Translation of "are based upon" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Finally, the actual sources upon which reports are based are not verifiable at this time.
وأخيرا، فالمصادر الفعلية التي تستند إليها التقارير غير قابلة للتحقق منها في الوقت الحالي.
It's not based upon evidence.
لا تقوم على أدلة. إنها ترتكز على
Secondary sources are written accounts of history based upon the evidence from primary sources.
s مصدر ثانويمكتوبة حسابات التاريخ استنادا إلى الأدلة المستقاة من المصادر الأولية.
The candidate exceptions offered are based upon the views of writers for the most part.
وتستند الاستثناءات المرشحة المعروضة إلى آراء الكتاب في معظمها.
Courses of this type offered by the Centre are now based upon the elements described below
وأصبح هذا النوع من الدورات التي يوفرها المركــز يستند اﻵن الى العناصر المشروحة أدناه.
Early relays worked based upon electromagnetic principles similar to those mentioned in the previous paragraph, modern relays are application specific computers that determine whether to trip based upon readings from the power system.
المرحلات المبكرة عملت على أساس مبادئ الكهرومغناطيسية المماثلة لتلك المذكورة في الفقرة السابقة، المرحلات الحديثة هي تطبيق أجهزة الكمبيوتر التي تحدد ما إذا كانت الرحلة بناء على قراءات من نظام الطاقة.
Its operation is based upon a participatory approach.
ويرتكز تشغيله على نهج تشاركي.
Democracies must be willing to stand by the principles upon which our States and societies are based.
فﻻ بد من أن تكون النظـم الديمقراطية على استعداد لمناصرة المبادئ التي تقوم عليها دولنا ومجتمعاتنا.
It has to be based... All science and technology must be based upon resources.
يجب أن تستند جميع العلوم والتكنولوجيا التي لدينا على الموارد.
Contracts are now issued based upon the quot core quot financing only and appointments are extended in line with secured financing.
ويجري إصدار العقود اﻵن على أساس التمويل quot اﻷساسي quot فقط ويجري تمديد التعيينات وفقا للتمويل المؤمن.
Emphasis should be placed upon family based and community based rehabilitation rather than state institutionalization.
وينبغي التشديد على إعادة التأهيل القائمة على أساس اﻷسرة والجماعة المحلية بدﻻ من الرعاية التي توفرها الدولة عن طريق المؤسسات.
YUVA holds dear to a vision of society where values are based upon equality, distributive justice and secularism.
وتتمسك منظمتنا برؤية مجتمع تستند فيه القيم إلى المساواة وعدالة التوزيع والعلمانية.
Based upon an annual allowance of 4,444.00 per month.
على أساس بدل سنوي قدره 444.00 4 دولار في الشهر.
Create a new profile based upon the selected profile
أنشئ تشكيلة بالاعتماد على التشكيلة المحددة
It's based upon being exposed to erroneous value systems.
التعر ض الى منظومة قيم خاطئة.
What is the evidence upon which this is based?
ما هي الدلائل التي يستند عليها ذلك
Based upon the following floor and ceiling rates of exchange
استنادا إلى أسعار صرف الحد الأدنى الأعلى التالية
Create a new color scheme based upon the selected scheme
أنشئ مخطط لوني جديد بالاعتماد على المخطط المحدد
Discrimination based upon race and social origin aggravates the issue.
١٦٠ ويؤدي التمييز على أساس العرق واﻷصل اﻻجتماعي الى تفاقم هذه المسألة.
They must be based upon a comprehensive vision of development.
وﻻ بد لها أن تقوم على رؤية شاملة للتنمية.
This proposal seems to be based upon a gradual approach.
وهذا المقترح يبدو أنه يستند أساسا الى نهج تدريجي.
It means a society based upon the opinion of civilians.
إنه ي عنى مجتمع مؤسس على أراء المدنيين.
In this system classifications are based upon the number of concurrent instructions and data streams present in the computer architecture.
في هذا النظام، تستند التصنيفات على أساس عدد التيارات المتزامنة من التعليمات والبيانات الموجودة في بنية الكمبيوتر.
Pension disability insurance is among the basic social welfare and basic social security rights, which are acquired based upon work.
231 ي عتبر تأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز من حقوق الرعاية الاجتماعية الأساسية والضمان الاجتماعي الأساسي، التي يجري التمتع بها على أساس العمل.
(a) The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary
(أ) الافتراض القاطع، المستند إلى ممارسة الدول، والذي يفيد بأن المعاهدات الثنائية ت ن هى، رهنا بأحكام صريحة تفيد العكس
Furthermore, the Programme continues to coordinate and support 13 regional sea programmes, 9 of which are based upon regional conventions.
وعﻻوة على ذلك، يواصل البرنامج تنسيق ودعم ١٣ برنامجا من البرامج البحرية اﻹقليمية، تقوم ٩ برامج منها على أساس اتفاقيات إقليمية.
Furthermore, the programme continues to coordinate and support 13 regional sea programmes, nine of which are based upon regional conventions.
وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل البرنامج تنسيق ودعم ١٣ برنامجا بحريا اقليميا، تستند تسعة منها إلى اتفاقيات اقليمية.
Leet is not solely based upon one language or character set.
ولا تعتمد اللييت فقط على لغة واحدة أو مجموعة رموز.
The final selection is based entirely upon merit regardless of gender.
ويستند الاختيار النهائي إلى الجدارة، بصورة تامة، وذلك بصرف النظر عن نوع الجنس.
Draft article 16 is based upon article 11 of that Convention.
ويستند مشروع المادة 16 إلى المادة 11 من تلك الاتفاقية.
Portugal based its international cooperation upon that Law and relevant treaties.
ويستند البرتغال في تعاونه الدولي على ذلك القانون وعلى المعاهدات ذات الصلة.
Create a new key bindings list based upon the selected bindings
أنشئ قائمة ربط مفاتيح بالاعتماد على الربط المحدد
It's really the idea that all of calculus is based upon.
إنها الفكرة التي يرتكز عليها حساب التفاضل والتكامل
ITC has ceased this practice and contracts are now issued based upon quot core quot financing only appointments are extended in line with secured financing.
أوقـــف المركـــز العمل بهذه الممارسة ويجري اﻵن إصدار العقود استنادا إلى التمويل quot اﻷساسي quot فقط ويجري تمديد التعيينات حسب ما يجري تدبيره من تمويل.
Consequently, mandates now tend to be stronger than before, and often they are explicitly based upon Chapter VII of the Charter.
ولذلك فإن الوﻻيات تميل اﻵن إلى أن تكون أكثر قوة عن ذي قبل، وفي كثير من الحاﻻت تستند بشكل صريح على الفصل السابع من الميثاق.
However, they make the technical assessments upon which decisions will be based.
ولكنها تجري تقييمات تقنية ت تخذ القرارات على أساسها.
The first argument is based upon a static view of the world.
وتعتمد الحجة الأولى على نظرة ساكنة للعالم.
The plaintiff commenced proceedings based upon claims relating to three construction contracts.
أقام المدعي دعوى استنادا إلى مطالبات تتعلق بثلاثة عقود للبناء.
This is based upon the argument that while sovereignty gives rights to states, it also comes with a responsibility to protect its citizens, an argument based upon social contract theory.
وذلك يستند إلى الفكرة القائلة أنه في حين تمنح السيادة الحقوق للدول، فإنها كذلك تقضي بتحمل تلك الدول مسؤولية حماية مواطنيها، فكرة قائمة على نظرية العقد الاجتماعي.
The cost sharing arrangements at Vienna are based on a formula agreed upon by the organizations located at the Vienna International Centre.
وتستند ترتيبات تقاسم التكاليف المعمول بها في فيينا إلى صيغة اتفقت عليها المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.
With relatively slow growth, corporate profitability, upon which the returns of the shadow banking system s asset pools are based, is low and falling.
وفي ظل النمو البطيء نسبيا، فإن ربحية الشركات، التي تستند إليها مجموعات الأصول لدى نظام الظل المصرفي، أصبحت منخفضة ومستمرة في الانخفاض.
In general, carbon block filters are more effective at removing a larger number of contaminants, based upon the increased surface area of carbon.
بشكل عام، مرشحات كتلة الكربون هي أكثر فعالية في إزالة عدد كبير من الملوثات، استنادا إلى زيادة المساحة السطحية للكربون.
The term derived classification has been reserved for members of the family of international classifications, which are based upon the relevant reference classification.
80 احتفظ بمصطلح تصنيف مشتق لأعضاء أسرة التصنيفات الدولية التي تستند إلى التصنيف المرجعي ذي الصلة.
Furthermore, the cost sharing arrangements at Vienna are based on a formula agreed upon by the organizations located at the Vienna International Centre.
وعلاوة على ذلك، تستند ترتيبات تقاسم التكاليف المعمول بها في فيينا إلى صيغة اتفقت عليها المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.
Based upon re calculation of funding requirement for MDI conversion in one country.
وسيتم إرسال مذكرة التفاهم ومضمونها إلى الأطراف من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرة 5 من المقرر.

 

Related searches : Based Upon Your - Based Upon Expenditure - Based Upon Request - Based Upon Facts - Based Upon This - Based Upon Which - Is Based Upon - Based Upon Availability - Are Mainly Based - Headquarters Are Based - Are Based Around - Operations Are Based