Translation of "نسعى جاهدين لتحقيق التوازن" to English language:
Dictionary Arabic-English
التوازن - ترجمة : التوازن - ترجمة : لتحقيق - ترجمة : نسعى - ترجمة : التوازن - ترجمة : التوازن - ترجمة : لتحقيق - ترجمة : لتحقيق - ترجمة : لتحقيق - ترجمة : نسعى جاهدين لتحقيق التوازن - ترجمة :
Examples (External sources, not reviewed)
نحن نسعى جاهدين لتطوير مواهبهم ، وتشجيع دوافعهم | We strive to develop their instincts, encourage their impulses. |
وإننا نسعى جاهدين لتطوير أيد عاملة أكثر إنتاجية وأكثر كفاءة. | We are striving to forge a more productive and efficient workforce. |
وسنواصل السعي جاهدين لتحقيق هذه اﻷهداف. | We will continue to strive to achieve these objectives. |
بيد أننا إذا أردنا لهذا النظام أن يدوم، ينبغي أن نسعى جاهدين ونعمل عمﻻ دؤوبا لضمان تحقيق التوازن في تنفيذ مقاصد المنظمة ومبادئها. | But if we wish this system to endure we must strive and work tirelessly to ensure a balance in the implementation of the purposes and principles of the Organization. |
هل نسعى لتحقيق سعادتنا بعدائية | Do we pursue happiness with hostility? |
وبإصدار القانون الجديد للخدمة المدنية، نسعى جاهدين من أجل بث قيم الفضيلة والنزاهة. | With the new Civil Service Act in place, we are working hard to instil values of excellence and integrity. |
إن إدخال الفعالية أمر مطلـــوب ونحن نسعى جاهدين الى ترجمة أقوالنا الـــى أعمال. | An injection of effectiveness is required as we strive to translate our words into actions. |
اذا نحن نسعى لتحقيق نتائج أعلى | So the highest bar is what you're striving to beat. |
ومن منطلق وقف اطﻻق النار، نسعى جاهدين إلى اسباغ الموافقة على تلك الوثيقة واعتمادها. | Taking the cease fire as our starting point, we are working intensively to achieve agreement on and acceptance of this document. |
وحيث أننا نؤمن بأن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية للمجتمع، فينبغي أن نسعى جاهدين لتوطيد حمايتها ودعمها. | Believing as we do that the family is the basic unit of society, we should strive to fortify its protection and support. |
ومقدمو مشروع القرار مقتنعون بأنه من اﻷمور التي تهم الجميع أن نسعى جاهدين لتحقيق مزيد من الشفافية في المسائل العسكرية ﻷن زيادة الشفافية تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. | The sponsors of the draft resolution are convinced that it is a matter of general concern that we should strive for greater transparency in military matters because greater transparency contributes to strengthening international peace and security. |
ولكننا مع ذلك سنواصل العمل جاهدين لتحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط. | But we will continue striving to achieve a comprehensive peace in the Middle East. |
وهذة طريقة فرديه من نوعها وجديدة نحن نسعى جاهدين لتكون اعمالنا استثنائية مبتكرة، وبعدها تقوم بتنفيذ باقي المهام. | And this is the other new way that is unique in how we work is, because it's never done, you have to do all this other stuff. |
ونأخذ باستمرار قرارات واعية لتحقيق هذا التوازن. | And we continuously make the conscious decision to reach that balance. |
ولذلك لابد من مراعاة حقوق المرأة والطفل في العالم المتسم بالمزيد من العدالة والمساواة الذي نسعى جاهدين إلى تحقيقه. | Full respect for the rights of women and children is therefore indispensable in the world of increased justice and equality we strive for. |
ونحن مقتنعون بأن علينا أن نسعى جاهدين الى جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة لحقائق الواقع المتغيرة وتحديات السلم والتنمية. | We are convinced that we must endeavour to make the United Nations more responsive to the changing realities and challenges of peace and development. |
تحدد بعض القوانين الدولية التي نسعى جاهدين لتوفير حماية أفضل لضحايا النزاعات المسلحة الداخلية التي تحدث داخل حدود بلد واحد. | It defines certain international laws that strive to provide better protection for victims of internal armed conflicts that take place within the borders of a single country. |
إن مصير الأمم المتحدة في أيدينا، وهو ما يحتم علينا أن نسعى جاهدين لتشجيع التفاهم المتبادل والن هج البن اءة والمسؤولية والكفاءة. | The destiny of the United Nations is in our hands and that is why we should strive to promote mutual understanding, constructive approaches, responsibility and competence. |
وينبغي لنا جميعا أن نسعى جاهدين للوفاء بالتزاماتنا المالية حسب اﻷنصبة المقررة، وذلك لتغطية نفقات عمليات اﻷمم المتحدة لصون السلم. | We should all strive to honour our financial obligations as assessed to meet United Nations peace keeping expenses. |
وهو برهان على التضامن فيما بين اﻷجيال الذي نسعى جميعا جاهدين من أجله من خﻻل توفير العزة الحقة لبني اﻻنسان. | It is proof of the intergenerational solidarity for which we all strive in the creation of a truly dignified humanity. |
يتعين علينا أن نسعى نحو تكامل الصين باعتباره وسيلة لتحقيق مصلحة ذاتية. | We should seek China s integration as a matter of self interest. |
أود منكم أن تفكروا خلال مشاهدة الفلم أن الأشياء التي نسعى جاهدين لإنجازها خلال حياتنا، لا يكتب لنا أنا نراها منتهية. | Think about that when you see that building, that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished. |
ولا بد أن نسعى إلى ذلك حثيثا من خلال تعزيز الآليات القائمة في مجال إدارة الصراعات وتسويتها، وأن نسعى جاهدين إلى وضع الأطر الملائمة لتوطيد السلام وتحقيق الإنعاش الاقتصادي للبلدان الخارجة من الصراع. | We must strive for that by strengthening existing mechanisms for conflict management and resolution, and we must strive to put in place the appropriate frameworks for strengthening peace and the economic recovery of countries emerging from conflict. |
كما أنني على الأرجح بحاجة إلى هواية كآلية لتحقيق التوازن. | And I probably will need a hobby as a leveling mechanism. |
إن وجود رؤيا عن التضامن الدولي أمر ضــــروري ونحن نسعى جاهدين لكفالة تمتع جميع اﻷشخاص الذين يشكلون جزءا من مجتمعنا العالمي بالكرامة اﻻنسانية. | A vision of international solidarity is essential as we strive to ensure the enjoyment of human dignity for all persons forming part of our global community. |
ونأمل أن نواصل بناء عﻻقات تعاونية طيبة مع اﻻتحاد الروسي، وأن نسعى جاهدين إلى حل هذه المسائل المعلقة بروح من الحوار والتفاهم المتبادل. | We hope to continue building good cooperative relations with the Russian Federation and strive for the solution of these outstanding issues in a spirit of dialogue and mutual understanding. |
وعلينا أن نسعى جاهدين الى اتخاذ التدابير المناسبة التي تضمن عدم السماح لسباق التسلح، الذي زعزع استقرار اﻷرض، أن يمتد الى الفضاء الخارجي. | We should actively pursue the matter in the Conference on Disarmament, and take appropriate measures to ensure that the arms race that destabilized the Earth not be allowed to spread to outer space. |
ومشروع القرار تعبير عن اﻹرادة لتحقيق هذا التوازن الحساس المرغوب فيه. | The draft resolution is a reflection of the will to achieve this desired, delicate balance. |
ثانيا، بجب أن نسعى لتحقيق قدر أكبر من الشفافية والفعالية في ما يتعلق بأسواق النفط. | Secondly, we must seek to achieve greater transparency and action with respect to oil markets. |
واليوم، ونحن نسعى جاهدين إلى حل هذا الخﻻف داخل فريق مينسك مع شركائنا، يساورني قلق شديد ﻷن الشتاء يقترب وسيزيد من خطورة الحالة التي يعيشها الﻻجئون اﻷذربيجانيون. | Today, while we are striving for the resolution of this conflict within the Minsk Group together with our partners, I am particularly worried that the approaching winter would further aggravate the situation of the Azerbaijani refugees. |
يحاولون جاهدين محاربة المناخ البارد. | Trying their best to fight the cold climate. |
وقد أعيد النظر في تكوين الفريق الاستشاري المذكور لتحقيق التوازن في التوزيع الجغرافي لملاكه | The composition of APPI has been reviewed to balance its geographical distribution |
وسيوفر هذا الدعم اﻷموال لتحقيق التوازن في ميزان المدفوعات وتنفيذ المشاريع اﻻقتصادية واﻻجتماعية الهامة. | That support will provide the funds to bring our balance of payments into equilibrium and carry out important economic and social projects. |
وفي محاولة لتحقيق التوازن ما بين الدمار الذي أحدثه اختراعه، قام نوبل بإنشاء وقف | And, in an effort to balance the destruction caused by his invention, he created an endowment that would award Nobel Prizes to authors, scientists, and advocates of world peace for generations to come. |
خلال سنوات الحرب الباردة، حاولت فنلندا لتحقيق التوازن بين مشترياتها بين الشرق والغرب والمنتجين المحليين. | During the Cold War years, Finland tried to balance its purchases between east, west and domestic producers. |
دائما جاهدين على تلبية أيها السادة. | Always hard to meet, gentlemen. |
نسعى لكسب الجمهور، نسعى لاكتساب زخم ا للاحتجاجات في الشوارع. | We want to win over the masses, gain strength, and make a stand with protests on the streets. |
وسوف نسعى جاهدين إلى تيسير التدريب الملائم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين، بمن فيهم مسؤولو السجون والمد عون العامون والقضاة وغيرهم من فئات المهنيين المتخصصين، مع مراعاة أفضل الممارسات على الصعيد الدولي. | We shall endeavour to facilitate appropriate training for law enforcement officials, including prison officials, prosecutors, the judiciary and other relevant professional groups, taking into account best practices at the international level. |
ومع أن سلوفاكيا بلد صغير من بلدان أوروبا الوسطى، فإننا نسعى جاهدين إلى اﻹبقاء على العﻻقات الطيبة والتعاون، بل وزيادة تطويرهما، مع بلدان آسيا وافريقيا وأمريكا الﻻتينية ومنطقة المحيط الهادئ. | Regardless of the fact that Slovakia is a small central European country, we strive to maintain and further develop good relations and cooperation with the countries of Asia, Africa, Latin America and the Pacific region. |
ونحن نسعى أيضا جاهدين إلى إقامة منصات جديدة ينطلق منها الحوار الدائر مع راسمي السياسات، وأخصائيي التنمية، وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين بشكل مباشر بعملية مجابهة تحديات التنمية المستدامة. | We are also striving to develop new platforms for ongoing dialogue with policymakers, development specialists and the wide array of other stakeholder groups that are directly involved in meeting sustainable development challenges. |
ونحن نتطلع بأمل كبير الى المستقبل، ونقف على أهميـــة اﻻستعداد للعمل مع اﻵخرين ونحن نسعى معا جاهدين مــن أجل مستقبل أفضل، ومن أجل السﻻم في الشرق اﻷوسط وفي جميع أنحاء العالم. | We look forward with great hope to the future, and we stand ready to work with others as we jointly strive for a better future and for peace in the Middle East and throughout the world. |
يسعى رجال الأعمال جاهدين لتغيير هذا النظام. | Business leaders are pushing hard to change this system |
الممثلون وطاقم العمل يعملون جاهدين على الت عاون | The actors and staffs work hard to cooperate |
نستطيع أن نعمل جاهدين لجعل موظ فينا أصحاء. | We can work hard to get our employees healthy. |
وبالتالي فإن تركيزنا في هذه الأمسية ينصب على إيصالكم مع أشخاص لديهم تواصل مع الشغف الخاص بهم، على أمل جعلكم تسعون جاهدين لتحقيق والتواصل مع | So our intention this evening is to connect you with people who are connected to their passions, in the hopes that you will more fully and completely pursue and integrate passion into your life and your work. |
عمليات البحث ذات الصلة : نسعى جاهدين لتحقيق - نسعى جاهدين لتحقيق - نسعى جاهدين لتحقيق - لتحقيق التوازن - لتحقيق التوازن - نسعى جاهدين لدعم - نسعى جاهدين لتعزيز - نسعى جاهدين لاستكمال - نسعى جاهدين لإقامة - نسعى جاهدين لتمكين - نسعى جاهدين لفهم - نسعى جاهدين لتعزيز - نسعى جاهدين لتوسيع - نسعى جاهدين للرد