Translation of "address legal issues" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Address - translation : Address legal issues - translation : Legal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Further substantive matters might include the key issues that such a legal framework would address. | 17 يمكن أن تشمل المسائل الموضوعية الأخرى القضايا الرئيسية التي سيعالجها هذا الإطار القانوني. |
Legal issues | واو المسائل القانونية |
Possible measures to address compliance issues | التدابير المحتملة للتصدي لقضايا الإمتثال |
Taking concrete measures, including updating and reforming the legal framework governing families and family law, is another means to address family issues. | 18 ويعد اتخاذ تدابير ملموسة تشمل استكمال وإصلاح الإطار القانوني الم نظ م للأسرة وقانون الأسرة وسيلة أخرى لمعالجة قضايا الأسرة. |
The report should address all related aspects, including legal and security issues, as well as the cost effectiveness of the new arrangements. | وطلبت أن يتناول التقرير جميع الجوانب ذات الصلة، بما فيها المسائل القانونية ومسائل الضمان، فضﻻ عن فعالية الترتيبات الجديدة من حيث التكاليف. |
The proposed resolution should therefore focus on humanitarian aspects, particularly international assistance, and not address any legal or security issues related to landmines. | ولهذا ينبغي أن يركز القرار المقترح على الجوانب الإنسانية، وبخاصة المساعدات الدولية، وألا يتناول أية قضايا قانونية أو أمنية تتعلق بالألغام الأرضية. |
Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections. | و معظم المسائل هي قانونية و مسائل كسر حماية النسخ |
The public debate could address the following issues | ويتعين أن تعالج المناقشة العامة المسائل التالية |
These decisions, inter alia, address the following issues | وتعالج هذه القرارات، في جملة أمور، القضايا التالية |
(c) Discussions of frequently raised legal issues. | (ج) مناقشات عن المسائل القانونية التي تتواتر إثارتها. |
V. LEGAL ISSUES IN ELECTRONIC DATA INTERCHANGE | خامسا المسائل القانونية المتعلقة بالتبادل اﻻلكتروني للبيانات |
The contact group on legal and budget issues would meet as necessary throughout the week and would be expected to address remaining issues in the rules of procedure of the Conference of the Parties, the financial rules, the budget of the Secretariat and any other legal or administrative issues assigned to it. | وتجتمع مجموعة اتصال بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالميزانية حسب الضرورة طوال الأسبوع ويتوقع أن تعالج المسائل المتعلقة في النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، والقواعد المالية وميزانية الأمانة وأية مسائل قانونية أو إدارية أخرى تسند إليها. |
In legal reform there are at least five critical issues, among them being gender based discriminative laws, gender biased law structure, gender biased law culture and lack of legal framework to address violence against women. | (أ) في مجال الإصلاح القانوني يوجد على الأقل خمس قضايا جوهرية من بينها قضايا القوانين التمييزية على أساس نوع الجنس والهياكل القانونية المتحيزة جنسانيا والثقافة القانونية المتحيزة جنسانيا والافتقار إلى إطار قانوني يتصدى للعنف الموجه ضد المرأة. |
Our invention had to address all of these issues. | توجب على إختراعنا حل كل هذه المشاكل. |
Tools and processes used to address corporate audit issues | ثالثا الأدوات والإجراءات المستعملة لمعالجة مسائل المراجعة المؤسسية |
The Education Sector Reforms aim to address these issues. | وتهدف إصلاحات قطاع التعليم إلى معالجة هذه القضايا. |
Address issues of land degradation in its work programme | التصدي في برنامج عملها لقضايا تدهور الأراضي |
UNCLOS does not specifically address issues relating to biodiversity. | 178 ولا تتناول الاتفاقية على وجه التحديد المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Specific ways to address those unresolved issues were outlined. | وجرى تحديد طرق معينة لمعالجة هذه المسائل غير المحلولة. |
legal advice and global issues 7 23 5 | باء الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية 7 23 5 |
To ensure proper care for infected and affected victims, a supportive social and legal environment has been created to address the issues of STDs and HIV AIDS. | ولضمان تقديم الرعاية السليمة للمصابين والضحايا المتضررين تم تهيئة بيئة داعمة من الناحية السياسية والقانونية للتصدي لقضايا الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
Legal issues In reviewing the claims in the fifth F4 instalment, the Panel considered a number of legal issues relating to the claims. | 32 نظر الفريق، عند استعراضه للمطالبات من الدفعة الخامسة من مطالبات الفئة واو 4 في عدد من المسائل القانونية المتعلقة بالمطالبات. |
All States should cooperate to address those issues through dialogue. | ومن الواجب على كافة البلدان أن تعالج قضايا حقوق الإنسان من خلال الحوار. |
MONUC is encouraging the parties to address these issues jointly. | وتشجع البعثة الطرفين على العمل من أجل معالجة تلك المسائل على نحو مشترك. |
WHO, UNFPA and UNICEF are collaborating to address health issues. | 9 يتعاون كل من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف على معالجة المسائل الصحية. |
Insufficient time was left to address new and critical issues. | ولم ي تر ك وقت كاف لتناول قضايا جديدة وحساسة. |
The Government, however, was not prepared to address those issues. | بيد أن الحكومة ليست على استعداد لمعالجة هذه المسائل. |
Working groups have been established specifically to address these issues. | وقد أنشئت أفرقة عمـــل لمعالجـــة هــذه القضايا على وجه التحديد. |
This seminar would, among others, address international environmental law issues. | وستتناول هذه الحلقة الدراسية فيما تتناوله قضايا تتعلق بالقانون البيئي الدولي. |
Scientific, technical, economic, environmental, socio economic and legal issues | ثانيا المسائــــل العلمية والتقنية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية والقانونية |
Legal and operational human rights issues in peacekeeping operations | مسائل حقوق الإنسان القانونية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام |
The Advisory Committee trusts that the report will address not only the cost effectiveness of the new arrangement but all other related aspects, including legal and security issues. | وتثق اللجنة اﻻستشارية بأن التقرير لن يقتصر على معالجة فعالية التكاليف للترتيب الجديد ولكن سيتطرق أيضا إلى جميع الجوانب اﻷخرى ذات الصلة بما في ذلك المسائل القانونية ومسائل الضمان. |
The expansion of space activities and the changing international political environment raise important new political, legal, economic and technological issues that the United Nations will have to address. | وتزايد اﻷنشطة الفضائية وتغير البيئة السياسية الدولية يثيران قضايا جديدة، على الصعد السياسية والقانونية واﻻقتصادية والتكنولوجية، سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها. |
Finally, in order to address these issues in a comprehensive manner, the Government needs to engage in active legal reform which includes the legal protection of all human rights set out in the main international human rights instruments. | وأخيرا، حتى يمكن التصدي لهذه المسائل بطريقة شاملة، تحتاج الحكومة إلى أن تدخل في إصلاح قانوني فعال يشمل الحماية القانونية لجميع حقوق الإنسان الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية. |
10. Notes the cooperative efforts of some Non Self Governing Territories to address the problem of illegal drugs, with a focus on demand reduction, education, treatment and legal issues | 10 تلاحظ ما تبذلـه بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة، مع التركيز على خفض الطلب، والتوعية والعلاج والقضايا القانونية |
10. Notes the cooperative efforts of some Non Self Governing Territories to address the problem of illegal drugs, with a focus on demand reduction, education, treatment and legal issues | 10 تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة، مع التركيز على خفض الطلب والتوعية والعلاج والقضايا القانونية |
These could address a range of issues, such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls, protecting ports and maritime transportation. | وهذه بدورها يمكنها أن تواجه عددا من القضايا مثل الإطار القانوني للتعامل مع الجماعات الإرهابية وشركائها ومع إجراءات تبادل المجرمين والرقابة على الحدود وحماية الموانئ والنقل البحري. |
ACABQ indicated that the report should address quot not only the cost effectiveness of the new arrangement but all other related aspects, including legal and security issues quot . 12 | وأوضحت اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن التقرير ينبغي quot أﻻ يقتصر على تناول فاعلية التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد، وإنما يتطرق أيضا إلى جميع الجوانب اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك المسائل القانونية ومسائل الضمان. quot )١٢( |
Finally, CAFTA fails to address labor issues in any significant way. | وأخيرا ، فقد أثبتت اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الوسطى فشلها في التعامل مع قضايا العمالة بأي شكل ذي مغزى. |
Developing countries may, however, need to address several issues more specifically. | بيد أن البلدان النامية قد تحتاج إلى معالجة عدد من القضايا على نحو أكثر تحديدا . |
Progress made to address specific cross border issues, including further recommendations | ثالثا التقدم المحرز في معالجة المسائل الخاصة العابرة للحدود، بما في ذلك التوصيات الأخرى |
Establish Regional Centers to address issues pertaining to Coordinating counterterrorism efforts. | ناقشت فرنسا الحاجة إلى استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب ومجموعة من القضايا الأساسية المتعلقة بتمويل الإرهاب |
In situ observations and experimentation are required to address these issues. | ويلزم إجراء ملاحظات وتجارب بالموقع لمعالجة هذه المسائل. |
Encouraging social partners to address jointly social issues relating to employment. | تشجيع الشركاء في المجتمع على اﻻشتراك في معالجة القضايا اﻻجتماعية المتصلة بالعمالة. |
Other meetings will be convened to address a variety of issues. | ١ تشريـن الثانـي نوفمبر ١٩٩٤ أخرى لمعالجة قضايا متنوعة. |
Related searches : Address Issues - Legal Address - Legal Issues - Address Critical Issues - Address Common Issues - Address Issues With - Address Global Issues - Address Customer Issues - Address Quality Issues - Address These Issues - Address Any Issues - Address Key Issues - Address Safety Issues - Address Technical Issues