Translation of "وينبغي أن يسترشد" to English language:


  Dictionary Arabic-English

أن - ترجمة : يسترشد - ترجمة : وينبغي أن يسترشد - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

وينبغي أن يسترشد ذلك النهج بالهدف الشامل المتمثل في تخفيف محنة شعب زمبابوي وإعادة سيادة القانون.
Such an approach should be guided by the overarching goal of alleviating the plight of the people of Zimbabwe and restoring the rule of law.
وينبغي أن يسترشد الفريق العامل في مداوﻻته بالمفاهيم المتشابكة المتمثلة في الفعالية، والتمثيل، والشفافية، والمساءلة، والمصداقية والشرعية، والسلطة المعنوية.
The interlocking concepts of effectiveness, representativeness, transparency, accountability, credibility, legitimacy and moral authority should guide the deliberations of the working group.
وبوسع الفريق العامل أن يسترشد بهذه التجربة.
This experience could provide guidance to the working group.
لابد لأي برنامج إصلاحي أن يسترشد بثلاثة مبادئ.
Three principles should guide reform.
وينبغي أن يستند ذلك التعاون إلى الاحترام المتبادل وأن يسترشد بتقدير أوجه التنوع التاريخي والثقافي، فضلا عن التحديات المحددة التي يمكن أن يواجهها كل مجتمع.
Such cooperation should be based upon mutual respect and informed by the appreciation of historical and cultural diversities, as well as the specific challenges that might exist in each society.
وينبغي أن يسترشد العمل في هذا المجال باﻷهداف اﻷساسية للتنمية المستدامة ومن ضمن الطرق الكفيلة بتحقيق هذه اﻷهداف ضمان تعاضد السياسات التجارية والبيئية.
Work in that area should be guided by the fundamental objectives of sustainable development, and one way to attain them was to make sure that trade and environmental policies were mutually supportive.
ربما يسترشد الملاكمون بمشيئة الآلهة
May the Boxers be guided by the will of the gods.
لكنه خيار سياسي أتمنى أن يسترشد ببعض العوامل الاقتصادية الهامة
But it's a political choice that I hope will be guided by some important economic factors.
٤ وينبغي ﻷي تدبير يتخذ ﻹصﻻح المجلس، بما في ذلك توسيع عضويته أن يسترشد بمقاصد الميثاق ومبادئه، وأن يراعي ضرورة التوزيع الجغرافي العادل المراعاة الكاملة.
4. Any measure to reform the Council, including the expansion of its membership, should be guided by the purposes and principles of the Charter and take full account of the need for equitable geographical distribution.
وينبغي بدﻻ من ذلك أن تصبح حقوق اﻻنسان هي حجر الزاوية في عملنا الذي ﻻبد وأن يسترشد بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان.
Rather, human rights must be the cornerstone of our work, which must be guided by the principles of the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights.
على أنه ينبغي للأمين العام أن يسترشد في هذا الصدد باللجنة.
However, the Secretary General should be guided in this regard by the Commission.
يجب أن تكون الفكرة التي يسترشد بها هي الوصول إلى الهدف.
The guiding idea should be getting there.
والمدير ، وهذا صديق للسيدات ، سوف تسمح بالتأكيد أن يسترشد نفسه لها.
And the manager, this friend of the ladies, would certainly let himself be guided by her.
وأنا يسترشد أحد الساحقة الإدانة والعاطفة
And I am guided by one overwhelming conviction and passion
واقترحت الموظفة المسؤولة أيضا أن يسترشد العمل مستقبﻻ بمبادئ الﻻمركزية والمشاركة والشراكة.
The Officer in Charge also suggested that the future work should be guided by the principles of decentralization, participation and partnership.
إذ يسترشد بالمادتين 2 و3 من الاتفاقية،
Guided by Articles 2 and 3 of the Convention,
واقترح وفد آخر، مع تأييده لمفهوم التقييم، أن يسترشد هذا التقييم بأهداف مقررة.
Another delegation, while supportive of the concept of evaluation, suggested that such evaluation should be guided by stated objectives.
يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية
The Parties agree that a comprehensive solution to the problem of uprooted population groups should be guided by the following principles
والتعاون الدولي في ميداني حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية يجب أن يسترشد بمبدأ المسؤولية الجماعية.
International cooperation in the field of human rights and humanitarian assistance must be guided by the principle of collective responsibility.
إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,
ويجب أن يسترشد عملنا بالميثاق على الدوام، لكن أسلوبنا يجب أن يتكيف بما يلائم تغير الظروف والتحديات.
Our work must always be guided by the Charter, but our approach must adapt to changing circumstances and challenges.
بل أن بوسعنا أن نقدم مساهمات مفيدة وأن نكون نقاط قياس يسترشد به في كثير من الحاﻻت.
And we can even make useful contributions and be points of reference in many cases.
فهو يعتقد أن نقطة البداية للأمم المتحدة يجب، بل وينبغي، أن تكون الاحترام التام لقرار المصوتين على كل جانب من الجانبين في الاستفتاء الذي جرى بتاريخ 24 نيسان أبريل 2004، ووجود نهج يسترشد بذلك الاحترام الكامل.
He believes that the starting point for the United Nations must and should be full respect for the decision of the voters on each side in the referendum of 24 April 2004 and an approach that is guided by that full respect.
٦٠ ومضى قائﻻ، إن بوليفيا تحث المجتمع الدولي على التعجيل بالتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية وينبغي أن تقوم خطة التنمية بدور أساسي في هذا الميدان وأن يسترشد بها بالنسبة للعمل المقبل الكفيل بتحقيق اﻵمال والتضامن.
60. Bolivia called on the international community to accelerate economic and social development the Agenda for Development should play a primary role in that area and provide inspiration for future action that would engender hope and solidarity.
إذ يسترشد بمبادئ ميثاقي منظمة المؤتمر الإسلامي وهيئة الأمم المتحدة
Guided by relevant principles set forth in the OIC and UN Charter
)ب( يسترشد أمناء المظالم، في قيامهم بمهامهم، بالقانون وبمبادئ اﻷخﻻق والعدالة.
(b) In carrying out their functions, the Ombudsmen must be guided by law and by the principles of morality and justice.
وبطبيعة الحال، فهو مفهوم ينبغي أن يسترشد به عمل المجلس، وخاصة فيما يتعلق بدوره في حماية السكان.
Of course it is a notion that should guide the work of the Council, particularly in its role in the protection of populations.
٧١ وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، يود اﻷمين العام أن يسترشد بتوجيهات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بالخيارين التاليين
71. With regard to death benefits, the Secretary General seeks guidance from Member States on the following options
وفي الحقيقة أن ذلك يضفي عليه معنــاه في اﻷســاس ذاته ويمكن حتى أن يكون مبدأ هاما يسترشد به في الجبر.
Actually, it is the very foundation of the draft, gives it meaning and can even serve as an important guiding principle for reparation.
وأقترح أن يوضح مجلس الأمن الجديد بقرار منه، المبادئ التي يعتزم أن يسترشد بها عندما يقرر الإذن أو التفويض باستعمال القوة.
And I suggest that the renewed Security Council should make clear in a resolution the principles by which it intends to be guided when deciding whether or not to authorize the use of force.
وينبغي أن أقول
And I should say,
ونأمل أن يسترشد المفوض السامــي أو المفوضة السامية الذي أنشئ منصبه بهذا اﻷسلوب التعاوني، بالروح نفسها لدى إضطﻻعه بوﻻيته.
We hope that the High Commissioner, whose post was created in such a cooperative manner, will discharge his or her mandate in the same spirit.
كما ينبغي أن يسترشد اختيار المواضيع أيضا بمقتضيات التزام كرتاخينا وبالحاجة إلى ضمان التعاون مع عمل هيئات المجلس الفرعية.
Moreover, the choice of topics should also be guided by the requirements of the Cartagena Commitment and by the need to ensure synergy with the work of the Board apos s subsidiary bodies.
إن كنـدا تشعـر بارتيـاح كامـل إزاء هـذه اﻻستنتاجات وترى أن القرار يجب أن يسترشد بها عن كثب وأن يبنى على ذلك اﻷساس.
Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis.
وينبغي أن ت فرض الجزاءات وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وينبغي أن تخضع للمراجعة.
They should be imposed in accordance with the provisions of the Charter and international law and should be subject to review.
إن هذه اﻻتفاقيات الدولية تمثل الصكوك القانونية اﻷساسية التي يجب على كل بلد أن يسترشد بها في إعداد تشريعه الوطني.
These international Conventions represent basic legal instruments which each country must draw upon in drafting its own national legislation.
ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان.
We hope that the actions of the High Commissioner will also be guided by this consensual approach, which will strengthen his credibility and avoid the politicization of human rights issues.
وينبغي لهذا أن يتغير.
This should change.
وينبغي أن نفي بوعودنا.
We should keep our promises.
وينبغي لهذه القرارات أن
Organizational matters organization of work
وينبغي أن يكون حرا.
And it has to be free.
وينبغي أن يهيمنوا علينا.
They want to take over from us.
وينبغي أن أحمي نفسي
I've got to protect myself, Chuck.
وسوف يسترشد بالولاية المحددة على مر السنين بواسطة قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
He would focus on the mandate as it had evolved over the years through the various resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights.
وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والمﻻحظات الﻻحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية
It should set the context for all subsequent recommendations and observations and should include the following issues

 

عمليات البحث ذات الصلة : يجب أن يسترشد - وينبغي أن تبين - وينبغي أن تندرج - وينبغي أن يقترن - وينبغي أن يستكمل - وينبغي أن أترك - وينبغي أن يستند - وينبغي أن يتحقق - وينبغي أن يعهد - وينبغي أن تلقى - وينبغي أن تقدم - وينبغي أن تنعكس - وينبغي أن تقدم