation of "are geared towards" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Are geared towards - translation : Geared - translation : Towards - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These activities are geared towards public officials who are not necessarily specialists or experts.
21 وتستهدف هذه الأنشطة الموظفين الحكوميين الذين ليسوا بالضرورة أخصائيين أو خبراء.
As things stand, child maintenance regulations are still primarily geared towards formal divorce.
وتنظيمات إعالة الطفل لا تزال، بوضعها الحالي، موجهة بصورة أساسية نحو الطلاق الرسمي.
Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples.
وسياساتنا موجهة نحو أضعف الفئات، بمن فيهم السكان الريفيــون والشعوب الأصلية.
171. WTO apos s large number of programmes are geared towards improving the tourism sector.
١٧١ إن برامج المنظمة العالمية للسياحة، بعددها الكبير، موجهة نحو تحسين قطاع السياحة.
The measures concerned are all geared towards ethnically Turkish, Moroccan, Surinamese and Antillean women and female refugees.
والتدابير المعنية موجهة كلها نحو النساء المنتميات لمنشأ تركي ومغربي وسورينامي وانتيلي، فضلا عن اللاجئات من النساء.
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities.
وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
UNHCR assistance is, therefore, geared towards income generating activities, mainly in agriculture.
وتتجه بالتالي المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى تنفيذ أنشطة مولدة للدخل في الزراعة أساسا.
Further, all the monitoring mechanisms under human rights treaties are geared towards making States accountable for human rights violations.
وفضلا عن ذلك، أ عدت جميع آليات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان كي تضع الدول في موضع المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان.
Christian tourism is a subcategory of religious tourism which is geared towards Christians.
السياحة المسيحية هي فرع من السياحة الدينية والتي تتجه نحو المسيحيين.
But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement.
ولكن علينا أن نفكر فيما يتجاوز التدابير الفورية الرامية الى تحقيق تسوية سياسية.
34. Environmental concerns are expected to acquire an increasing importance in the efforts of the region geared towards sustainable development.
٣٤ ١٣ ومن المتوقع أن تكتسب اﻻهتمامات البيئية أهمية متزايدة في الجهود التي تبذلها المنطقة في سبيل التنمية المستدامة.
By 1918, 90 percent of Dow Chemical production was geared towards the war effort.
بحلول عام 1918، كانت موجهة 90 بالمائة من إنتاج شركة داو كيميكال نحو المجهود الحربي.
(c) Specialized assistance geared towards bringing domestic legislation into conformity with international legal instruments
(ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية
The policy of UNHCR is also geared towards rendering Afghan refugees increasingly self reliant.
كما أن سياسة المفوضية تهدف الى جعل الﻻجئين اﻷفغان أكثر اعتمادا على النفس.
Equally important in this regard are the funds from the Millennium Challenge Account, which are geared towards the sectors of road infrastructure and agricultural productivity.
ومما له نفس الأهمية في هذا الصدد، الأموال المتأتية من حساب التحدي الألفي ، التي توجه نحو البنية الأساسية للطرق والإنتاجية الزراعية.
Activities under this area are also geared towards building a new capacity related to preventive diplomacy, peace building and national reconstruction efforts.
وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية.
Education geared towards peace, conflict prevention and reconciliation should be included in national school curricula.
93 وينبغي إدراج التعليم الموجه نحو السلام، ومنع نشوب الصراعات والمصالحة في المناهج الدراسية الوطنية.
Everything you do and how you do those things should be geared towards your success.
كل شي تقوم به والطريقه التي تستخدمها لتقوم به يجب ان توجه نحو تحقيق النجاح
(d) Undertake research work geared towards alleviating the effects of persistent organic pollutants on reproductive health
(د) والاضطلاع بأعمال البحوث الموجهة نحو التخفيف من آثار الملوثات العضوية الثابتة على الصحة التناسلية
The Eleventh Congress may wish to examine measures and initiatives geared towards preventing and controlling the problem.
ولعل المؤتمر الحادي عشر يود أن يبحث تدابير ومبادرات موجهة صوب مكافحة هذه المشكلة والتحك م فيها.
International trade and trade negotiations geared towards assuring development gains can contribute to the Millennium Development Goals.
كما يمكن أن تسهم التجارة الدولية والمفاوضات التجارية الدولية، الموجهة صوب ضمان تحقيق مكاسب إنمائية، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
A large part of this fund will be geared towards helping and rehabilitating victims of human trafficking.
وسيوجه جزء كبير من هذا الصندوق نحو مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم.
Implementation will be geared towards the regional level and build on what already exists, including through UNDP.
وسيوجه التنفيذ صوب الصعيد الإقليمي والبناء على ما هو قائم بالفعل، بما في ذلك ما يتم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
Those activities are all geared towards ensuring a more integrated and coordinated United Nations system response to the policy directives and mandates of Member States.
والهدف من تلك الأنشطة جميعها هو كفالة استجابة من جانب منظومة الأمم المتحدة تكون على قدر أكبر من التكامل والتنسيق، إزاء توجيهات الدول الأعضاء وولاياتها المتعلقة بالسياسة العامة.
Our existing foreign and domestic policies are geared towards achieving sustainable development, through the application of sound management practices in the exploitation of natural resources.
إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغﻻل الموارد الطبيعية.
SADC has a common agenda geared towards the promotion and attainment of sustainable development, peace, stability and democracy.
والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لديها جدول أعمال مشترك موجه نحو تعزيز وتحقيق التنمية المستدامة والسلام والاستقرار والديمقراطية.
Most activities had been geared towards social and economic development, followed by international affairs management and multilateral diplomacy.
وأضاف أن اغلب الأنشطة كانت موجهة نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يليها إدارة الشئون الدولية والدبلوماسية متعددة الأطراف.
Enforcement should be geared towards the three cornerstone provisions of competition legislation conspiracies, abuse of dominance and mergers.
وينبغي أن يكون الإنفاذ موجها نحو الأحكام الثلاثة التي تشكل ركائز تشريع المنافسة، وهي حالات التواطؤ، وإساءة استخدام المركز المهيمن، وعمليات الاندماج.
Future efforts will be geared towards the determination of appropriate local solutions to establish suitable means of communication.
وستوجه الجهود المقبلة نحو تحديد حلول محلية مناسبة ﻹقامة وسائط اﻻتصال المﻻئمة.
The Department told the Board that it has geared its activities towards the programme approach in technical assistance.
وأبلغت اﻻدارة المجلس بأنها تعمل على توجيه أنشطتها نحو نهج البرمجة في مجال المساعدة التقنية.
The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return.
والمساعدة المقدمة الى الﻻجئين تهدف الى تهيئة أوضاع في أفغانستان تحفز الﻻجئين على العودة.
This project, known as Guara, will be geared towards the study of the Earth apos s magnetic equator.
وهذا المشروع، المعروف باسم quot غوارا quot ، سيوجه صوب دراســــة خـــط اﻻستواء المغنطيسي لﻷرض.
In our view, all these conferences are geared towards one simple goal to better the lot of mankind, and in so doing, to enhance human dignity.
ومن رأينا أن جميع تلك المؤتمرات موجهة صوب هدف واحد وبسيط تحسين حال البشرية، وتعزيز الكرامة اﻻنسانية بذلك.
UNDP programmes in Africa are geared to achieving these ends.
والبرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في افريقيا موجهة صوب تحقيق هذه الغايات.
The solution would at first appear to lie in the design and implementation of policies geared towards economic growth.
وقد يبدو للوهلة الأولى أن الحل يكمن في صياغة وتنفيذ سياسات توجه إلى تحقيق النمو الاقتصادي.
As usual, full support by UNFPA is geared towards population projects and programmes, which totalled 318 million in 2004.
وبلغ مجموع نفقات صندوق الأمم المتحدة للسكان 318 مليون دولار في عام 2004.
There were currently 14 shelters for battered women in Israel, two of which were specifically geared towards Arab women.
71 وذكرت أنه يوجد في إسرائيل حاليا 14 ملجأ مخصصا للنساء المحطمات، منها ملجآن م ع د ان بالتحديد للنساء العرب.
These activities are all geared towards ensuring a more integrated and coordinated response of the United Nations system to the policy directives and mandates of Member States.
وتهدف جميع هذه الأنشطة إلى كفالة استجابة منظومة الأمم المتحدة بقدر أكبر من التكامل والتنسيق، للتوجيهات والولايات المتعلقة بالسياسة العامة التي تنيطها بها الدول الأعضاء.
Those programmes are geared both to urban women and rural women.
وتستهدف هذه البرامج المرأة في المدن، وفي القرى.
In the area of procurement and transportation, efforts will be geared towards the achievement of greater coordination in procurement activities.
وفي مجال الشراء والنقل ستتجه الجهود الى تحقيق تنسيق أكبر في أنشطة الشراء.
National legislation is often geared towards identifying and prescribing activities that, in the past, formed the core of organized criminality.
وكثيرا ما تكون التشريعات الوطنية موجهة نحو تحديد النص على اﻷنشطة التي كانت تشكل، في الماضي، صلب اﻹجرام المنظم.
The WTO organizes various general and specialized training courses geared towards assisting recipient countries in their understanding and implementation of international trade rules and contributing towards human resource development.
تنظم منظمة التجارة العالمية دورات تدريبية عامة ومتخصصة متنوعة موجهة نحو مساعدة البلدان المتلقية في فهم وتنفيذ قواعد التجارة الدولية والمساهمة في تنمية الموارد البشرية.
We stand ready to cooperate with other Member States in all efforts geared towards translating all 15 priority areas into reality.
ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في جميع الجهود الرامية إلى تجسيد مجالات الأولوية الـ 15 حقيقة واقعة.
The three pillars of UNCTAD's work should be geared towards assisting developing countries in the current context of increasing oil prices.
وينبغي توجيه أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في اتجاه مساعدة البلدان النامية في السياق الحالي الذي تتزايد فيه أسعار النفط.
However, poverty and the levels of vulnerability across the region have meant that assistance is geared towards arresting increases in vulnerability.
غير أن الفقر ومستويات الضعف السائدة في المنطقة قد أدت إلى توجيه المساعدة صوب وقف زيادة مستويات الضعف.

 

Related searches : Geared Towards - Is Geared Towards - Are Geared To - Are Counted Towards - Are Working Towards - Are Aimed Towards - Are Moving Towards - Are Oriented Towards - Are Targeted Towards - Are Liable Towards - Are Leading Towards - Geared For