Translation of "ينعكس على" to English language:


  Dictionary Arabic-English

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : ينعكس على - ترجمة : على - ترجمة : ينعكس على - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

هذا لا ينعكس على سياستهم .
It's not reflected in their politics, you know.
الضوء ينعكس منها، فنراها.
Light bounces off it, and we can see it.
(ب) تجنب أي أثر سلبي قد ينعكس على الموظفين
(b) To avoid a possible negative impact on staff
٣ وان ذلك ينعكس على مفهوم quot الدبلوماسية الوقائية.
3. This has repercussions on the concept of quot preventive diplomacy quot .
حس الدعابة ينعكس علينا نحن.
The humor reflects back on us.
وهذا اﻻلتزام يجب أن ينعكس في تقدم ملموس على أرض الواقع.
Such a commitment must be reflected in tangible progress on the ground.
وهذا ينعكس في شرحها للحقوق الطبيعية.
This is reflected in her explanation of natural rights.
اﻻستثمار والتكنولوجيا )ينعكس تحت البرنامج ١٧(
Investment and technology (reflected under programme 17)
في الحياة، فإنه ينعكس عبر الضوء.
life, it's by reflected light.
لا اريد لهذا ان ينعكس عليك
I don't even have that to fall back on.
يصنع ليفين جولان الفن الذي ينعكس عليك
Golan Levin makes art that looks back at you
إن إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية اتجاه عالمي، يجب أن ينعكس كذلك على مجلس الأمن.
Democratization of international relations is a global trend, which should also be reflected in the Security Council.
(ب) مدى ارتياح الدول الأعضاء ينعكس فيما يلي
(b) The degree of satisfaction on the part of Member States, reflected in
ونأمل أن ينعكس ذلك في نص مشروع القرار.
We hope that this will be reflected in the text of the draft resolution.
أرجو أن ينعكس هذا البيان في محاضر الجلسة.
I hope my statement will be reflected in the record of the meeting.
على سبيل المثال، مع ذوبان الغطاء الجليدي القطبي، ينعكس قدر أقل من أشعة الشمس.
For instance, as the Arctic ice cap melts, less sunlight is reflected.
أنا فخورة بالمكان الذي أتيت منه وبكوني أنا، وكيف ينعكس ذلك على عملي ورسوماتي.
I am proud of where I come from and who I am, and how this is reflected in my work as an illustrator.
وهذا أمر هام جدا، وهو أثر آخر من آثار اﻹغﻻق ينعكس على صحة الناس.
That is very important. This is another effect of the closure, on the health of the people.
انه ينعكس على التجارب التي خضناها التي تجعلنا حكماء والتي تساعدنا لكي نصبح ك ليين
It's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise and that helps us become whole, brings wisdom and authenticity.
ولكن ذلك لا ينعكس في التركيبة الحالية للأمم المتحدة.
Still, this is not reflected in the current design of the United Nations.
ونرجو أن ينعكس هذا النهج في عمل اللجنة اﻷولى.
We consider that this approach should be reflected in the work of the First Committee.
حيث يوجد قمران صناعيان من (ناسا) تحمل حساسات تعمل على إلتقاط الضوء الذي ينعكس على الغطاء النباتي.
Up here, two NASA satellites carry sensors that are sensitive to the light reflected by vegetation.
ويكاد يكون من المؤكد أن ينعكس هذا التغيير على علاقات أميركا مع حلفائها وشركائها العرب.
That change is almost certain to be reflected in America s relationships with its Arab allies and partners.
قد تتطلب جراحة فغر القولون، والتي قد تكون قادرة على أن ينعكس في وقت لاحق.
Surgery may require a colostomy, which may be able to be reversed at a later time.
وتأكيدنا على احترام الميثاق والقانون الدولي ينبغي أن ينعكس في إجراءاتنا وفي التزام بتعددية الأطراف.
Our affirmation of respect for the Charter and international law should be reflected in our actions and in a commitment to multilateralism.
في هذه الحالة ينعكس (Fahraeus Lindquist effect) ويتزايد إجهاد القص.
In this case, the inverse Fahraeus Lindquist effect occurs and the wall shear stress increases.
وعليكم معرفة أنه في الأجسام الشفافه ينعكس الضوء بطريقة خاصه
In a transparent object, the light behaves in a particular way
وينبغي أن ينعكس التوسع في عضوية اﻷمم المتحدة ، في تشكيل هيئاتها، على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
The increase in the membership of the United Nations should be reflected in the composition of its bodies, on the basis of equitable geographical representation.
إن ثراء الاقتصاد لم ينعكس على الحوارات العامة لأن خبراء الاقتصاد أجازوا لأنفسهم ما لا ينبغي لهم.
Economics richness has not been reflected in public debate because economists have taken far too much license.
وأشير إلى أن هذا المبدأ يجب أن ينعكس في مشاريع المواد.
It was suggested that this principle be reflected in the draft articles.
دين ربي ينعكس في كل مكان في العالم، في كل...ورقة،
The religion of my Goddess is reflected in every corner of the world, in every... leaf, in every speck of dirt, in every... flower.
apos ٢ apos بسبب العﻻقة الوثيقة بين اﻻنتاج الزراعي والقطاع الصناعي، ينعكس التغير في اﻻنتاج الزراعي على الصناعة
(ii) Because of the close relationship between agricultural production and the industrial sector, variations in agricultural production affect industry
باء فائدة المبادئ التوجيهية على نحو ما ينعكس في البﻻغات )وخاصة فيما يتعلق بامكانية المقارنة، ودرجة الكمال والشفافية(
B. Usefulness of Guidelines, as reflected in communications (particularly with respect to comparability, completeness and transparency)
وأعرب عن أمله في أن ينعكس هذا التغيير في جميع اللغات الرسمية.
The speaker hoped that the change would be reflected in all official languages.
وهو ينعكس فيما نقدمه من منح طوعية للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام.
And it is reflected in what we give in voluntary donations and to the regular budget and peacekeeping operations.
)د( توزيع السكان، كما ينعكس في أرقام التعداد السكاني وغيرها من البيانات
(d) Population distribution, as reflected in census figures and other data
الآن، أريد أن ابني تحويلا خطيا و الذي ينعكس حول هذا الخط
Now, I want to construct a linear transformation that reflects around this line.
من ثم نتفاجأ بأن النظام الإحداثيات لا ينعكس حول هذا الخط المائل.
Then, all of a sudden, at least in that coordinate system, the reflection wouldn't be around this inclined line.
وكانت حقوق الإنسان بمثابة البارامترات للتقييم بين الدول، ويجب أن ينعكس على جميع البرامج الاقتصادية والإنمائية الاجتماعية على المستويين الوطني والدولي على السواء.
Human rights were parameters for evaluation in relations between States, and must be reflected in all political, economic and social development programmes at both the national and international levels.
وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد ينعكس سلبا على مراكزهم كموظفين دوليين مسؤولين في النهاية أمام المجلس.
They shall refrain from any action which might reflect adversely on their positions as international officials ultimately responsible to the Council.
وهندوراس تتبع المسار الذي رسمناه بتوافق آراء وطني، والذي ينعكس في صياغة استراتيجية للقضاء على الفقر، ووضع سياسة لتنفيذها.
Honduras is following the course charted by our national consensus, reflected in the formulation of a strategy for poverty reduction and a policy for its implementation.
ينعكس اهتمام و التزام سورية بحماية حقوق الإنسان من خلال مصادقتها على العديد من الاتفاقيات الدولية، وعلى سبيل المثال
Syria's concern for and commitment to the protection of human rights is reflected in its ratification of various international conventions. For example
٥٩ وهناك واقعتان لهما صلة خاصة وهما يبرهنان على الكيفية التي ينعكس فيها وجود الﻻجئين على الحالة اﻻجتماعية في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية
59. There are two particularly pertinent facts demonstrating how the presence of refugees is reflected on the social situation in the Federal Republic of Yugoslavia
وذكر أن وفده يرحب بهذا التأكيد في المشروع، ويرجو أن ينعكس في اتفاقية
His delegation welcomed that emphasis in the draft and hoped that it would be reflected in a future convention.
وﻻ يمس ذلك مستويات المعيشة فحسب، وإنما ينعكس أيضا في ازدياد التوتر اﻻجتماعي.
This is not only affecting living standards but is also being reflected in increased social tensions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ينعكس سلبيا على - ينعكس سلبا على - ينعكس على كيف - الحصول على ينعكس - نحن ينعكس على - ينعكس إيجابا على - لم ينعكس - هذا ينعكس - ينعكس أيضا - ينعكس ذلك - ينعكس حول - لا ينعكس - ينعكس سلبا