Translation of "sought to allay" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Allay - translation : Sought - translation : Sought to allay - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is no real way to allay these concerns quickly. | ولا توجد طريقة حقيقية لتبديد هذه المخاوف بسرعة. |
Was the press conference purely to allay the people's doubts? | أتساءل عما اذا كان المؤتمر الصحفي كان مجرد خطوة استراتيجية لإزالة الشك عن العامة |
I hope this will allay your suspicions. | آمل أن ذلك يهدئ من شكوك |
That fact has, however, done little to allay fears in the region. | بيد أن هذه الحقيقة لم تسهم إلا قليلا في التخفيف من حدة المخاوف في المنطقة. |
What can the Copenhagen Summit do to allay these fears of social disorder? | وماذا بوسع قمة كوبنهاغن أن تفعل لتهدئة مخاوف اﻻضطراب اﻻجتماعي هذه |
To allay anxiety about government profligacy, the ECB built conditionality into its bond purchase program. | ولتهدئة المخاوف إزاء إسراف الحكومة، قرر البنك المركزي الأوروبي وضع شروط أساسية لتنفيذ برنامجه لشراء السندات. |
And if any throats are slit, pray Allay, it could be yours! | وإذا كانت هناك رقاب ستقطع صلي لله أن لا تكون لك |
It is futile for the DPRK to attempt to allay the suspicions of the international community about its nuclear activities. | ومن غير المجدي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تحاول بذلك تهدئة شكوك المجتمع الدولي حول أنشطتها النووية. |
That sought to enslave him. | فى تقيد روحه... وأستعبادها |
That BNP and its coalition partners won the elections in October 2001 did not allay his fear. | ولم يساعد فوز الحزب القومي البنغلاديشي وحلفائه في الانتخابات التي جرت في شهر تشرين الأول أكتوبر 2001 على تهدئة مخاوفه. |
To allay such concerns, the Obama administration committed to a multi year increase in the budgets of the US military s nuclear weapons laboratories. | ولتهدئة هذه المخاوف، التزمت إدارة أوباما بزيادة في الميزانية المتعددة السنوات المخصصة لمختبرات تصنيع الأسلحة النووية التابعة للمؤسسة العسكرية الأميركية. |
However, the control mechanisms within the Secretariat should be strengthened to allay any fears that such an approach might cause to certain delegations. | وأكد على ضرورة تعزيز آليات الرقابة داخل اﻷمانة العامة بغية التخفيف من القلق الذي يمكن أن تثيره طريقة المعالجة هذه لدى بعض الوفود. |
Complementarities therefore needed to be sought. | ولهذا، يحتاج الأمر إلى تحقيق التكامل. |
As the stronger and more experienced party, the US can help to allay China s fears about the safety of its national savings. | وباعتبارها الطرف الأقوى والأكثر خبرة فإن الولايات المتحدة قادرة على المساعدة في تبديد مخاوف الصين بشأن سلامة مدخراتها الوطنية. |
This should allay Israeli fears that the right of return would end Israel s existence as a Jewish state. | وينبغي لهذه الحقيقة أن تهدئ من المخاوف على الجانب الإسرائيلي من أن يكون حق العودة سببا في إنهاء وجود إسرائيل كدولة يهودية. |
That possibility might allay the concern expressed by some delegations that the draft convention appeared to acknowledge or endorse virtual entities or companies. | وهذه الإمكانية يمكن أن تبدد الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود إزاء أن مشروع الاتفاقية، فيما يبدو، يعترف بكيانات أو شركات افتراضية أو يصد ق عليها. |
We all share collective responsibility to address those common concerns, allay our fears and reduce our nightmares, both now and in the future. | وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية مشتركة، مسؤولية معالجة هذه الشواغل المشتركة وتهدئة مخاوفنا والحد من كوابيسنا، سواء الآن أو في المستقبل. |
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Whose very name you sought to destroy. | شخص ، سعيت أنت لتدمير ا سمه |
Funding is being sought to implement a project. | ويجري حاليا التماس التمويل الﻻزم لتنفيذ الشعبية أحد المشاريع. |
Whatever the outcome, the choice of Lebanon s next president will emerge from a political maelstrom one that he will almost certainly be powerless to allay. | أيا كانت النتائج فإن اختيار رئيس لبنان القادم سوف يكون نابعا من حالة من الاضطراب السياسي ـ ويكاد يكون من المؤكد أن الرئيس القادم سوف يكون عاجزا عن تهدئة هذا الاضطراب. |
Sami sought outside help. | بحث سامي عن مساعدة خارجي ة. |
He actively sought disconfirmation. | سعى جورج بنشاط إلى إيجاد تفنيد. |
However, he suggested inserting the words all or part of after the words approval of in order to allay the concerns of the delegation of Singapore. | وقال إنه يقترح مع ذلك إدراج عبارة كل أو بعض بعد عبارة موافقته على ، من أجل تبديد شواغل وفد سنغافورة. |
None the less, we all understand that this formal equality, crucial though it is, does not suffice to allay the misgivings of the least privileged States. | مع ذلك، نفهم جميعا أن هذه المساواة الشكلية ﻻ تكفي، رغم أهميتها، لتهدئة هواجس أكثر الدول حرمانا. |
This mechanism of open dialogue and consultation serves to allay suspicions and fears and is significant in a region where there are many outstanding territorial disputes. | وهذه اﻵلية التي تقوم على الحوار الصريح والتشاور تفيد في تبديد الشكوك والمخاوف وتكتسي أهمية في منطقة يوجد بها العديد من المنازعات اﻻقليمية التي لم تحسم حتى اﻵن. |
It simply sought to avoid confrontation with the unions. | بل لقد اكتفى ببساطة بتجنب الدخول في مواجهات مع النقابات. |
From that time he sought opportunity to betray him. | ومن ذلك الوقت كان يطلب فرصة ليسلمه |
Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India. | لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند. |
So this is how we sought to do it. | هكذا سعينا نحن للموضوع. |
When the contents of these conversations are revealed in court, they will not allay the public s already considerable distrust of the financial sector, to say the least. | وعندما ي كش ف عن مضمون هذه المحادثات في المحكمة، فإن هذا لن يخفف من انعدام الثقة في القطاع المالي، على أقل تقدير. |
No dialogue was ever sought. | ولم تسع السلطات إلى إقامة أي شكل من أشكال الحوار مع الطلاب. |
Grants and sponsors were sought. | السعي نحو المنح والر عاة |
You have sought forbidden love. | لقد سعيت وراء حب محر م |
The code and the industrial policy and strategy would promote industrial development and allay fears of prospective foreign investors, facilitating foreign direct investment. | ومن المتوخى أن يؤدي هذا القانون والسياسة واﻻستراتيجية الصناعيتين الى تشجيع التنمية الصناعية وتهدئة مخاوف المستثمرين اﻷجانب المحتملين، اﻷمر الذي يعمل على تيسير اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر. |
One surely that EU diplomacy has sought to bring about. | وهو التطور الذي سعت دبلوماسية الاتحاد الأوروبي إلى جلبه في النهاية. |
Russia has sought to weaken Georgia s government for some time. | ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا. |
Indeed, Hu has sought to restore some of Mao s luster. | الحقيقة أن هيو كان يسعى إلى استعادة بعض مجد ماو وبريقه. |
Taste your trial . This is what you sought to hasten . | ذوقوا فتنتكم تعذيبكم هذا التعذيب الذي كنتم به تستعجلون في الدنيا استهزاء . |
Taste your trial . This is what you sought to hasten . | يوم الجزاء ، يوم ي عذ بون بالإحراق بالنار ، ويقال لهم ذوقوا عذابكم الذي كنتم به تستعجلون في الدنيا . |
And from that time he sought opportunity to betray him. | ومن ذلك الوقت كان يطلب فرصة ليسلمه |
The new approach sought to end the cycle of reschedulings. | وقد سعى النهج الجديد إلى إنهاء حلقة عمليات إعادة الجدولة. |
More specifically, technical assistance may be sought and provided to | وبمزيد من التحديد ينبغي التماس وتوفير المساعدة التقنية لﻷغراض التالية |
Those meetings sought to reinforce communications at the regional level. | وسعت تلك اﻻجتماعات إلى تعزيز اﻻتصاﻻت على الصعيد اﻹقليمي. |
Never how we've sought to interact with the outside world. | و لكننا دائما سعينا للتواصل مع العالم الخارجي. |
Related searches : Allay Fears - Allay Concerns - Allay Suspicion - Allay Doubts - Sought To Draw - Sought To Understand - Sought To Describe - Sought To Become - Sought To Recover - Sought To Examine - Sought To Keep - Sought To Bring