Translation of "كافحوا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

فى كارونيا رقص ابوك على جثث اليونانيين الذين كافحوا من اجل الحرية
At Chaeronea your father danced over the bodies of Greeks who fought for freedom.
فالكثير منهم يكافحون من أجل كسب لقمة العيش أو كافحوا عندما بدأوا رحلتهم
Many struggle to make a living or have done so as they started their journeys.
وفي هذه اللحظة، أشعر بتعاطف عميق مع الذين كافحوا من أجل القضايا النبيلة في جميع أنحاء العالم.
At this very moment, I have a deeply considered thought for all those who have fought for noble causes throughout the world.
لقد استفاد هؤلاء الذين كافحوا من أجل سن قانون حرية المعلومات في رومانيا كل الاستفادة من هذا القانون.
In Romania, those who fought for a freedom of information law have made full use of it.
لمنع دخول الأطباء والممرضين الأمميين الذين كافحوا للدخول وإيصال بعض مواد الإغاثة لزملائهم الفلسطينيين الأبطال. لن نذهب إلى أي مكان
Weíre disgusted by the passes being opened for the evacuation of foreigners, the only possible eyewitnesses to this massacre, while they are being kept well shut... ...to the flow of international doctors and nurses... ...pressing to get in and bring their heroic Palestinian colleagues some relief.
والمعروف أن بضع عشرات من عمال الطوارئ الذين كافحوا النيران داخل المفاعل هم الذين تعرضوا لأمراض حادة ناتجة عن التعرض للإشعاع.
A few dozen emergency workers who battled the fire at the reactor succumbed to acute radiation sickness.
٣ وأضافت قائلة اﻻحتفال بذكرى باتلينغ سيكي، هو أيضا تكريم لكل الذين كافحوا بشجاعة وتفان من أجل القضاء على التمييز العنصري.
3. The posthumous tribute to Battling Siki was also a tribute to all the dedicated and courageous people who had struggled to wipe out racial discrimination.
100 وثانيا، لم تحترم حكومة الولايات المتحدة حقوق الإنسان الأساسية فاحتجزت السجناء السياسيين الذين كافحوا من أجل استقلال بورتوريكو، ووقف النشاط العسكري الأمريكي في فيسكس.
Second, the United States Government had failed to respect fundamental human rights by incarcerating political prisoners who had fought for the independence of Puerto Rico and the cessation of United States military activity on Vieques.
وفوق كل شيء، نحيي الروح التي ﻻ تقهر ﻷبناء جنوب افريقيا والتي تغلبت على الفصل العنصري، وأولئك الذين كافحوا ضده والذين تخلوا عنه على حد سواء.
Above all, we salute the indomitable spirit of the South Africans who prevailed over apartheid those who struggled against it as well as those who gave it up.
ونحن نشيد بشجاعة كل الذين كافحوا في هايتي ﻻستعادة الديمقراطية في بلدهم، كما نؤبن ذكرى الذين لقوا حتفهم في هذا النضال سواء كانوا معروفين أو مجهولين.
We pay tribute to the courage of all those in Haiti who fought to bring democracy back to their country and to the memory of those, both well known and anonymous, who perished in the struggle.
وربما كانوا على حق في ذلك الرأي، إلا أن الأمر ليس ببساطة ذلك الملصق الذي نراه على السيارات والذي يحمل شعار كافحوا تغير المناخ وتخلصوا من الملاريا .
And they would be right. But it s not as simple as the bumper sticker slogan Fight climate change and ward off malaria.
ومن بين أكثر الحاضرين ذهولا إزاء ذلك الرد كان أولئك الذين كافحوا في الآونة الأخيرة من أجل تحقيق الديمقراطية، والذين استمروا في النضال في سبيل حقوق الإنسان.
Among the most appalled were those who had recently struggled to achieve democracy, and were continuing to fight for human rights.
بل على خلاف ذلك، أود أن أشيد بكل الجنود من روسيا وأوكرانيا وبيلاروس والدول الأخرى الذين كافحوا ضمن صفوف الجيش الأحمر، وأن أثني على بطولتهم وتفانيهم وتضحيتهم.
On the contrary, I wish to pay tribute to all the soldiers from Russia, Ukraine, Belarus and other nations who fought in the ranks of the Red Army, for their heroism, dedication and sacrifice.
وعلى الرغم من سجلهم الجنائي النظيف، تم الحكم على هؤلاء السجناء التسعة الذين كافحوا من أجل استقلال بورتوريكو وضد الوضع الاستعماري الذي يعتبرونه غير مقبول وغير محمول.
Five more, from Vieques, had been incarcerated as a result of Federal Bureau of Investigation (FBI) attempts to criminalize and intimidate the Vieques population that had fought for its rights.
وإذا كان الكشميريون إرهابيين، إذن فهكذا كان أيضا البواسل من اﻷبناء والبنات الذين كافحوا ضد اﻹستعمار بكل الوسائل المتاحة وفازوا بالحرية ﻷغلبية الدول الممثلة الليلة في هذه القاعة.
If the Kashmiris are terrorists, then so were all those brave sons and daughters who struggled against colonialism by all means at their disposal and won freedom for the vast majority of the States represented in this Hall tonight.
إن شعب جنوب افريقيـــا وأفريقيـــا بأسرها والمجتمع الدولي قد كافحوا بدون هوادة لعقود طويلة لرؤية الفصل العنصري الذي هو اﻵن في براثن الموت يحرر أطفاله المكبلين من قيودهم.
The South African people, Africa as a whole and the international community have struggled without respite for long decades to see apartheid, now in its death throes, free its shackled children from their chains.
وأود أيضا أن أشكر الموظفين هنا، بمن فيهم المترجمون الفوريون الذين كافحوا ليلا ونهارا، وهذا الفريق الرائع من الجمعية العامة، الذي ظل واقفا معنا بوفاء أثناء رئاسة غابون والسويد لهذا الاجتماع.
I also want to thank the staff here, including the interpreters who have been struggling day and night and the wonderful team from General Assembly Affairs, which has faithfully been at our side here as Gabon and Sweden have co chaired this Meeting.
ونحن ندين باﻻمتنان للسيدة نفيس صادق، والسيد فريد ساي وسائر قيادات المؤتمر، الذين كافحوا وحققوا توافقا كبيرا في اﻵراء حيال كثير من المسائل الصعبة التي وردت في إطار الحوار حول السكان والتنمية.
We owe a debt of gratitude to Ms. Nafis Sadik, Mr. Fred Sai and the rest of the Conference leadership, who pushed for and achieved a broad consensus on many difficult issues which fall into the realm of the population and development dialogue.
حقا إننا ﻻ يمكــــن أن نغفل العرفان بالدور الحفاز للمجتمع الدولي، ولكن الذين كافحوا وتكبدوا العناء، وفي بعض الحاﻻت بذلوا أرواحهم ذاتها، ﻻ بد وأن يوضعوا في المكان الذي يستحقونه بجدارة على رأس قائمة الشرف.
True, we cannot fail to recognize the catalytic role of the international community, but those who struggled and suffered and in some cases paid the supreme sacrifice must occupy the well deserved place of honour. PROGRAMME OF WORK
وأثنت في بيان رسمي على العمل الدؤوب الذي قام به سكان بييكيس، والعديد من ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وكذلك عدد كبير من المؤيدين في الولايات المتحدة الذين كافحوا من أجل الوصول إلى هذه النتيجة(24).
In an official communiqué, she commended the tireless work of Vieques residents, the numerous representatives of political parties and civil society and the many supporters in the United States who had fought for this outcome.24
فمن المرجح أن يؤدي الاستفتاء المقرر عقده في التاسع من يناير كانون الثاني 2011 على استقلال جنوب السودان إلى تقسيم البلاد إلى قسمين، على نحو يمكن الجنوبيين أخيرا من الحصول على الحرية التي طالما كافحوا في سبيل الحصول عليها.
A referendum on South Sudan s independence, scheduled for January 9, 2011, will likely split the country in two, with southerners finally achieving the freedom for which they have long fought.
١٩٩ وتستطيع اﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة والمجتمع الدولي ككل أن تفخر بحق باﻹسهام الذي قدمته خﻻل عدة عقود إلى الجهود المفضية إلى القضاء على الفصل العنصري، والدعم الذي قدمته لجميع مواطني جنوب افريقيا الذين كافحوا بشجاعة ضد الفصل العنصري وعانوا منه.
199. The United Nations, the Special Committee and the international community at large can take just pride in the contribution they have made over several decades, to the efforts leading to the elimination of apartheid, and the support they have given to all those South Africans who have courageously struggled against apartheid and suffered from it.