Translation of "an upward trend" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

That is an upward and quite discomforting trend.
ويمثل هذا اتجاها تصاعديا يدعو إلى كثير من عدم الارتياح.
Since 2001, regular donor resources have been on an upward trend.
24 ومنذ عام 2001 اتخذت الموارد العادية المقدمة من الجهات المانحة منحى تصاعديا.
There was no upward trend from 2000 2003.
ولم يكن ثمة اتجاه تصاعدي منذ الفترة 2000 2003.
The upward trend in economic growth figures is encouraging.
إن اﻻتجاه الصعودي في أرقام النمو اﻻقتصادي يبعث على التشجيع.
That figure represented an upward trend after a period of relative stability in the late 1980s.
ويظهر هذا الرقم اتجاها نحو اﻻرتفاع بعد الفترة النسبية من اﻻستقرار في أواخر عام ١٩٨٠.
We welcome the recent upward trend in disbursing official development assistance (ODA).
ونرحب بالاتجاه التصاعدي الأخير في مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية.
The price of fossil fuels, however, is likely to continue to trend upward.
ولكن أسعار الوقود الأحفوري من المرجح أن تستمر على اتجاهها الصاعد.
The Chaco has received the only other upward trend score, represented primarily by an increase in its area of soybean production.
ومنطقة تشاكو هي الوحيدة التي شهدت اتجاها تصاعديا تمثل بشكل أساسي في اتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا.
Visits to specific sections of the website such as research, training and mainstreaming also increased significantly and have maintained an upward trend.
كما تزايد عدد زيارات أجزاء خاصة منه مثل البحث، والتدريب، وتعميم منظور نوع الجنس وظلت في تزايد مطرد.
Likewise, the Reagan Revolution in the US stopped the upward trend in non defense spending.
وعلى نحو مماثل، كانت ثورة ريجان في الولايات المتحدة سببا في وقف الاتجاه الصاعد في الإنفاق غير الدفاعي.
However, the consequences of the upward trend in immigration remain the subject of heated debate.
مع ذلك، تظل توابع الاتجاه الصاعد في الهجرة محل نقاش ساخن.
Other donor resources for trust funds and cost sharing continue showing a consistently strong upward trend.
25 وتتخذ الموارد المقدمة من الجهات المانحة الأخرى لصناديق الاستئمان ولتقاسم التكاليف بدورها اتجاها تصاعديا قويا ومستمرا.
UNDP continued its upward trend in delivery with an increase of 17 per cent in 2004 ( 2.8 billion, up from 2.4 billion in 2003).
11 واصل البرنامج الإنمائي اتجاهه المتصاعد في الأداء بزيادة نسبتها 17 في المائة في عام 2004 (أي 2.8 بليون دولار بالمقارنة بمبلغ 2.4 بليون دولار في عام 2003).
It's an upward sloping line.
ان ميلان الخط يكون للاعلى
It's an upward opening parabola.
انه قطع مكافئ مفتوح للاعلى
While these efforts are welcom y the Board, there has been an increase in cocaine abuse, as well as an upward trend in heroin abuse in several countries.
وفي حين أن الهيئة ترحب بهذه الجهود، كانت هناك زيادة في اساءة استعمال الكوكايين وكذلك اتجاه تصاعدي في اساءة استعمال الهيروين في عدة بلدان.
These increases were distributed fairly evenly among the social sectors and continue an upward trend initiated in 1989 after a steep decline during the 1980s.
وقد وزعت هذه الزيادات بالتساوي تماما فيما بين القطاعات اﻻجتماعية واستمر ذلك اﻻتجاه المتصاعد الذي بدأ في عام ١٩٨٩ بعد انخفاض شديد في الثمانينات.
The disease showed an upward trend, both for men and women, but since 2000, the trend has presented a tendency for stabilisation, in the sense that the number of stated new infections per year remains stable.
وقد أظهر المرض اتجاها تصاعديا سواء بين صفوف الرجال والنساء ولكن منذ عام 2000 بدأ الاتجاه يوضح ميلا إلى الاستقرار بمعنى أن عدد حالات الإصابة الجديدة المفاد عنها سنويا ظل مستقرا .
In all four countries, there has been a sizeable upward trend in government outlays as a share of GDP
في البلدان الأربعة كان هناك اتجاه نحو الزيادة الكبيرة في الإنفاق الحكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي
What is noticeable, though, is that structural unemployment the unemployment that remains even after economies have recovered has been on an upward trend over the last 25 years.
ولكن اللافت للنظر رغم هذا هو أن البطالة البنيوية ــ البطالة التي تستمر حتى بعد تعافي الاقتصاد ــ كانت في صعود على مدى الأعوام الخمسة والعشرين الأخيرة.
However, although there has been an upward trend in the proportion of women in managerial and administrative categories, few women have reached the top ranks of corporate management.
إﻻ أنه بالرغم من وجود اتجاه تصاعدي في نسبة المرأة في فئات التنظيم واﻹدارة فإن عدد النساء الﻻتي يصلن إلى الرتب العليا في إدارة الشركات قليل.
In places where home prices have been rising rapidly, the upward trend may continue or level off for a while.
وفي المناطق التي شهدت ارتفاعا سريعا في أسعار المساكن، فقد يستمر هذا الاتجاه نحو الارتفاع أو يستقر لبعض الوقت.
Afterward, the upward trend resumed until 2013, when falling coal use in China resulted in a stalling of emissions growth.
بعد ذلك، تواصل منحى الصعود لغاية 2013 حيث انخفض استخدام الفحم في الصين والذي نتج عنه توقف نمو الانبعاثات.
His delegation was also concerned at the upward trend in the Mission's budget, which had reached almost one billion dollars.
وإن ما يشغل قلق وفد بلده أيضا الاتجاه الصاعد في ميزانية البعثة، التي كادت تصل إلى بليون دولار.
4. The results of the study show, with some exceptions, a continued upward trend in utilization over the past 10 years.
٤ وت ظهر نتائج الدراسة، أن هناك باستثناءات قليلة، اتجاها صاعدا مستمرا في اﻻستفادة على مدى السنوات العشر الماضية.
Historically, there have been significant variations in the number of new proceedings commenced in a given year, although in recent times there has been an upward trend in the Court's caseload.
وفي الماضي، كان هناك تباين شديد في عدد ما يجري تحريكه من إجراءات جديدة في سنة ما، بالرغم من أن حجم عمل المحكمة بدأ يتصاعد مؤخرا.
43. The main synthetic indicators for the development of the educational system the literacy rate and the average length of schooling have shown an upward trend for a number of years.
٤٣ وأظهرت المؤشرات التركيبية الرئيسية لتطور النظام التعليمي نسبة الملمي بالقراءة والكتابة ومتوسط مدة تعليمهم المدرسي اتجاها صعوديا لعدد من السنوات.
The report of the Security Council provides a useful outline of its work throughout the period under consideration, clearly demonstrating an upward trend in the scope and volume of the Council's activities.
يقدم تقرير مجلس الأمن مخططا عاما مفيدا لعمل المجلس خلال الفترة قيد النظر، مما يظهر بشكل واضح زيادة في نطاق وحجم أنشطة المجلس.
However, unemployment has increased from one boom to the next, with the lowest rate in each business cycle following a linear upward trend.
إلا أن معدلات البطالة كانت ترتفع مع كل فترة ازدهار، فتأتي أدنى المستويات في كل دورة في أعقاب اتجاه صاعد.
(a) Expansion of its active presence in LDCs, in line with the expected upward trend in the number of LDCs with UNCDF programming.
(أ) توسيع نطاق وجوده النشط في أقل البلدان نموا في مواكبة للاتجاه التصاعدي المتوقع في عدد أقل البلدان نموا التي يضطلع فيها الصندوق ببرامج.
A member of the Committee indicated interest in understanding the reason behind the upward trend in CFC consumption reported by Ecuador since 2001.
98 أشار عضو باللجنة إلى اهتمامه بفهم السبب وراء الاتجاه التصاعدي في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي تبلغ عنه إكوادور منذ عام 2001.
This upward trend, though preceded by a steep decline during the 1980s, has been explicitly linked with the national programme of action process.
وقد ربط هذا اﻻتجاه الصاعد، رغم أنه س بق بهبوط حاد خﻻل عقد الثمانينات، بصورة واضحة بعملية برنامج العمل الوطني.
And over here, it's still an upward sloping curve, right?
وهنا، لا يزال تصاعديا منحنى المنحدرة، الحق
This is certainly an alarming trend.
وهذا بالتأكيد اتجاه يثير الجزع.
An upward trend is projected for total planned programme expenditures for 2006 2009, with 2006 especially showing a higher programmatic expenditure level reflecting continuation of relief and rehabilitation expenditures in tsunami affected countries.
ويتوقع أن يأخذ مجموع النفقات البرنامجية المقررة للسنوات 2006 2009 منحى تصاعديا، حيث تشهد سنة 2006 خصوصا مستوى أعلى من النفقات البرنامجية يعكس استمرار نفقات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
95. It is only through such a systematic approach that the existing upward trend of casualties and social and economic disruption will be reversed.
٩٥ وﻻ يمكن عكس اﻻتجاه المتصاعد القائم لﻻصابات واﻻضطراب اﻻجتماعي واﻻقتصادي إﻻ عن طريق هذا النهج المنظم.
103. After a marked decline of their share in the morbidity pattern in earlier years, gonorrhoea and syphilis are registering a marked upward trend.
١٠٣ أما مرضا السيﻻن والزهري فيسجﻻن اتجاها ملحوظا نحو اﻻرتفاع، بعد أن انخفض على نحو ملحــوظ قسطهما من نمط اﻻعتــﻻل في سنوات سابقة.
The steam bubbles form a geyser pump, causing an upward flow.
فقاعات البخار تشكيل مضخة نبع ماء حار، مما تسبب في تدفق التصاعدي.
It's an upward opening parabola, because this is a positive number.
انه قطع مكافئ مفتوح للأعلى، لأن هذا عدد موجب
It's an upward opening parabola, so it looks something like this.
انه قطع مكافئ مفتوح للاعلى، فسيبدو هكذا
It's not like they're gonna end on an upward panning shot...
ليس الأمر بأنهم سينتهوا امام فوهة عكسية
But it would be more accurate to say that there is global investment shortfall, with investment trending downwards despite the upward trend in global growth.
إلا أننا إذا تحرينا المزيد من الدقة فلابد وأن نشير إلى قصور في الاستثمار العالمي، حيث تميل الاستثمارات العالمية إلى الانخفاض على الرغم من الاتجاه الصاعد الذي يسجله النمو العالمي.
Economic growth in Africa is forecast to accelerate to more than 5 per cent in 2005, continuing the upward trend of the previous few years.
ويتوقع أن تتسارع وتيرة النمو الاقتصادي في أفريقيا ليصل إلى أكثر من 5 في المائة في عام 2005، مواصلا بذلك توجهه التصاعدي الذي اتصف به في السنوات القليلة الماضية.
The upward trend was registered in all commodity groups of the UNCTAD classification food, tropical beverages, vegetable oilseeds and oils, and minerals, ores and metals.
وس جل اﻻتجاه الصاعد في جميع فئات السلع اﻷساسية لتصنيف اﻷونكتاد quot اﻷغذية quot ، و quot المشروبات المدارية quot و quot البذور الزيتية والزيوت النباتية quot ، و quot المواد المعدنية والفلزات والمعادن quot .
The policies implemented had transformed UNIDO beyond recognition and had triggered an upward trend in technical cooperation delivery levels since 2000 which was still continuing the Organization had now experienced five consecutive years of growth.
وقد أدت السياسات التي تم تنفيذها إلى تحول اليونيدو إلى درجة يجعل التعرف عليها صعبا وأحدثت اتجاها تصاعديا في مستويات الإنجاز في مجال التعاون التقني لم يحدث منذ عام 2000 ولا يزال مستمرا وشهدت المنظمة الآن أربع سنوات متعاقبة من النمو.

 

Related searches : Upward Trend - General Upward Trend - An Increasing Trend - An Emerging Trend - Upward Trajectory - Upward Direction - Upward Potential - Upward Spiral - Upward Force - Upward Momentum - Upward Motion - Upward Compatible