Translation of "allay" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

I hope this will allay your suspicions.
آمل أن ذلك يهدئ من شكوك
There is no real way to allay these concerns quickly.
ولا توجد طريقة حقيقية لتبديد هذه المخاوف بسرعة.
Was the press conference purely to allay the people's doubts?
أتساءل عما اذا كان المؤتمر الصحفي كان مجرد خطوة استراتيجية لإزالة الشك عن العامة
That fact has, however, done little to allay fears in the region.
بيد أن هذه الحقيقة لم تسهم إلا قليلا في التخفيف من حدة المخاوف في المنطقة.
And if any throats are slit, pray Allay, it could be yours!
وإذا كانت هناك رقاب ستقطع صلي لله أن لا تكون لك
What can the Copenhagen Summit do to allay these fears of social disorder?
وماذا بوسع قمة كوبنهاغن أن تفعل لتهدئة مخاوف اﻻضطراب اﻻجتماعي هذه
To allay anxiety about government profligacy, the ECB built conditionality into its bond purchase program.
ولتهدئة المخاوف إزاء إسراف الحكومة، قرر البنك المركزي الأوروبي وضع شروط أساسية لتنفيذ برنامجه لشراء السندات.
That BNP and its coalition partners won the elections in October 2001 did not allay his fear.
ولم يساعد فوز الحزب القومي البنغلاديشي وحلفائه في الانتخابات التي جرت في شهر تشرين الأول أكتوبر 2001 على تهدئة مخاوفه.
This should allay Israeli fears that the right of return would end Israel s existence as a Jewish state.
وينبغي لهذه الحقيقة أن تهدئ من المخاوف على الجانب الإسرائيلي من أن يكون حق العودة سببا في إنهاء وجود إسرائيل كدولة يهودية.
It is futile for the DPRK to attempt to allay the suspicions of the international community about its nuclear activities.
ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية.
As the stronger and more experienced party, the US can help to allay China s fears about the safety of its national savings.
وباعتبارها الطرف الأقوى والأكثر خبرة فإن الولايات المتحدة قادرة على المساعدة في تبديد مخاوف الصين بشأن سلامة مدخراتها الوطنية.
To allay such concerns, the Obama administration committed to a multi year increase in the budgets of the US military s nuclear weapons laboratories.
ولتهدئة هذه المخاوف، التزمت إدارة أوباما بزيادة في الميزانية المتعددة السنوات المخصصة لمختبرات تصنيع الأسلحة النووية التابعة للمؤسسة العسكرية الأميركية.
That possibility might allay the concern expressed by some delegations that the draft convention appeared to acknowledge or endorse virtual entities or companies.
وهذه الإمكانية يمكن أن تبدد الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود إزاء أن مشروع الاتفاقية، فيما يبدو، يعترف بكيانات أو شركات افتراضية أو يصد ق عليها.
We all share collective responsibility to address those common concerns, allay our fears and reduce our nightmares, both now and in the future.
وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية مشتركة، مسؤولية معالجة هذه الشواغل المشتركة وتهدئة مخاوفنا والحد من كوابيسنا، سواء الآن أو في المستقبل.
However, the control mechanisms within the Secretariat should be strengthened to allay any fears that such an approach might cause to certain delegations.
وأكد على ضرورة تعزيز آليات الرقابة داخل اﻷمانة العامة بغية التخفيف من القلق الذي يمكن أن تثيره طريقة المعالجة هذه لدى بعض الوفود.
The code and the industrial policy and strategy would promote industrial development and allay fears of prospective foreign investors, facilitating foreign direct investment.
ومن المتوخى أن يؤدي هذا القانون والسياسة واﻻستراتيجية الصناعيتين الى تشجيع التنمية الصناعية وتهدئة مخاوف المستثمرين اﻷجانب المحتملين، اﻷمر الذي يعمل على تيسير اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر.
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples,
إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها،
Whatever the outcome, the choice of Lebanon s next president will emerge from a political maelstrom one that he will almost certainly be powerless to allay.
أيا كانت النتائج فإن اختيار رئيس لبنان القادم سوف يكون نابعا من حالة من الاضطراب السياسي ـ ويكاد يكون من المؤكد أن الرئيس القادم سوف يكون عاجزا عن تهدئة هذا الاضطراب.
A world of change brought with it fear and conflict, which Governments and their local authorities must allay and resolve with sensitivity, skill and tact.
وأن هذا العالم المتغير قد حمل معه الخوف والصراع اللذين ينبغي للحكومات والسلطات المحلية أن تخفف من وطأتهما، وأن تحل المشاكل بكل حساسية ومهارة وفطنة.
However, he suggested inserting the words all or part of after the words approval of in order to allay the concerns of the delegation of Singapore.
وقال إنه يقترح مع ذلك إدراج عبارة كل أو بعض بعد عبارة موافقته على ، من أجل تبديد شواغل وفد سنغافورة.
Anti trust legislation is a guarantee against possible abuses by foreign companies adopting and implementing such legislation should allay local retailers' fears about foreign company presence.
34 وتشريعات مكافحة الاحتكار ضمانة ضد احتمال إساءة الشركات الأجنبية استخدام مركزها وينبغي أن يبدد اعتماد تلك التشريعات وتنفيذها مخاوف تجار التجزئة المحليين بشأن وجود الشركات الأجنبية.
None the less, we all understand that this formal equality, crucial though it is, does not suffice to allay the misgivings of the least privileged States.
مع ذلك، نفهم جميعا أن هذه المساواة الشكلية ﻻ تكفي، رغم أهميتها، لتهدئة هواجس أكثر الدول حرمانا.
This mechanism of open dialogue and consultation serves to allay suspicions and fears and is significant in a region where there are many outstanding territorial disputes.
وهذه اﻵلية التي تقوم على الحوار الصريح والتشاور تفيد في تبديد الشكوك والمخاوف وتكتسي أهمية في منطقة يوجد بها العديد من المنازعات اﻻقليمية التي لم تحسم حتى اﻵن.
When the contents of these conversations are revealed in court, they will not allay the public s already considerable distrust of the financial sector, to say the least.
وعندما ي كش ف عن مضمون هذه المحادثات في المحكمة، فإن هذا لن يخفف من انعدام الثقة في القطاع المالي، على أقل تقدير.
That unambiguous conclusion should allay apprehensions about the quot competition quot of the countries in transition and their quot threat quot to the economic interests of the third world.
وأن هذه النتيجة الجلية ستتكفل بالتخفيف من مخاوف quot منافسة quot البلدان التي تمر بمرحلة التحول و quot تهديدها quot لمصالح العالم الثالث اﻻقتصادية.
Focusing squarely on structural reforms would allay some of the fears that China s rise has inspired in the rest of the world, while winning praise from the international business community.
ذلك أن التركيز المتوازن على الإصلاحات البنيوية من شأنه أن يهدئ من بعض المخاوف الناشئة عن نهوض الصين في بقية دول العالم، بينما يعمل على اكتساب تأييد المجتمع التجاري الدولي.
One delegation noted the report's emphasis on regional water management and recognized the need to strengthen regional institutions in that area to bolster development efforts and allay the potential for conflict.
27 ولاحظ أحد الوفود تركيز التقرير على الإدارة الإقليمية للمياه، وأقر بالحاجة إلى تعزيز المؤسسات الإقليمية في ذلك المجال من أجل النهوض بالجهود الإنمائية، والتقليل من مخاطر اندلاع الصراعات.
Mr. Stumpf also said he hoped to allay lingering United States concerns that South Africa had not fully accounted for its highly enriched uranium stockpile and still posed a proliferation threat.
وقال السيد ستامبف أيضا إنه يأمل أن يخفف من قلق الوﻻيات المتحدة المتبقي إزاء احتمال أﻻ تكون جنوب افريقيا قد كشفت عن كامل ما لديها من مخزون اليورانيوم المخصب بشدة وأنها ﻻتزال تشكل تهديدا بانتشار اﻷسلحة النووية.
The fact that the medical examination took place several years after the alleged incidents of torture and ill treatment does not, in the present case, allay the importance of this medical report.
وكون الفحص الطبي قد أجري بعد مرور سنوات عديدة على حوادث التعذيب وإساءة المعاملة التي يدعي وقوعها، لا ينتقص في هذه القضية من أهمية هذا التقرير الطبي.
In order to allay public fears that the reward might lead to violent crime by encouraging people to take the law into their own hands, measures to protect illegal aliens are also enforced.
ومن أجل تهدئة مخاوف الجمهور بأن يؤدي اللهاث وراء الجائزة إلى ارتكاب جرائم عنيفة من خﻻل تشجيع الناس على إنفاذ القانون بأيديهم، فقد ع ززت كذلك التدابير الرامية لحماية اﻷجانب المقيمين بصورة غير قانونية.
The State party's assurances that sections 5 (1) (k) and 5 (4) of the Constitution were not being applied were not sufficient to allay the Committee's concerns regarding the implementation of previous Concluding Observations.
47 وقال إن الضمانات التي قدمتها الدولة الطرف بعدم تطبيق المادتين 5 (1) (ك) و 5 (4) من الدستور لا تكفي لتبديد شكوك اللجنة بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة.
To allay pressure on the domestic money supply 26 and forestall an appreciation of the exchange rate, the Chilean Government has adopted since 1992 measures to slow down the inflow of short term capital.
ولتخفيف الضغوط على المعروض من النقد محليا)٢٦( والحيلولة دون زيادة سعر الصرف، فقد اتخذت حكومة شيلي منذ عام ١٩٩٢ تدابير لتخفيض تدفق رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل.
The Special Rapporteur had provided assurances to allay the concerns of the Frente POLISARIO that, on the basis of the compromise, thousands of individuals foreign to the Territory might be included in the electorate.
وقدم الممثل الخاص تأكيدات لتهدئة قلق جبهة البوليساريو من أن يتم استنادا إلى الحل التوفيقي، إدراج آﻻف اﻷفراد اﻷجانب عن اﻹقليم في عداد الناخبين.
The best way to allay European fears and prevent uncontrolled migration is to establish positive incentives, and the practical means,for potential migrants to stay home most significantly by creating jobs in the southern Mediterranean.
إن الوسيلة الأمثل لتهدئة المخاوف الأوروبية ومنع الهجرات المنفلتة تتلخص في ترسيخ الحوافز الإيجابية، والسبل العملية الكفيلة بترغيب المهاجرين المحتملين في البقاء في أوطانهم ـ من خلال خلق فرص العمل في منطقة جنوب المتوسط.
He welcomed current negotiations between the Islamic Republic of Iran and the United Kingdom, France and Germany, which he hoped would allay concerns and lay the foundations for new long term arrangements acceptable to all.
ورحب بالمشاورات الجارية بين جمهورية إيران الإسلامية وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، آملا أن تبدد المخاوف وتضع أسس ترتيبات جديدة طويلة الأمد تكون مقبولة للجميع.
Furthermore, transparent and accountable governance would help to allay any concerns that the various national political actors may have on such issues at this early stage in national recovery and reconciliation after years of conflict.
وعلاوة على ذلك، فإن تحلي مؤسسات الحكم بالشفافية وخضوعها للمساءلة سيساعد على تنحية أية شواغل قد تخالج أي من القوى السياسية الوطنية المختلفة بشأن هذه المسائل في هذه المرحلة المبكرة على درب التعافي الوطني والمصالحة الوطنية بعد سنوات من الصراع.
To allay China's fury over his private trip to Taiwan this summer before becoming Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong said that his country will not support Taiwan should it declare formal independence from mainland China.
قال رئيس وزراء سنغافورة لي هسي لونغ لتخفيف غضب الصين من زيارته الخاصة إلى تايوان هذا الصيف قبل أن يصبح رئيسا للوزراء، بأن بلاده لن تدعم تايوان في حال أعلنت الأخيرة استقلالها عن البلد الأم، الصين.
A timely reminder by EU leaders of the strategic importance of the aerospace sector would have helped allay many of the misgivings in Berlin, and to a lesser degree in London, that ultimately sank the deal.
إن التذكرة الواجبة في الوقت المناسب من جانب زعماء الاتحاد الأوروبي بالأهمية الاستراتيجية لقطاع التصنيع الفضائي والجوي كانت لتساعد في تهدئة العديد من المخاوف والشكوك في برلين، وبدرجة أقل في لندن، والتي تسببت في انهيار الاتفاق في نهاية المطاف.
There is no real way to allay these concerns quickly. Only time, implementation of the policy and systemic reforms to be revealed this fall, and actual economic performance will settle the matter one way or the other.
ولا توجد طريقة حقيقية لتبديد هذه المخاوف بسرعة. ولن يستقر الأمر بطريقة أو أخرى إلا من خلال الوقت، وتنفيذ الإصلاحات السياسية والنظامية التي سيتم الكشف عنها في خريف هذا العام، والأداء الاقتصادي الفعلي.
It is time to face reality the Kurdish region in the north is functioning in a reasonable way, and it has even been able to allay Turkey s fears that its existence will aggravate that country s own Kurdish problem.
لقد آن الأوان لمواجهة الواقع فالإقليم الكردي في الشمال يعمل إلى حد معقول من النجاح، حتى أنه تمكن من تهدئة مخاوف تركيا بشأن تفاقم المشكلة الكردية في تركيا بسبب الوجود الكردي في شمال العراق.
Counselling for staff members was provided on request by a medical officer or a nurse to allay fears of stigmatization and discrimination, to provide information on protection from HIV infection and on coping with the presence of AIDS.
ووفرت للموظفين خدمات الحصول على المشورة بواسطة موظف طبي أو ممرضة ﻻزالة المخاوف من الوصم والتمييز، والتزويد بالمعلومات بشأن الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، والتكيف مع وجود اﻻيدز.
His presence at the meeting was also intended to allay fears among some humanitarian agencies that the humanitarian dimension of UNOSOM II apos s mission was being marginalized as a result of military actions in the past two weeks.
وكان حضوره في اﻻجتماع يهدف أيضا الى إزالة تخوفات بعض الوكاﻻت اﻹنسانية من أن العمليات العسكرية قد تسببت خﻻل اﻷسبوعين الماضيين في تهميش البعد اﻹنساني لمهمة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
Mr. Khani Jooyabad (Islamic Republic of Iran) expressed support for the proposal by the German delegation. The inclusion of draft paragraph 6 would allay a number of concerns regarding ambiguities in draft paragraphs 4 and 5 and should therefore be retained.
27 السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية) أعرب عن تأييده لاقتراح الوفد الألماني، قائلا إن الإبقاء على مشروع الفقرة 6 سوف يزيل عددا من الشواغل المتعلقة بحالات الغموض في مشروعي الفقرتين 4 و5، ولهذا ينبغي الإبقاء على مشروع الفقرة.
Ms. Paterson (United Kingdom) In the spirit of trying to be helpful, I think the European Union would be content to see the word important dropped, if that would allay the concerns expressed by the representative of Egypt and others.
السيدة باترسن (المملكة المتحدة) (تكلمت بالانكليزية) بروح الرغبة في المساعدة، أعتقد أن الاتحاد الأوروبي سيكون سعيدا برؤية كلمة هامة وقد حذفت، إذا كان من شأن ذلك أن يبدد الشواغل التي أعرب عنها ممثل مصر وآخرون.
Ms. Šimonović said that the delegation's inability to provide data on working conditions and wage discrimination in the free trade zone was regrettable and did not allay the concerns already expressed by the Committee in considering the State party's previous report.
10 السيدة سيمونوفتش قالت إنه مما يؤسف له أن الوفد عجز عن تقديم بيانات عن ظروف العمل وعن التمييز في الأجور في منطقة التجارة الحرة، كما أنه لم يسكن نواحي القلق التي سبق أن أعربت عنها اللجنة عند النظر في التقرير السابق للدولة الطرف.

 

Related searches : Allay Fears - Allay Concerns - Allay Suspicion - Allay Doubts - Allay Your Fears - Allay Your Concerns - Sought To Allay - Allay Any Concerns