Translation of "abandonment of action" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Abandonment - translation : Abandonment of action - translation : Action - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Abandonment. | لتكوين انتاج في ا لدول ا لفقيرة . و هذا |
(c) The date of abandonment | (ج) تاريخ التخلي عنها |
C. Abandonment of Managed Lands | جيم هجر اﻷراضي المدارة |
Abandonment of ships (decision VII 27) | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع التخلي عن السفن (المقرر 7 27) |
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) | إنهاء الخدمة )العجز، بالتراضي، لسبب تأديبي، هجر المنصب( |
Abandonment of ships on land or in ports | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
Item 5 (f) Abandonment of ships (decision VII 27) | البند 5 (و) ن ب ذ السفن (المقرر 7 27) |
(c) A mechanism for financing rehabilitation and abandonment | )ج( آلية لتمويل إعادة التأهيل والتخلي عن الموقع |
The exact reasons for the abandonment of the ram (, ) are unclear. | أما الأسباب الدقيقة للتخلي عن المناقير (, ) فهي غير واضحة. |
Questionnaire regarding the abandonment of ships on land or in ports | 3 يطلب إلى الأمانة التشاور مع أمانة منظمة العمل الدولية بشأن هذه القضية. |
(a) Abandonment of land, where degradation has reached a severe degree | )أ( هجر اﻷراضي التي يكون التدهور قد بلغ فيها درجة شديدة |
This led to an abandonment of the field for more than a century. | وقد شكل هذا التحدي ابتعادا وهجرا لهذا التخصص طال أكثر من قرن تقريبا. |
(a) In the seventh preambular paragraph, the words quot abandonment and kidnapping for commercial purposes quot were replaced by quot abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes quot | )أ( في الفقرة السابعة من الديباجة استبدلت عبارة quot هجرهم وخطفهم ﻷغراض تجارية quot بعبارة quot هجرهم واحتجازهم وخطفهم ﻷغراض تجارية quot |
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme. | بيد أنه لا يمكن تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بتخلينا من جانب واحد فقط عن برنامجنا للأسلحة النووية. |
Accordingly, the Government believes there is a very strong case for abandonment of the procedure. | وتبعا لذلك، فإن الحكومة تعتقد أن هناك مبررا قويا ﻹلغاء هذا اﻹجراء. |
UNICEF is working with partners to promote its abandonment in 23 countries. | وتعمل اليونيسيف مع شركاء لتعزيز التخلي عن هذه الممارسة في 23 بلدا. |
(Travis) Well, the choices are abandonment, adultery, or cruel and barbarous treatment. | حسنا... الأختيارات هى الأخلاء... الزنا |
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. | ويتعين أيضا تغطية قضية الإهمال ومنع عمالة الأطفال والتخلي عنهم والمشردين داخليا. |
Exposure on a mountain was in fact a common method of child abandonment in Ancient Greece. | تعرض على جبل كان في الواقع طريقة شائعة التخلي عن الأطفال في اليونان القديمة. |
It covers abandonment, death of the parents, alcoholic parents, childhood sexual abuse, physical abuse, emotional abuse. | هي تغطي الهجران، وفاة الوالدين، الأباء مدمني الكحول، التحرش الجنسي بالأطفال، الأذى الجسدي، |
Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them . | واصبر على ما يقولون أي كفار مكة من أذاهم واهجرهم هجرا جميلا لا جزع فيه وهذا قبل الأمر بقتالهم . |
Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them . | واصبر على ما يقوله المشركون فيك وفي دينك ، وخالفهم في أفعالهم الباطلة ، مع الإعراض عنهم ، وترك الانتقام منهم . |
(b) The relevant instruments or declarations of the International Labour Organization, and other entities, concerning the abandonment of seafarers | (ب) الصكوك أو الإعلانات ذات الصلة التابعة لمنظمة العمل الدولية، وكيانات أخرى، فيما يتعلق بترك الملاحين في البحار والتخلي عنهم |
For women living with HIV, violence and threats of abandonment are frequently the response to a positive diagnosis. | وبالنسبة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن العنف والتهديد بالهجران كثيرا ما يشكلان ردا على ما كشفه التشخيص من إصابتهن بالفيروس. |
Recognizing the many legal and practical issues raised by the abandonment of ships on land or in ports, | وإدراكا منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
(e) Crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures | )ﻫ( اﻷوضاع المتأزمة في الزراعة التقليدية وما يرتبط بها من هجر اﻷراضي وتردي التربة وهياكل حفظ المياه |
(e) crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures | )ﻫ( اﻷوضاع المتأزمة في الزراعة التقليدية وما يرتبط بها من هجر اﻷراضي وتردي التربة وهياكل حفظ المياه |
Recognizing the concern expressed by a number of Parties related to the abandonment of ships on land or in ports, | وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
9. In the particular case of abandonment of land as a result of armed conflict, the Government undertakes to revise and promote legal provisions to ensure that such an act is not considered to be voluntary abandonment, and to ratify the inalienable nature of landholding rights. | ٩ وفي الحالة الخاصة بترك اﻷرض نتيجة للنزاع المسلح، تتعهد الحكومة بتنقيح وتعزيز اﻷحكام القانونية لكي تضمن عدم اعتبار هذا العمل تركا طوعيا، وﻹقرار الطابع غير القابل للتصرف الذي تتسم به حقوق حيازة اﻷرض. |
The Committee is concerned about the problem of the sale of women and girl children and of the abandonment of elderly women. | 19 ويساور اللجنة القلق إزاء مشكلة بيع النساء والفتيات وهجر النساء المسن ات. |
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime. | ومن المؤكد أن هــذا ﻻ يمثل عقبة تحمل الشرطة على أن تتخلى عما لديها من طاقة وتطرحها جانبا في ممارسة أعمالها وﻻ أن تتخذ موقفا يرضي بالجريمة. |
While consent was needed, it was difficult to see how wives could object when faced with the possibility of abandonment. | ومع وجود حاجة إلى توفر الموافقة، فإنه يصعب على المرء أن يرى كيف يمكن للزوجات أن يعترضن حين ي واج هن بإمكانية هجرهن. |
Concerned that the abandonment of ships on land or in ports could have effects on human health and the environment, | وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة، |
The overall situation was favourable to such a project, and public opinion would not countenance its abandonment. | وبصورة كلية، تعتبر الحالة مواتية لمثل هذا المشروع وإن الرأي العام ﻻ يدرك بسهولة أسباب أي تنازل عن هذا المشروع. |
The lack of consensus in the Group of Experts should not result in the abandonment of that important tool for the promotion of transparency. | واﻻفتقار الى توافق في اﻵراء في فريق الخبراء يجب أﻻ يؤدي الى التخلي عن تلك اﻷداة الهامة لتعزيز الشفافية. |
Inadequate and inconsistent technical support was also identified as an obstacle to cooperation that had led to the abandonment of projects. | كما أشير إلى نقص الدعم التقني وعدم اتساقه باعتبارهما عائقا أمام التعاون أدى إلى التخلي عن بعض المشاريع. |
In addition, pursuant to paragraph 3 of decision VII 27, the Secretariat has consulted the IMO secretariat on the issue of abandonment of ships. | 3 وبالإضافة إلى ذلك وعملا بالفقرة 3 من المقرر 7 27 أجرت الأمانة مشاورات مع أمانة المنظمة البحرية الدولية بشأن قضية التخلي عن السفن. |
Our sincere hope is that the latest set back will not lead to abandonment of the Sudan situation by the international community. | ويحدونا وطيد اﻷمل في أﻻ تؤدي النكسة اﻷخيرة إلى تخلي المجتمع الدولي عن الحالة في السودان. |
(b) The loss of intensity in political demands and a lower public profile, reflecting a downgrading and ultimately an abandonment of the political agenda | (ب) انخفاض شدة المطالبات السياسية، والانزواء المنعكس في اختصار جدول الأعمال السياسي، ثم التخلي عنه في نهاية المطاف |
He also called for the abandonment of terrorism and violence of all forms, closer regional economic cooperation and the realization of common development and prosperity. | كما دعا إلى نبذ الإرهاب والعنف بكل أشكالهما وإلى تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي وتحقيق التنمية والازدهار للجميع. |
Ship dismantling and abandonment were among the areas of focus of the fourth meeting of the Basel Convention's Open ended Working Group in July 2005. | 73 كان تفكيك السفن وهجرها من ضمن المجالات التي ركز عليها الاجتماع الرابع الذي عقده الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع لاتفاقية بازل في شهر تموز يوليه 2005. |
But China s abandonment of the yuan s traditional parity in July 2005 rules out a new, credibly fixed exchange rate strategy for some time. | لكن تخلي الصين عن التكافؤ التقليدي لليوان في شهر يوليو تموز 2005 يجعلنا نستبعد لبعض الوقت إصلاح الصين لإستراتيجية سعر الصرف بصورة جديرة بالثقة. |
Due to unforeseen developments, considerable time has already been lost as a consequence of the initial planning and subsequent abandonment of the UNDC 5 project. | وبالنظر إلى بعض التطورات غير المنتظرة، فقد ضاع قدر كبير بالفعل من الوقت نتيجة لعمليات التخطيط المبدئية وبسبب التخلي لاحقا عن مشروع المبنى UNDC 5. |
What the Somali people desire and deserve is active engagement on the part of the international community and not abandonment or a surrender of hope. | وما يتمناه شعب الصومال وما يستحقه هو الالتزام الفاعل من المجتمع الدولي، لا التخلي عنه والتنازل عن الأمل. |
Recalling decision VII 27, adopted by the Conference of the Parties at its seventh meeting, on the abandonment of ships on land or in ports, | إذ يشير إلى المقرر 7 27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
Related searches : Abandonment Of Domicile - Abandonment Of Contract - Notice Of Abandonment - Abandonment Of Children - Feelings Of Abandonment - Abandonment Of Property - Fear Of Abandonment - Abandonment Of Seafarers - Abandonment Of Patent - Abandonment Of Position - Sense Of Abandonment - Abandonment Of Recovery - Abandonment Rate