Translation of "غاية موجهة نحو" to English language:


  Dictionary Arabic-English

موجهة - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : موجهة - ترجمة : غاية موجهة نحو - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

ولكن نحو أي غاية
But toward what end?
والناس في غاية المقاومة للأفكار، وعلى نحو صحيح إذن
And people are very resistant to ideas, and rightly so.
سياسة مالية أميركية موجهة نحو المستقبل
A Future Oriented US Fiscal Policy
)د( جعل البحوث موجهة نحو العمل
(d) Making research action oriented
إن كل الأنظار موجهة الآن نحو الأزمة الحالية.
All eyes are focused right now on the immediate crisis.
ولنعمل أيضا وأعيننا موجهة نحو حقائق هذا العالم.
But let us also work with our eyes directed to the realities of this world.
318 إن المزارع الفردية مجزأة وليست موجهة نحو السوق.
Individual farms are fragmented and not market oriented.
وكانت كل طاقة الحكومة الهندية موجهة نحو هذه الغاية.
The entire energy of the Indian Government had been directed to that end.
وﻻ يتضمن التشريع أية تدابير خاصة موجهة نحو التعليم.
Legislation did not contain any special measures directed to education.
ولقد تعلم الساسة المالاويون كيف يلعبون هذه الورقة على نحو في غاية الفعالية.
Malay politicians have learned how to play this card very effectively.
وكانت سياساتهم موجهة نحو حرمان الرأسماليين من ملكية وسائل الإنتاج.
Their policies were directed at depriving capitalists of the ownership of the means of production.
اتباع ممارسات توظيف موجهة نحو المرأة تكون مفتوحة وخاضعة للطعن
Recruiting processes directed at women that are open and subject to appeal.
104 وفي سلطنة عمان، كانت التنمية موجهة دائما نحو الإنسان.
In the Sultanate of Oman, development had always been people centred.
وسياساتنا موجهة نحو أضعف الفئات، بمن فيهم السكان الريفيــون والشعوب الأصلية.
Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples.
سياسات موجهة نحو نقل التكنولوجيا في عصر يتسم بهيكل اقتصادي متغير
Policies towards technology transfer in an era of changing economic structure
وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة اﻻجتماعية.
Our actions must be directed towards the struggle against poverty and for the attainment of social justice.
و بهذه الطريقة ، مرة أخرى ، صورة حقيقية للينابيع الثلجية تتفجر نحو الفضاء غاية في الجمال
And so this, again, a real picture of the ice fountains rising up into space, absolutely beautiful.
ويحظر تقديم عروض تعليم وتدريب موجهة نحو أشخاص من جنس واحد فقط.
Education and training offers directed at persons of one sex only are prohibited.
وجهودنا في إعادة الإعمار والقطاعات الأخرى موجهة نحو تعزيز الوحدة وإعادة الإعمار.
Our efforts in reconstruction and other sectors are directed at promoting unity and reconciliation.
(ج) مساعدة متخصصة موجهة نحو مواءمة التشريعات المحلية مع الصكوك القانونية الدولية
(c) Specialized assistance geared towards bringing domestic legislation into conformity with international legal instruments
وبعض هذه الأشياء هي في الواقع موجهة نحو المزيد من التواصل والتعبير.
And so some of these things are actually more geared toward expression and communication.
وفي هذا الصدد، يسرنا غاية السرور أنه أحرز تقدم نحو صياغة صك دولي من ذلك النوع.
In this connection, we are very pleased that progress has been made towards the formulation of an international instrument of that kind.
هذه الإنتخابات في غاية الأهمية لأنها تمنحنا الفرصة لتغيير المشهد السياسي. لدينا الفرصة للإتجاه نحو اليسار.
(Kristina, Commitee for a Workers' International) These elections are very important, because we have the chance to change the political scene. We have the chance to go left.
وكانت أكثر تحركاته السياسية إثارة للجدال موجهة نحو خصومه المحليين، وليس الحكومة الصينية.
His most controversial political moves were aimed at his domestic opponents, not the Chinese government on the mainland.
ومن الناحية الاقتصادية، وإنما أيضا من جميع النواحي الأخرى، فإنها موجهة نحو الرجل.
Economically, but also in all other sense, they are directed towards men.
وتنظيمات إعالة الطفل لا تزال، بوضعها الحالي، موجهة بصورة أساسية نحو الطلاق الرسمي.
As things stand, child maintenance regulations are still primarily geared towards formal divorce.
١٧١ إن برامج المنظمة العالمية للسياحة، بعددها الكبير، موجهة نحو تحسين قطاع السياحة.
171. WTO apos s large number of programmes are geared towards improving the tourism sector.
غاية التعجرف
But, hello, beautiful.
ورغم ذلك، فإن عدم الانتشار ليس غاية في حد ذاته، بل إنه يشكل خطوة نحو نزع السلاح النووي.
However, non proliferation was not an end in itself but rather a step towards nuclear disarmament.
وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعاﻻ، ﻻ غاية في حد ذاته.
It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself.
وعملية الإصلاح موجهة، في المقام الأول، نحو مواءمة وتحديث التشريعات العديدة والمتنوعة والنمطية للتعليم.
The reform process is directed, above all, at the harmonization and modernization of the existing numerous, diverse, closed, and stereotypical educational legislature.
٣٤١ إن معظم المؤسسات أو المنظمات النسائية الوطنية في افريقيا موجهة نحو السياسات والبرامج.
Most national women apos s institutions or organizations in Africa are policy and programme oriented.
إن التمويل وسيلة لتحقيق غاية، وليس غاية في حد ذاته.
Finance is a means to an end, not an end in itself.
في غاية البساطة.
Pretty simple.
المال ليس غاية.
Money is not a goal.
في غاية السرية
In top secret!
في غاية السرية
In top secret?
أنها ليست غاية.
It is not an end.
فى غاية الخطر
Bad as could be.
فى غاية الجمال
Oh, unbelievable beauty.
في غاية الانخفاض
Much too low.
فى غاية السعادة
Delighted.
غاية في الرومانسية
Very romantic.
فى غاية البساطه
Very simple, really.
لدى الموقع نسخ منفصلة لمحتوياته الإخبارية موجهة نحو الجمهور في الولايات المتحدة، أستراليا والمملكة المتحدة.
The website has separate versions of its news content aimed towards audiences in the United States, Australia and the United Kingdom.

 

عمليات البحث ذات الصلة : موجهة نحو - موجهة نحو - موجهة نحو - موجهة نحو الهدف - موجهة نحو الهدف - مهمة موجهة نحو - موجهة نحو الهدف - عملية موجهة نحو - موجهة نحو المستقبل - مراقبة موجهة نحو تحقيق النتائج - اختيار غاية - علم غاية