Translation of "against this background" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Against - translation : Against this background - translation : Background - translation : This - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

141. Against this background, the report
١٤١ واستنادا إلى هذه الخلفية، فإن التقرير
Against this background, private sector enterprise development is crucial.
وبناء على هذه الخلفية، تكتسي تنمية منشآت القطاع الخاص أهمية بالغة.
Steven's actual data against the background of all other patients, against this information.
بيانات ستيفن بالمقارنة مع جميع المرضى الآخرين ، بالمقارنة مع هذه المعلومات .
Against this background, future progress depends on three major factors.
وعلى هذه الخلفية، فإن إحراز أي تقدم في المستقبل يعتمد على ثلاثة عوامل رئيسية.
Against this background, let me briefly touch upon three issues.
وفي ظل هذه الخلفية دعوني أتناول بإيجاز ثلاث مسائل.
But against this shared background, France exhibits some important distinctive features.
ولكن في مقابل هذه الخلفية المشتركة، تتسم فرنسا ببعض المظاهر المهمة التي تميزها عن غيرها من البلدان.
Against this background, the credibility of Mexico s political institutions is rapidly eroding.
وعلى هذه الخلفية، تتآكل مصداقية المؤسسات السياسية في المكسيك بسرعة.
Against this background, the following comments are offered to facilitate the discussion.
6 وانطلاقا من هذه الخلفية، تقد م التعليقات التالية تسهيلا للمناقشة.
Against this background, the stakes in Kenya s fight against terrorism in and emanating from Somalia are high.
على هذه الخلفية، فإن المخاطر في معركة كينيا ضد الإرهاب داخل الصومال والإرهاب الذي تفرزه الصومال مرتفعة للغاية. وهو ليس صراعا ينبغي لكينيا أن تخوضه وحدها.
Against this background, the stakes in Kenya s fight against terrorism in and emanating from Somalia are high.
على هذه الخلفية، فإن المخاطر في معركة كينيا ضد الإرهاب داخل الصومال والإرهاب الذي تفرزه الصومال مرتفعة للغاية.
Against this background, the repeal of the push out rule was a mistake.
وعلى هذه الخلفية يتبين لنا أن إلغاء فقرة الاستبعاد كان خطأ كبيرا.
Against this background, competition between the two groupings would be damaging to all.
وعلى هذه الخلفية، فإن المنافسة بين هذه التجمعين سوف تكون ضارة بالجميع.
Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge.
وفي ظل هذه الظروف، يمثل تعيين موظفين مؤهلين للعمل في البعثة والاحتفاظ بهم تحديا كبيرا.
221. Against this background, the Administrator proposes to establish 41 national officer posts.
٢٢٠ وإزاء ذلك يقترح مدير البرنامج إنشاء ٤١ وظيفة لموظفين وطنيين.
Against this background, there are a few questions for the Assembly to consider.
في ظل هذه الخلفية، نرى بضع مسائل ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة.
It is against this broad background that the Agenda for Development was initiated.
وفي ضوء هذه الخلفية العريضة وضعت quot خطة للتنمية quot .
This is happening, however, against the background of the rise of Web logging.
هذا يحدث الآن، لكن، ضد الخلفية لإزدياد التدوين على الإنترنت .
Against this background, I recommend this draft resolution for adoption by the General Assembly by consensus.
وفي ضوء هذه الخلفية، أوصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء.
And you can see here, as this animates over, Steven's actual data against the background of all other patients, against this information.
ويمكنكم أن تروا هنا ، كما يظهر هذا المربع ، بيانات ستيفن بالمقارنة مع جميع المرضى الآخرين ، بالمقارنة مع هذه المعلومات .
Against this background, Germany s neighbors have been showing their love or at least admiration.
وعلى هذه الخلفية، بدأ جيران ألمانيا يظهرون حبهم ــ أو على الأقل إعجابهم.
This is the background against which to judge the reality of today s inflation threat.
هذه هي الخلفية التي نستطيع أن نحكم من خلالها على حقيقة خطر التضخم اليوم.
Against this bleak background, it is easy to celebrate the success of emerging markets.
وعلى هذه الخلفية القاتمة، فمن السهل أن نحتفل بنجاح الأسواق الناشئة.
Against this background, the prospect for Indian OFDI, including by Indian SMEs, is promising.
وفي هذا السياق، فإن المستقبل زاهر بالنسبة إلى الاستثمار الهندي الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، بما في ذلك من جانب المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة.
Against that sombre background, it is gratifying to note the progress made this year.
وفي ظل تلك الخلفية القاتـمـة، مما يبعث على الرضا أن نلاحظ التقدم المحرز هذا العام.
Against this background, a volume reduction of 500,000 for 1994 1995 has been projected.
وفي ضوء هذه الخلفية، جرى اسقاط خفض اجمالي قدره ٠٠٠ ٥٠٠ دوﻻر في فترة السنتين ١٩٩٤ ١٩٩٥.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell.
وإزاء هذه الخلفية، يتعين على أوباما أن ينتبه إلى المبدأ الذي اقترحه الجنرال كولن باول في عام 1991.
Against this background, could we perhaps have further discussion or comments? The floor is open.
وإزاء هذه الخلفية، هل يمكننا إجراء المزيد من المناقشة أو الإدلاء بتعليقات أعطي الكلمة لأي وفد يود أن يتكلم.
Against this background, the Board reviewed the Department apos s management of technical cooperation projects.
١٧٧ وازاء هذه المعلومات اﻷساسية، قام المجلس باستعراض تنظيم اﻻدارة لمشاريع التعاون التقني.
It is against this background that we wish to briefly review the Liberian peace process.
ونود في ضوء هــذه المعلومــات اﻷساسية أن نستعرض بإيجاز عملية السلم الليبرية.
Against this background, the people of Barbados view with concern the tragic situation of Haiti.
إزاء هذه الخلفية، ينظر شعب بربادوس بقلق إلى الحالة المأساوية في هايتي.
Against this background, we welcome initiatives to revive the United Nations role in development activities.
وإزاء هذه الخلفية، نرحب بمبادرات إحياء دور اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
It is against this background that I turn to the issue of solutions to refugee problems.
أريد أن أستند الى هذا المفهوم وأنا أعرج الى قضية الحلول المتوخاة لمشاكل الﻻجئين.
Against this background, the case for new and additional funding is compelling and must be recognized.
وفي ظل هذه الخلفية، تصبح الحاجة الى تمويل اضافي جديد حاجة ماسة وﻻ بد من اﻻعتراف بها.
Against this background, there is scope for further refinement of the SIDS NET proposal in particular.
وفي هذا اﻹطار، هناك متسع للمزيد من الصقل لﻻقتراح الخاص بشبكة المعلومات بالذات.
Background This background color is the one displayed behind the text by default. A background image will override this.
الخلفية لون الخلفية الذي سيعرض خلف النص مبدئيا. صورة الخلفية ستهمل هذا الشيء.
It is against this background that the risks inherent in different kinds of reform should be assessed.
وعلى هذه الخلفية لابد أن يجري تقييم المخاطر الكامنة في أشكال الإصلاح المختلفة.
Against this background, the outcomes of major United Nations conferences and summits must be faithfully carried out.
وفي ظل هذه الخلفية، يجب أن تنفذ بإخلاص نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة.
Against this background, the Secretary General set out the challenges facing the international community in its response.
5 وفي ضوء ما تقدم، يبين الأمين العام التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في استجابته.
Against this background, many activities carried out in Latin America and the Caribbean region focused on privatization.
٩١ واستنادا الى ذلك، أجريت أنشطة كثيرة في منطقة امريكا الﻻتينية والبحر الكاريبي تركز على التحول الى القطاع الخاص.
103. Against this background, the Administrator appointed a manager to initiate the pilot in the RBAP region.
١٠٣ وإزاء ذلك، عين مدير البرنامج أحد المديرين للشروع في اﻻختبار التجريبي في منطقة المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
6. It is against this background that I turn to the issue of solutions to refugee problems.
٦ أريد أن أستند الى هذا المفهوم وأنا أعرج الى قضية الحلول المتوخاة لمشاكل الﻻجئين.
Against this background, the United Nations Population Fund (UNFPA) is called upon to play a decisive role.
وفي ظل هذه الخلفية، يكون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مطالبا باﻻضطﻻع بدور حاسم.
Against that background, China s growing assertiveness may not surprise many.
وعلى هذه الخلفية فإن النزعة العدوانية المتزايدة لدى الصين قد لا تكون مستغربة في رأي العديد من الناس.
This was against the background of expectations that a peacekeeping operation would later be mandated by the Council.
وكان هذا ضد التوقعات السابقة بأن يصدر المجلس ولاية في وقت لاحق لعملية لحفظ السلام.
It was against this background that the National Gender Policy was adopted to combat discrimination based on sex.
وقد تم وضع السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين على أساس هذه الخلفية ولمحاربة التمييز المبني على الجنس.

 

Related searches : This Background - Against This - Against That Background - Against A Background - Background Against Which - Against The Background - Against Such Background - Beyond This Background - Background Of This - With This Background - Given This Background - Before This Background