Translation of "ومن المقرر خلال" to English language:
Dictionary Arabic-English
خلال - ترجمة : المقرر - ترجمة : المقرر - ترجمة : خلال - ترجمة : المقرر - ترجمة : ومن المقرر خلال - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
ومن المقرر تنفيذ استراتيجية المحكمة الإلكترونية خلال عام 2006 | It is planned to implement the e court strategy in 2006 |
ومن المقرر أن تجتمع اللجنة بشكل منتظم خلال عام 2005. | This Commission is set to meet regularly throughout 2005. |
31 ومن المقرر أن تتزايد كثافة الشيخوخة في المنطقة بمعدل أسرع خلال القرن الحادي والعشرين. | The intensity of ageing in the region is bound to increase at a faster rate in the twenty first century. |
ومن المقرر المباشرة بهذه المبادرة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ربيع عام 2005. | This initiative is scheduled to commence in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo in the spring of 2005. |
ومن هذا المنظور، فإن المقرر الخاص | In this context, the Special Rapporteur |
ومن المقرر عقد اجتماع التنسيق قريبا. | A coordination meeting was due to be organized in the near future. |
ومن المقرر إطﻻقه في عام ١٩٩٨. | It is due to be launched in 1998. |
ومن خلال صوري، | And through my photographs, |
ومن خلال أغنيتك. | Why are you still here? |
يعتزم مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة أن يبدأ مناقشة قضية الهجرة، ومن المقرر أن تطرح عدة اقتراحات خلال هذه المناقشة. | A debate on immigration is beginning in the United States Senate, which will take up several proposals. |
ومن المقرر أن يكتمل في عام 2015. | It is scheduled to be completed in 2015. |
ومن المقرر إصدار ثلاثة تقارير قبل الانتخابات. | Three reports will be issued before the election. |
ومن المقرر إصدار الحكم في وقت قريب. | The Sentencing Judgement is due to be issued shortly. |
ومن المقرر استكمال الكتيب قبل نهاية السنة. | It was scheduled for completion before the end of the year. |
ومن المقرر استخدام اﻷراضي المصادرة كمتنزه عام. | The confiscated land was to be used for a public park. |
ومن المقرر وصول آخرين خﻻل اﻷسابيع القادمة. | Others are expected in the coming weeks. |
ومن خلال هذه المسالة | And you also, through this exercise, can appreciate why it's called long division. |
ومن خلال هذه الجهود ... | And it is through these efforts... |
ولكن خلال الصباح ومن خلال مصادرنا عرفنا اسميهما | But since morning, through our sources, we've learned their names... |
ومن المقرر رصد الحد من الفقر عن طريق استخدام مؤشرات مناسبة، ومن المقرر أيضا تقييم نتائج سياسات الحد من الفقر. | Poverty reduction is to be monitored through the use of appropriate indicators and the results of poverty reduction policies are to be assessed. |
وهكذا سنسير خلال المقرر. إن تعلم النماذج مهم فعلا | That's sort of how it's gonna work, right? Learning models is really important. |
ومن المقرر الاضطلاع بالبرامج التالية في عام 2007. | The next programmes are planned for 2007. |
ومن المقرر إيفاد بعثة متابعة في أوائل 2006. | A follow up mission is scheduled to take place in early 2006. |
ومن المقرر أن ي نفذ ذلك في عام 2006. | This is planned to take place in 2006. |
ومن المقرر تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة. | This information should be provided to the Fifth Committee. |
ومن المقرر إجراء هذا الاستعراض في عام 2005. | A review is expected in 2005. |
ومن المقرر الانتهاء من المشروع بحلول عام 2008. | The project is planned to be concluded by 2008. |
وعقدت ثﻻثة اجتماعات ومن المقرر عقد اجتماع رابع. | Three meetings have been held and a fourth one is scheduled. |
ومن المقرر عقد هذه المؤتمرات في عام ١٩٩٣. | The conferences are scheduled to take place in 1993. |
ومن المقرر استكمال هذه الدراسة في عام ١٩٩٤. | This study is scheduled for completion in 1994. |
ومن المقرر أن تستأنف المحادثات في أيلول سبتمبر. | Talks are scheduled to reconvene in September. |
ومن المقرر نشر هذا الدليل خﻻل عام ١٩٩٥. | The manual is scheduled to be published during 1995. |
ومن المقرر استكمال هذه الدراسة في عام ٤٩٩١. | This study is scheduled for completion in 1994. |
ومن المقرر أن تقتصر رحلاتها على البلدان الأفريقية. | And it has been decided that its flights will be limited to African countries. |
ومن المقرر أن الفيلم في ريو دي جانيرو خلال 1980s، 1960s، العصر الذهبي لهذه الورقة، فقد بدأت قبل فترة طويلة من تدهور. | The movie is set in Rio de Janeiro during the 1960s 1980s, the golden age of the paper, before it started its long decaying period. |
ومن المقرر أن تحافظ هذه الفئة المقترحة على قدرة المملكة المتحدة على إطلاق الأسلحة النووية من خلال أسطول غواصات الصواريخ الباليستية النووية. | This proposed new class would mean that the United Kingdom would maintain a nuclear ballistic missile submarine fleet and the ability to launch nuclear weapons. |
كما عقد اجتماع مماثل رفيع المستوى في أمريكا اللاتينية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المقرر عقد اجتماع آخر في آسيا عام 2006. | A similar high level meeting was held in Latin America during the reporting period and one is scheduled in Asia for 2006. |
269 ومن خلال المقرر سابعا 28 المتعلق بالمناطق المحمية، اعتمد مؤتمر الأطراف برنامجا للعمل، وأنشأ فريقا عاملا مفتوح العضوية مخصصا للمناطق المحمية. | By decision VII 28 on protected areas, the Conference of the Parties adopted a programme of work and established an Ad Hoc Open ended Working Group on Protected Areas. |
ومن خلال محتوى مجلة نيويوركير | Within the context of The New Yorker magazine ... |
ومن خلال هذا الإحساس بالفشل | And out of that sense of failure, |
ومن خلال تحليل المواد المطبوعة.. | And from a meta analysis of the literature, |
66 من المقرر تصفية البعثة خلال فترة قوامها ستة أشهر. | It is planned that the Mission will have a six month liquidation period. |
ومن المقرر أن يتم التخلص من مصطلح البرنامج الإطاري . | For one thing, the term framework program will be scrapped. |
ومن المقرر عقد التعداد الوطني التالي في عام 2014. | The next census is scheduled to be held in 2014. |
ومن المقرر أن يكتمل في يوليو تموز عام 2017. | It is slated for completion in July 2017. |
عمليات البحث ذات الصلة : ومن المقرر - ومن المقرر - ومن المقرر - ومن المقرر - ومن المقرر - ومن خلال - ومن المقرر شيء - ومن المقرر إنتاج - ومن المقرر إنتاج - ومن المقرر من - ومن المقرر لك - ومن المقرر إغلاق - ومن المقرر التكاليف - ومن المقرر الإفراج