Translation of "عاجزا " to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
لست عاجزا. | I'm not powerless. |
ورحلت، وكنت عاجزا عن الكلام. | Good luck. And she walks away, and I'm flattened. |
تصبح عاجزا عندنا تحب شخص ما . | Become helpless when you like someone. |
حبيبتي، أنا عاجزا تماما عن فعل | My darling, I'm completely helpless... |
وإلى أن يحدث هذا فسوف يظل عاجزا. | Until then, it is powerless. |
شمشون الفقير سيكون عاجزا على فك قيده | Poor Samson, he'll be helpless, |
وايللا قد اصبح عاجزا عن ايقاف غزوات الفايكنج | Aella was unable to stop the Viking raids. |
ربما يكون مصابا بصدمة القذائف لكنه ليس عاجزا | He may be shellshocked, but he's not helpless. |
كنت التجول ، مع الغضب جنون ، عاريا ، عاجزا عن العمل. | I was wandering, mad with rage, naked, impotent. |
في الوعي ما زال عاجزا عن تشغيل الآلة العظيمة | Consciously it lacked the power to operate the great machine.. . |
حتى الأكثر تطورا بيننا يبدو عاجزا عن كسر هذه الحلقة | Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle. |
فمثلا, إذا كان تولد الأوعية عاجزا, الأوعية الدموية غير كافية, | For example, insufficient angiogenesis not enough blood vessels |
أليس ذلك واضحا أريد أن اصبح عاجزا . مع زوجة فروية | Isn't it obvious I'd become impotent with a furry wife? |
لابد وانه اكتشف الجثة ,ولكنه كان عاجزا عن مقاومة النقود | Well, he must have discovered the body and been unable to resist the money. |
انهم غير ملزمين بهذا لعدو عاجز انك لست عاجزا بعد | Rome was celebrating the marriage even before I arrived. |
وقد تعرض لضرب مبرح، وقطعت أذنه، وعذب بمكواة حامية وجعل عاجزا. | He was severely beaten, his ear was cut off, he was tortured with a red hot iron and made an invalid. |
وسوف تكون إيران، بدعم من روسيا، مسيطرة مهيمنة ــ ويظل الغرب عاجزا. | Iran, with Russia s support, would be ascendant and the West apparently impotent. |
حين يكون هذا الزوج عاجزا عن العمل، وفي حاجة إلى هذه النفقة | a disabled indigent spouse |
في حالة البوسنة والهرسك ﻻ يزال مجلس اﻷمن عاجزا عن تنفيذ قراراته. | In the case of Bosnia and Herzegovina the Security Council remains paralysed in the implementation of its own resolutions. |
أكره أن يكون المرء عاجزا،فمك مليئ بالألات ويجاوبون هم على الهاتف | I loathe when you're helpless, your mouth full of instruments, and they answer the telephone. |
٦ وقد وجد الفريق العامل نفسه عاجزا عن اﻻتفاق على استنتاجات وتوصيات محددة. | 6. The Working Group found itself unable to agree on specific conclusions and recommendations. |
لا أعرف كم منكم أجريت له عملية جراحية، ولكن (ضحك) تكون عاجزا، أليس كذلك | I don't know how many of you guys have had surgery, but (Laughter) you are so helpless, right? |
وضرب طلقة حقي على الوجه العلوي. كان عاجزا، توفي قبل أن تصل إلى الأرض. | And my shot hit right on the upper face. was incapacitated, died before he hit the ground. |
لقد اد عيت انها يمكن ان تكون زوجتى حتى ولو كنت عاجزا عن منحها ثروة | I pretended that she would have become my wife... even if I'd been unable to give her wealth. |
ويجوز للجمعية سرعان ما يجد نفسه عاجزا، وفي هذه الحالة قد يكون للرئيس حل البرلمان. | The assembly may quickly find itself hamstrung, in which case it might well be dissolved by the president. |
ساقيه عديدة ، يدعو إلى الرثاء رقيقة مقارنة مع بقية له محيط ، مومض عاجزا أمام عينيه. | His numerous legs, pitifully thin in comparison to the rest of his circumference, flickered helplessly before his eyes. |
فكر بكتاب همنغواي الشمس تشرق ايضا الذي يتحدث عن رجل لم يضحي نبيلا بل عاجزا بعد الحرب | Think of Hemingway's The Sun Also Rises, which is about a men rendered not noble but impotent by war. |
ورغم هذه التطورات الايجابية، ظلت هناك مشاكل خطيرة، وظل البلد عاجزا عن سداد المرتبات والمعاشات التقاعدية والمنح الدراسية. | Despite these positive developments, serious problems remained, and salaries, pensions and student scholarships remained unpaid. |
ويد عي آخرون بأنه لو تم القيام بتوسيع معقول للمجلس لجعل ذلك المجلس عاجزا عن القيام بعمله ولضح ى بفعالية المجلس ونجاعته. | Others claim that what is a reasonable expansion of the Council would make it unworkable and would sacrifice the Council's efficiency and effectiveness. |
ولﻷسف فـــــإن مجلس اﻷمن ما زال عاجزا عن تحمل مسؤوليته، بمقتضى الميثاق، عن وقف العدوان الصربي، ناهيك عن عكس مســـــاره. | Unfortunately, the Security Council has failed to shoulder its responsibilities under the Charter to halt Serbian aggression, much less to reverse it. |
وخﻻل تلك الفتــرة كــان المجلس عاجزا عن التوصل إلى قرارات بشأن أية قضية اعتد فيها بالمصالح المتنافسة لكتلتي الدول العظمى. | During that period, the Council was unable to reach decisions on any issue that invoked the rival interests of the two super Power blocs. |
بعد الجراحة التي أجريت له، بيل كان عاجزا عن الكلام لمدة اثني عشر يوما، وكان أربعة أسابيع من إعادة التأهيل صخبا. | Following his surgery, Bill was unable to speak for twelve days, and had four weeks of vocal rehabilitation. |
ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل. | A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child who needs assistance and is incapacitated for work. |
من الصعب أن نتقبل هذا الوضع، لكن المجتمع الدولي ظل حتى اﻵن عاجزا عن معالجة اﻷبعاد الحقيقية لهذه اﻷزمة وعن حسمها. | It is hard to resign ourselves to this situation, but the international community has thus far proved incapable of dealing with the true dimensions of the crisis and of resolving it. |
وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر اﻹرادة السياسية لدى بعض الدول قد خلق حاﻻت ظل المجلس فيها عاجزا عن تنفيذ قراراته. | Furthermore, lack of political will on the part of some Powers has created situations in which the Council has been unable to implement its own resolutions. |
أما هذه المرة فقد شكل حزب المؤتمر الحكومة لدورتين متواليتين، وكان أداؤه يتسم مؤخرا بالفضائح التي جعلته يبدو عاجزا، وبلا دفة، وفاسدا. | This time, the Congress has formed the incumbent government for two consecutive terms, and its tenure has recently been marked by scandals that have made it look ineffectual, rudderless, and corrupt. |
لا بد أن يكون الشخص المطلق قد بلغ سن 65 سنة أو يكون عاجزا عن العمل بنسبة 67 في المائة أو أكثر. | The person divorced must be at his or her 65th year of age or incapable for employment at a percentage of 67 or more. |
إن حجم المأساة في البوسنة وصمة عار تلطخ ضمير العالم المتحضر الذي أصبح عاجزا عن التصرف للحفاظ على المثل العليا التي يقدمها. | The magnitude of the tragedy in Bosnia is an ugly scar on the conscience of the civilized world as to its ability to act in order to preserve the ideals that it cherishes. |
واستنادا إلى إفادات الخبراء، تسبب اﻻضطراب في أن يصبح صاحب البﻻغ، ضمن أشياء أخري، عاجزا عن تقدير طبيعة كلماته وأفعاله وما يترتب عليها. | According to the experts apos affidavits, the disorder made the author inter alia incapable of appreciating the nature and consequences of his words and actions. |
٢ ومع ذلك ظل المجلس طـوال فترة هذا الصراع عاجزا أساسا عن اﻻضطﻻع بكامل مسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمـم المتحدة عن صيانـة السلم واﻷمن الدوليين. | 2. Nevertheless, throughout this conflict, the Council has been fundamentally unable to discharge its full responsibilities under the Charter of the United Nations to maintain international peace and security. |
وعلى الرغم من وفرة التفكير اﻹبداعي، ﻻ يزال المجتمع الدولي عاجزا حتى اﻵن عن إقرار استراتيجية جديدة واضحة لمعالجة هذه الصراعات بطريقة فعالة ودائمة. | Even though there has been ample creative thinking, the international community has been unable so far to establish a new and clear strategy to deal with these conflicts in an effective and lasting manner. |
لانه ما كان الناموس عاجزا عنه في ما كان ضعيفا بالجسد فالله اذ ارسل ابنه في شبه جسد الخطية ولاجل الخطية دان الخطية في الجسد | For what the law couldn't do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh |
لانه ما كان الناموس عاجزا عنه في ما كان ضعيفا بالجسد فالله اذ ارسل ابنه في شبه جسد الخطية ولاجل الخطية دان الخطية في الجسد | For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh |
وما زال المجتمع الدولي بمؤسساته، بما فيها اﻷمـــم المتحدة عاجزا حتى اﻵن عن مواجهة الحالة في البوسنة والهرسك بطريقة فعالة، ولم يتمكن من وقف الحرب. | The international community and its institutions, including the United Nations, have been unable so far to address the situation in Bosnia and Herzegovina in an effective manner and have not stopped the war. |
وكان النظام الذي يجمع بين البلدان اﻷمريكية عاجزا عن مواجهة التحدي، ومن هنا نشأت فكرة ملء الفراغ السياسي بجهود أمريكية ﻻتينية صرف ﻹعادة الحوار والمفاوضات. | The inter American system was unable to meet the challenge, so the idea arose of filling the political vacuum with a strictly Latin American effort to restore dialogue and negotiations. |