Translation of "خنق في" to English language:


  Dictionary Arabic-English

خنق - ترجمة : في - ترجمة :
At

خنق - ترجمة : في - ترجمة :
In

خنق - ترجمة : خنق - ترجمة : خنق - ترجمة : خنق - ترجمة : خنق - ترجمة : في - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

لاحقا خنق نفسه بها
Later he strangled himself with it.
خنق هذا التطور الدين كله في مدغشقر.
This stifled the development of all religion in Madagascar.
خنق سامي ليلى بواسطة وسادة.
Sami smothered Layla with a pillow.
وينبغي إنهاء عملية خنق سراييفو.
The strangulation of Sarajevo should be ended.
ثم قال لها أوه! في هذا النوع من خنق الطريق.
And then she said Oh! in that choked kind of way.
في الصيف، فإنه خنق كدار الساخنة وفي فصل الشتاء، يتجمد.
In summer, it is stifling as a hot house and in winter, it freezes.
إنهم أقرب الناس إليك لقد خنق ضحاياه
These were very intimate murders he strangled his victims.
. و حالة خنق في هولواي هذا الصباح كلاهما جرائم عادية للغاية
Babyfarmer at Holloway this morning. Very ordinary crimes, both of them.
وهذا الاختلال في نظام الحوافز يؤدي إلى خنق الاقتصاد في العديد من البلدان.
This misalignment of incentives stifles many economies.
يبدو أن خنق كوريا الشمالية اقتصاديا يشكل الخيار الاحتياطي.
Economic strangulation of North Korea appears to be the fallback option.
كما تعمل التسلسلات الهرمية المقدسة على خنق روح المبادرة.
Sanctified hierarchies stifle initiative.
حادثة خنق طفلة الست سنوات وقعت في أمبتلمبي ، ضاحية من ضواحي العاصمة أنتننريفو .
The case of beheading of a 6 year old occurred in Amabatolampy, a suburb of the capital Antananarivo in June.
تنهدت بعمق والسلحفاة ، وبدأ ، في خنق صوت أحيانا مع تنهدات ، ل هذا الغناء
The Mock Turtle sighed deeply, and began, in a voice sometimes choked with sobs, to sing this
وكان الهدف من وراء ذلك خنق القضاء المستقل والإعلام الحر.
His goal? To stifle the independent judiciary and free media.
وتلقي نظرة على الماضي القريب لتقارن الذعر الذي خنق مدينتها
And she looks back at recent history to compare the terror that has gripped her hometown
ولن يكون ثم خنق في قبو ، إلى الفم الكريهة التي لا يتنفس الهواء healthsome في ،
Shall I not then be stifled in the vault, To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
حاولت خنق العطسة أثناء الحفلة الموسيقية لكنها لم تستطع الاحتفاظ بها.
She tried to stifle a sneeze during the concert but she couldn't hold it back.
ولا شك أن خنق تدفق المعلومات يؤدي إلى التشوهات وليس الثقة.
Choking off the flow of information leads to distortion, not confidence.
ففي عام 1860، كانوا يعتبرون ذلك تقنية قذرة ستؤدي إلى خنق الحياة في مدينة نيويورك.
So 1860, they are seeing this dirty technology that is going to choke the life out of New York.
لا شك أن تدخل الدولة في الاقتصاد ينطوي على خطر خنق النشاط الاقتصادي للشركات والمبادرات الخاصة في البرازيل.
Of course, state intervention in the economy risks asphyxiating the dynamism of Brazil s companies and private initiatives.
خنق ضباط الشرطة الأخوين بأكياس بلاستيكية، وأقحموا إبرا تحت أظافرهما، ثم انتزعوا أظافرهما.
The police choked the brothers with plastic bags. They drove needles under their fingernails, and then tore them out.
وإن حدث ذلك فإنني كنت لأؤيد خنق ويكيليكس وما تكشف عنه من أسرار...
By all accounts, that point has not been reached.
إذ أن المقترحات الواردة فيه تؤدي الى خنق أية وكالة فعالة لتنفيذ المشاريع.
The report did not meet those expectations, for the proposals set out therein would stifle an effective project delivery agency.
عند خنق الإمكانات البشرية و الأفكار الجديدة، وعدم استثمارها ، الضرر يعم بنا جميعا
When you stifle human potential, when you don't invest in new ideas, it doesn't just cut off the people who are affected it hurts us all.
لقد خنق عسلهم الأسود فمى و تفوهت بكلام غريب و لكن لكثرة غبائهم
Their black honey choked my mouth and I said words I never thought I'd utter.
وهو ناتج من السياسية العدائية للولايات المتحدة الرامية إلى خنق جهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
It is a product of the hostile United States policy aimed at stifling the Democratic People's Republic of Korea.
وفي كل الأحوال فإن ارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل من المرجح أن يؤدي إلى خنق الانتعاش.
Either way, a rise in long term interest rates is liable to choke off the recovery.
ففي كل من تونس ومصر، عملت السلطات على خنق سياسات الاقتصاد الكلي وانتقلت إلى فتح الاقتصاد مباشرة.
In both Tunisia and Egypt, the authorities have strengthened macroeconomic policy and moved to open the economy.
واحتمال استخدام القوة ضد خنق سراييفو منصوص عليه في المادة ٤ من قرار منظمة حلف شمال اﻷطلسي المؤرخ ٩ شباط فبراير ١٩٩٤.
The potential use of force against the strangulation of Sarajevo is envisaged under Article 4 of the North Atlantic Treaty Organization apos s decision of 9 February 1994.
أما القواعد الصارمة وتزمت المسؤولين فمن العوامل التي تؤدي إلى خنق الروح الحيوانية لدى أهل طبقة المال والأعمال.
Rigid rules and distant policymakers merely suffocate the animal spirits of the business class.
ويلزم، رابعا، اتخاذ تدابير فعالة ومتجاوبة مع مقتضى الحال ﻻنهاء خنق سراييفو وغيرها من المناطق اﻵمنة بدون تأخير.
Fourthly, responsive and effective measures to end the strangulation of Sarajevo and other safe areas should be taken without further delay.
والأفضل بالنسبة لهم أن يتولى الأميركيون عنهم القيام بهذه المهمة، مع أنهم يفضلون خنق الصدر بالتدريج على الدخول معه في مواجهة مباشرة ودموية.
Better to let the Americans do it, though of course these Shi a leaders prefer a slow strangulation of al Sadr to a direct and bloody assault.
ولكن في حالة السماح للعجز المالي المحول إلى نقود بالارتفاع، فإن الزيادة الناجمة عن ذلك في العائدات طويلة الأجل من شأنها أن تعمل على خنق النمو.
But if monetized fiscal deficits are allowed to run, the increase in long term yields will put a chokehold on growth.
بل إن كوريا يمثل نسخة جديدة من سلالة قديمة من رؤساء أميركا اللاتينية الشعبويين، الذين اشتهروا بعدم الصبر على المعارضة والسرعة في خنق الانتقادات.
Rather, he embodies a new version of an old breed of Latin American populist presidents, notoriously impatient with dissent and quick to stifle criticism.
ولكن ينبغي لصناع القرار السياسي أن يدركوا أن سبل حماية صغار تجار التجزئة متوفرة من دون الحاجة إلى خنق المنافسة.
The government can, say, impose zoning regulations, help small retailers find specialized niches in the market, or provide skills training to displaced workers.
فقد شرعت في سلوك مسار التطبيع من خلال رفع أسعار الفائدة الرسمية من أجل وأد التضخم في مهده، وبالتالي منع تقلبات الأسعار من خنق النمو الاقتصادي في المستقبل.
They have embarked on the normalization path by hiking official interest rates in order to nip inflation in the bud, thereby preventing price volatility from choking off future economic growth.
ومن المرجح أن تفشل المحاولات الفجة التي تبذلها الحكومات لفرض القيود التنظيمية في إثبات فعاليتها في توفير الحماية ضد الكوارث، في حين تعمل بفعالية تامة على خنق النمو.
And crude attempts by governments to enforce regulation are likely to prove ineffective in protecting against catastrophe, while all too effective in strangling growth.
ففي ٥ أيار مايو ١٩٩٤، توفيت طالبة طب في جامعة بهشتى في طهران، كانت نشطة سياسيا في مظاهرات طﻻبية حدثت أخيرا. وظهرت على عنقها عﻻمات خنق وكان ذراعها مكسورا.
On 5 May 1994, a student of medicine at Beheshti University in Tehran, who had been an activist in recent student demonstrations, was found dead, with marks of strangulation and a broken arm.
ذلك أن عبء الضرائب على المرتبات، إلى جانب القيود التنظيمية المفرطة المفروضة على سوق العمل، يعمل على خنق روح المغامرة التجارية.
The burden of payroll taxes, together with overweening labor market regulation, stifles entrepreneurship.
ومارست الولايات المتحدة ضغوطها من أجل عقد الانتخابات في فلسطين، لكنها بعد ذلك تولت قيادة الجهود الرامية إلى خنق حكومة حماس المنتخبة حديثا على المستوى المالي.
The US pushed for elections in Palestine, but then championed the financial strangulation of the newly elected Hamas government.
مصادر أخرى تقول أن سبب وفاة الديك مايك في القصبة الهوائية لأنها قطعت في الهواء بشكل صحيح بما فيه الكفاية لتكون قادرة على التنفس ، وبالتالي خنق حتى الموت في الفندق.
Other sources say that the chicken's severed trachea could not properly take in enough air to be able to breathe, and it therefore choked to death in the motel.
ولهذا السبب فلابد من توقيت زيادة ضريبة الاستهلاك على نحو يمنعها من خنق التعافي الاقتصادي الذي يسره برنامج شينزو آبي الاقتصادي الجريء.
A consumption tax hike should be timed in such a way that it does not suffocate the economic recovery that Abe s bold economic program, dubbed Abenomics, is facilitating.
صرخ بصوت Jaffers خنق عقد ضيق ، مع ذلك ، وجعل اللعب مع ركبته نسج حولها ، وانخفض بشكل كبير مع undermost رأسه على الحصى.
Jaffers cried in a strangled voice holding tight, nevertheless, and making play with his knee spun around, and fell heavily undermost with his head on the gravel.
ولكن مع تلبد السماء بغيوم العاصفة في العام القادم، فإن التحالف السياسي الذي وضع بوش على رأس السلطة سيبادر إلى خنق وتعطيل التقدم في محاولة لعلاج هذه الفوضى المالية.
But as the storm clouds gather in the coming year, the political coalition that put Bush in power will stifle progress in undoing the fiscal mess.
ما كان ينبغي لتراث يوتشينكو أن يتلخص في خنق اقتصاد أوكرانيا ونظامها السياسي. فبعد أن تولى السلطة في العام 2005 معتليا موجة عارمة من الدعم الشعبي، كانت بدايته طيبة.
Throttling Ukraine s economy and political system need not have been Yushchenko s legacy. After he came to power in 2005 on a huge wave of popular support, he started off well.

 

عمليات البحث ذات الصلة : خنق - خنق - خنق - خنق - المحرك خنق - خنق لفائف - الزناد خنق