Translation of "لضرر" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
لن يتعرض مايكل لضرر | No harm to Michael. |
لقد تعرضت النساء التيموريات الشرقيات لضرر مباشر من جراء الغزو اﻻندونيسي. | East Timorese women have been directly affected by Indonesia apos s invasion. |
إلا أن الجنيه الإسترليني كان قد تعرض بالفعل لضرر لا يمكن إصلاحه. | But the pound had already suffered irreparable damage. |
وسوف أركز على الطائفة الثانية، أي المقاومة السلبية التي يمكن تقسيمها الى فئتين فرعيتين، الفئة اﻷولى هي النساء الﻻئي يتعرضن لضرر مباشر والفئة الثانية هي النساء الﻻئي يتعرضن لضرر غير مباشر. | I will focus on the second category, passive resistance, which can be broken down into two sub categories, the first being women who are directly affected and the second being women who are indirectly affected. |
43 وتعرضت شبكات المياه في الأرض الفلسطينية المحتلة لضرر ملموس جراء الأنشطة العسكرية للجيش الإسرائيلي. | Palestinian water networks in the occupied Palestinian territory sustained significant damage due to the Israeli army's military activities. |
وادعى أن ابنته تتعرض لضرر ﻻ يمكن جبره بحرمانها من فرصة إقامة عﻻقة شخصية بوالدها. | He claims that irreparable harm is being done to her by depriving her of the opportunity of having contact with her father. |
ورغبة المجتمع في الإفصاح عن المجرمين ستتعرض لضرر كبير في حالة نشر أسماء الشاكين، وحتى الشاكين كذبا. | The society's wish to expose criminals will be badly hurt if the names of complainants, even false complainants, will be published. |
كل هذا رأيته اذ وجهت قلبي لكل عمل عمل تحت الشمس وقتما يتسلط انسان على انسان لضرر نفسه. | All this have I seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt. |
كل هذا رأيته اذ وجهت قلبي لكل عمل عمل تحت الشمس وقتما يتسلط انسان على انسان لضرر نفسه. | All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt. |
وهذا ينطبق إذا ما ارتأت المحكمة أن الضحية قد يتعرض لضرر عقلي محدد من جراء قرب الشخص مرتكب الجريمة. | This, provided the Court finds that a possibility exists that the victim will suffer concrete mental damage due to the offender's proximity. |
٧١ ويجب أن تتضمن برامج اﻻصﻻح اﻻقتصادي والتكيف الهيكلي تدابير لضمان عدم تعرض الفقراء لضرر ناجم عن اﻻضطراب اﻻقتصادي واﻻجتماعي. | 17. Economic reform and structural adjustment programmes must include measures to ensure that the poor are not harmed by the economic and social disruptions caused. |
والواقع أن لاتفيا تعرضت لضرر شديد بصورة خاصة من جراء ركود التجارة العالمية في الفترة 2008 2009، نظرا لاعتمادها على الصادرات. | Indeed, Latvia was particularly hard hit by the slump in global trade in 2008 2009, given its dependence on exports. |
90 يجب أن يستفيد من هذا الحق جميع الناس، أي في المجال الجنائي كل شخص طبيعي يزعم أنه تعرض لضرر أيا كان مصدره. | This right must be available to all, i.e. all natural persons in criminal proceedings who claim that they have suffered harm from any source whatsoever. |
671 ويجد الفريق أن المعلومات المتوفرة لا تدعم ادعاء المملكة العربية السعودية القائل بتعرض مصايد الأسماك لديها لضرر إيكولوجي نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. | The Panel finds that the available information does not support Saudi Arabia's assertion of ecological damage to its fisheries resources as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
تبلغ مدونة سيركلينج ذي لايونز دين عن إعادة افتتاح ضريح تيمور شاه في كابل الذي تعرض لضرر بالغ خلال حرب أفغانستان الأهلية بعد أن تم ترميمه. | Circling the Lion's Den reports that the mausoleum of Timur Shah that had been badly damaged during the Afghan civil war has been restored and reopened in Kabul. |
إحدى الوسائل، التي نستخدمها بشكل رئيسي هي النظر في المرضى الذين تعرضوا لضرر دائم في منطقة صغيرة في المخ حيث هناك تغير جيني في منطقة صغيرة في المخ | One approach, the one we use mainly, is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain, where there's been a genetic change in a small region of the brain. |
وفي إيران يمضي النظام في طريقه، ولكن من الواضح أنه تعرض لضرر كبير بسبب الأزمة الاقتصادية (الناتجة إلى حد كبير عن العقوبات الدولية)، والاحتجاجات الشعبية، والمشاحنات الداخلية ــ فأصبح مولعا بالقتال نتيجة لهذا. | In Iran, the regime pushes ahead, but is clearly being hurt by an economic crisis (largely a consequence of international sanctions), popular protest, and internal bickering and has turned bellicose as a result. |
وفي حين ما زال الاتحاد الأوروبي يبذل محاولات مستميتة للاستفادة من مؤسسات لشبونة، فإن بعض البلدان الأعضاء تستشعر خطرا يتمثل في احتمال تعرض الاتحاد الأوروبي لضرر شديد إذا التحقت دول البلقان بعضويته قبل الأوان. | Most have also experienced bitter conflict and political division. At a time when the EU is still struggling to make use of the Lisbon institutions, some member states perceive a risk that admitting the Balkan countries too soon could damage the Union. |
وأقر مسؤولون من شركة Continental Grain )الشركة اﻷم في الوﻻيات المتحدة لشركة Continental SACINF( في السر أن موظفين من حكومة الوﻻيات المتحدة زاروهم ونبهوهم إلى ضرورة تقليص تجارتهم مع كوبا وإﻻ تعرضت مصالح الشركة لضرر بالغ. | Executives of Continental Grain (the parent company in the United States of Continental SACINF)admitted privately that they had been visited by United States Government officials who warned them that they must cut off trade with Cuba or see their company apos s interests seriously affected. |
ويتوجب على طالب المراجعة عندئذ أن يبرهن على أن طلبه يتعلق بمسألة مضمون يفترض أن تبت فيه المحكمة، وأنه ربما يتعرض لضرر لا يمكن جبره إن لم يصدر الأمر بالتعليق وأن هذا الحل، مقارنة بغيره من الحلول، يكون هو الأفضل بالنسبة لـه. | The applicant must then demonstrate that the application concerns a serious issue to be settled by the Court, that he would suffer irreparable harm if no stay were granted, and that the balance of arguments lies in his favour. |
ولكن على الرغم من هذه الإخفاقات فإن مكانة تركيا الاستراتيجية لم تتعرض لضرر كبير، وهو ما يرجع جزئيا إلى تضاؤل مشاركة الولايات المتحدة في الشئون العالمية في عهد الرئيس باراك أوباما والذي كان سببا في تمكين تركيا من سد فراغ السلطة الذي أعقب ذلك في المنطقة. | Notwithstanding these failures, Turkey s strategic stature did not suffer, partly because the diminution of US engagement under President Barack Obama enabled Turkey to fill the ensuing regional power vacuum. |