Translation of "abandonment of domicile" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Abandonment. | لتكوين انتاج في ا لدول ا لفقيرة . و هذا |
(b) Principal place of business domicile | (ب) ومكان العمل السكن. |
(b) Principal place of business domicile | (ب) ومكان العمل الرئيسي السكن |
(c) The date of abandonment | (ج) تاريخ التخلي عنها |
C. Abandonment of Managed Lands | جيم هجر اﻷراضي المدارة |
(a) The domicile of the defendant or | (أ) مكان إقامة المد عى عليه أو |
Abandonment of ships (decision VII 27) | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع التخلي عن السفن (المقرر 7 27) |
ARTICLE 15 Legal Capacity and Domicile | المادة 15 الأهلية القانونية والأحوال الشخصية |
ARTICLE 15 Legal Capacity and Domicile | المادة15 الأهلية القانونية ومحل الإقامة |
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) | إنهاء الخدمة )العجز، بالتراضي، لسبب تأديبي، هجر المنصب( |
Now we looking over our new domicile | الآن نحن ف ح ص مسكننا الجديد |
quot erased district of Mirkovci erased domicile and address quot | quot ممحو مقاطعة ميركوفتشي ممحو محل اﻻقامة والعنوان quot |
Abandonment of ships on land or in ports | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
The issue of domicile was related to protection of the family. | أما مسألة مكان الإقامة فإنها تتعلق بحماية الأسرة. |
Item 5 (f) Abandonment of ships (decision VII 27) | البند 5 (و) ن ب ذ السفن (المقرر 7 27) |
Consequently, the court's notifications were sent to the domicile of the former attorney instead of the author's domicile, so that she was not aware that the proceedings had been initiated. | وعليه، أ رسلت الإشعارات الصادرة عن المحكمة إلى منزل المحامي السابق بدلا من إرسالها إلى منزل صاحبة البلاغ، ولذلك فلم ت ب ل غ صاحبة البلاغ بإقامة الدعوى. |
He pointed out that the Cayman Islands was the second largest captive domicile in the world and the leading domicile for medical malpractice risk insurance. 26 | وأشار إلى أن جزر كايمان هي ثاني أكبر موطن في العالم للشركات المملوكة لمؤسسات أخرى تديرها والموطن اﻷول في العالم لتأمينات سوء الممارسة الطبية)٢٦(. |
(c) A mechanism for financing rehabilitation and abandonment | )ج( آلية لتمويل إعادة التأهيل والتخلي عن الموقع |
The exact reasons for the abandonment of the ram (, ) are unclear. | أما الأسباب الدقيقة للتخلي عن المناقير (, ) فهي غير واضحة. |
Questionnaire regarding the abandonment of ships on land or in ports | 3 يطلب إلى الأمانة التشاور مع أمانة منظمة العمل الدولية بشأن هذه القضية. |
(a) Abandonment of land, where degradation has reached a severe degree | )أ( هجر اﻷراضي التي يكون التدهور قد بلغ فيها درجة شديدة |
All citizens of Pakistan, regardless of gender, have the right to choose their residence and domicile. | ولجميع مواطني باكستان الحق في اختيار محل سكناهم وإقامتهم، بصرف النظر عن نوع جنسهم. |
Bermuda remains the world's leading domicile for captive insurance and reinsurance companies. | ولا تزال برمودا أهم مركز عالمي لشركات التأمين الأسيرة وشركات إعادة التأمين. |
This led to an abandonment of the field for more than a century. | وقد شكل هذا التحدي ابتعادا وهجرا لهذا التخصص طال أكثر من قرن تقريبا. |
(a) In the seventh preambular paragraph, the words quot abandonment and kidnapping for commercial purposes quot were replaced by quot abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes quot | )أ( في الفقرة السابعة من الديباجة استبدلت عبارة quot هجرهم وخطفهم ﻷغراض تجارية quot بعبارة quot هجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية quot |
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme. | بيد أنه لا يمكن تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بتخلينا من جانب واحد فقط عن برنامجنا للأسلحة النووية. |
Accordingly, the Government believes there is a very strong case for abandonment of the procedure. | وتبعا لذلك، فإن الحكومة تعتقد أن هناك مبررا قويا ﻹلغاء هذا اﻹجراء. |
UNICEF is working with partners to promote its abandonment in 23 countries. | وتعمل اليونيسيف مع شركاء لتعزيز التخلي عن هذه الممارسة في 23 بلدا. |
(Travis) Well, the choices are abandonment, adultery, or cruel and barbarous treatment. | حسنا... الأختيارات هى الأخلاء... الزنا |
The NGO programs include single mothers, the unemployed, the returnees, but also the domicile population. | وتشمل برامج المنظمات غير الحكومية الأمهات الوحيدات والعاطلين والعائدين وكذلك السكان المقيمين في المنازل. |
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. | ويتعين أيضا تغطية قضية الإهمال ومنع عمالة الأطفال والتخلي عنهم والمشردين داخليا. |
Exposure on a mountain was in fact a common method of child abandonment in Ancient Greece. | تعرض على جبل كان في الواقع طريقة شائعة التخلي عن الأطفال في اليونان القديمة. |
It covers abandonment, death of the parents, alcoholic parents, childhood sexual abuse, physical abuse, emotional abuse. | هي تغطي الهجران، وفاة الوالدين، الأباء مدمني الكحول، التحرش الجنسي بالأطفال، الأذى الجسدي، |
(a) The principal place of business or, in the absence thereof, the habitual residence of the defendant or domicile or | (أ) مكان العمل الرئيسي للمد عى عليه أو، إن لم يكن له مكان عمل رئيسي، فمكان إقامته المعتاد أو مقر ه أو |
Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them . | واصبر على ما يقولون أي كفار مكة من أذاهم واهجرهم هجرا جميلا لا جزع فيه وهذا قبل الأمر بقتالهم . |
Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them . | واصبر على ما يقوله المشركون فيك وفي دينك ، وخالفهم في أفعالهم الباطلة ، مع الإعراض عنهم ، وترك الانتقام منهم . |
After divorce, the woman was entitled to reside for three more years in the marital domicile. | ويحق للمطلقة أن تقيم في بيت الزوجية لمدة ثﻻث سنوات أخري. |
Equality before the law, legal capacity in concluding contracts and administration of property equal right to mobility and choice of domicile. | التطورات الجديدة الحاصلة من بعد تقديم التقرير الأولي |
(b) The relevant instruments or declarations of the International Labour Organization, and other entities, concerning the abandonment of seafarers | (ب) الصكوك أو الإعلانات ذات الصلة التابعة لمنظمة العمل الدولية، وكيانات أخرى، فيما يتعلق بترك الملاحين في البحار والتخلي عنهم |
For women living with HIV, violence and threats of abandonment are frequently the response to a positive diagnosis. | وبالنسبة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن العنف والتهديد بالهجران كثيرا ما يشكلان ردا على ما كشفه التشخيص من إصابتهن بالفيروس. |
Recognizing the many legal and practical issues raised by the abandonment of ships on land or in ports, | وإدراكا منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
(e) Crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures | )ﻫ( اﻷوضاع المتأزمة في الزراعة التقليدية وما يرتبط بها من هجر اﻷراضي وتردي التربة وهياكل حفظ المياه |
(e) crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures | )ﻫ( اﻷوضاع المتأزمة في الزراعة التقليدية وما يرتبط بها من هجر اﻷراضي وتردي التربة وهياكل حفظ المياه |
However, such concepts present great risks in that they would make it difficult to identify the domicile of an international operator. | (4) غير أن هذه المفاهيم تنطوي على مخاطر كبيرة، من حيث أنها ستجعل من الصعب التعرف على مكان إقامة المتعهد الدولي. |
Recognizing the concern expressed by a number of Parties related to the abandonment of ships on land or in ports, | وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
Related searches : Abandonment Of Contract - Notice Of Abandonment - Abandonment Of Action - Abandonment Of Children - Feelings Of Abandonment - Abandonment Of Property - Fear Of Abandonment - Abandonment Of Seafarers - Abandonment Of Patent - Abandonment Of Position - Sense Of Abandonment - Abandonment Of Recovery