Translation of "تعهدوا" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
تعهدوا بإيصال اللقاح للدول النامية. | Vaccines were promised to developing countries. |
تعهدوا علي أنفسهم وهم الأطفال | They pledged themselves as children. |
ولقد افترقوا بعد أن تعهدوا بإعادة الحياة إلى مشروع نماء أوروبا. | They departed pledging to revive Europe's growth. |
كما تعهدوا بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات المسلحة. | They also pledged to strengthen the capacity of the United Nations for the prevention of armed conflict. |
ووافق محمد بعد أن تعهدوا له انهم سيعبدون الله الواحد الاحد | Muhammad agreed, provided they gave him a pledge that they worship the one God only |
كل الموقعين تعهدوا بأن يعملوا على ألا ترتفع درجة الحرارة عن هذا. | Every signatory pledged to make sure the temperature wouldn't rise about that. |
معا، بعد أن تعهدوا بحياتهم من أجل الشهادة، أصبحوا هم العقول المدبرة لهجمات 11 سبتمبر. | Together, after pledging their lives to martyrdom, they became the leaders of the September 11 attacks. |
وأود أن أحث المانحين على التعجيل بدفع التبرعات الكريمة التي تعهدوا بتقديمها لتمويل تنظيم الانتخابات. | I urge donors to accelerate the disbursement of their generous pledges for financing the organization of the elections. |
والده قضى قبل أن يتعر ف عليه، مخلف ا وراءه أرملة وأطفال تعهدوا أن يكملوا النضال من بعده. | Mauritania's Ahmed Jedou Mauritania's is a young activist like his father before him, who had died before he was born, leaving behind a widow and young children to continue the struggle after him. |
وإجمالا ، فإن 174 من زعماء العالم و191 حكومة قد تعهدوا بتحقيق هذه الغايات، والتي يمكن تحقيقها بالكامل. | In all, 174 world leaders and 191 Governments had made pledges towards those goals, which were all achievable. |
لقد تعهدوا بتدريب 2 مليون أمريكي على تقنية المعلومات مستخدمين بنيتهم التحتية الموجودة لفعل شئ ذا فائدة | They are actually vowing to retrain two million Americans with I.T. training, using their existing infrastructure to do something good. |
فحين التقى العديد من هؤلاء الزعماء في إبريل نيسان لمعالجة الأزمة الاقتصادية، تعهدوا بالقيام بكل ما هو ضروري. | When many of the same leaders met in April to address the economic crisis, they rightly pledged to do whatever is necessary. |
كما أن بلدان مجموعة الثمانية وغيرها من المانحين قد تعهدوا بتقديم موارد إلى أفريقيا أكثر من أي وقت مضى. | Also, the Group of Eight countries and other donors have pledged more resources for Africa than at any other time. |
وقبل إجراء التصويت وقع جميع المرشحين للرئاسة البالغ عددهم 26 مرشحا إعلانا تعهدوا فيه بتأييد الرئيس المنتخب وتسريح الميليشيات. | Prior to the vote, all 26 presidential candidates signed a declaration to support the elected President and to demobilize their militias. |
لقد كان الوقت مناسبا لثورة جديدة، والتي تعهدوا على تحقيقها، والأمر الذي كان مدهشا حقا عن أولئك الرجال هو | It was time for a new revolution, which they pledged to bring about, and what's so amazing about these guys is, not only did they have these grandiose undergraduate dreams, but they actually carried them out, even beyond their wildest dreams. |
و قد يضطرب الجيش في بلادنا لانه سيضطر لحمايه أنابيب النفط في مختلف بلاد العالم. بعكس ما تعهدوا عليه في بداية خدمتهم | And our military get quite unhappy with having to stand guard on pipelines in Far off istan when what they actually signed up for was to protect American citizens. |
إﻻ أنه استجابة لرغبة بعض المانحين، تم ﻻحقا تمويل أنشطة محددة لدى الوكالة بشكل منفصل من مانحين تعهدوا بتغطية جميع نفقات تلك اﻷنشطة. | However, in response to the interest of certain donors, specific Agency activities were subsequently funded separately by donors who undertook to meet all costs of those activities. |
ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أن المانحين تعهدوا حتى الآن بتقديم أكثر من 3 بلايين دولار، وهذه إحدى أكبر عمليات الإغاثة الإنسانية في التاريخ. | The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) reports that more than 3 billion has been pledged by donors so far, one of the largest humanitarian relief operations in history. |
30 وأنا ممتن للمانحين الذين ساهموا أو تعهدوا بالمساهمة بسخاء في برنامج تدابير بناء الثقة الذي يتم بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويحظى بدعم البعثة. | I am grateful to donors who have made or pledged generous contributions to the programme on confidence building measures led by UNHCR and supported by MINURSO. |
و قد يضطرب الجيش في بلادنا لانه سيضطر لحمايه أنابيب النفط في مختلف بلاد العالم. بعكس ما تعهدوا عليه في بداية خدمتهم ألا وهو حماية المواطنين الأمريكين | And our military get quite unhappy with having to stand guard on pipelines in Far off istan when what they actually signed up for was to protect American citizens. |
ذلك أن الجنرالات الذين يطلقون على أنفسهم وصف العلمانيين هم الذين تعهدوا القوى الجهادية بالرعاية وتبنوا طالبان، وعسكر طيبة، وميليشيات جلال الدين حقاني، وغير ذلك من الجماعات. | It is the self styled secular generals who have reared the forces of jihad and fathered the Taliban, Lashkar e Taiba, Jalaluddin Haqqani militia, and other groups. |
ونحث المانحين والمجتمع الدولي على اتخاذ خطوات عاجلة للوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها في مؤتمر مدريد (2003)، وعلى زيادة مساهماتهم في إعادة إعمار العراق وتطوير الاقتصاد العراقي. | We urge the donors and the international community to take immediate steps to meet the obligations pledged in the Madrid Conference (2003) and to increase their contributions in the reconstruction and development of the Iraqi economy. |
لقد حاول الشيوعيون الهنود في العام الماضي إسقاط الحكومة التي كان حزب المؤتمر يقودها، وذلك على أمل إحباط الاتفاق النووي الذي توسطت فيه الولايات المتحدة، والذي تعهدوا بإفشاله. | India s Communists had tried to topple the Congress led government last year in an attempt to scuttle the nuclear deal brokered by the United States, and had vowed to upend it. |
ونحن نفعل ذلك لأننا اولا و اخيرا نؤمن بالدفاع عن القضية و المبادئ التي تبناها مؤسسي بلدنا الذين شكلوا الاتحاد و تعهدوا بحمايته بمالهم و ارواحهم وشرفهم المقدس . | And we do it because in the end we decide to champion the cause for which our founders pledged their lives, their fortunes, their sacred honor the cause of forming a more perfect union. |
لذلك نناشد كل المانحين، الكبار والصغار، أن يقدموا الأموال التي تعهدوا بها في مؤتمر المانحين الدولي بشأن هايتي، الذي ع قد في تموز يوليه 2004، وكذلك في مؤتمر كايين للمتابعة. | We therefore appeal to all donors, big and small, to disburse the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti, held in July 2004, and at the Cayenne follow up meeting. |
20 ترحب بتعهد العديد من الشركاء في التنمية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي التزموا بها، وترحب أيضا بتبرعاتهم، وتحثهم على اتخاذ الخطوات اللازمة للمضي في تقديم المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها | 20. Welcomes the pledges of increased official development assistance made by many of the development partners, also welcomes the contributions that have been made, and urges that partners take steps to continue to disburse the assistance they have pledged |
في الأسبوع الماضي التقى توني بلير وجاك شيراك وجيرهارد شرودر في برلين. ولقد افترقوا بعد أن تعهدوا بإعادة الحياة إلى مشروع نماء أوروبا. لقد سمعنا هذا الوعد الفارغ من قبل. | Last week Tony Blair, Jacques Chirac, and Gerhard Schroeder met in Berlin. They departed pledging to revive Europe's growth. |
وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مجتمع المانحين، أن يحافظوا على الروح التي تجلت في ألماتي، وأن يفوا بالالتزامات التي تعهدوا بها من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي. | In that regard, we appeal to all stakeholders, in particular the donor community, to maintain the spirit that flourished in Almaty and honour their respective commitments to the implementation of the Almaty Programme of Action. |
ورغم أن هؤلاء الرؤساء لم يتخذوا الكثير من القرارات المهمة، باستثناء الدعوة إلى تحسين مراقبة وتنظيم التدفقات المالية العالمية، إلا أن الأهم من ذلك أنهم تعهدوا بتدشين عملية دائمة لإصلاح النظام المالي العالمي. | They did not decide much, except to call for improved monitoring and regulation of financial flows. More importantly, they committed themselves to launching a lasting process to reform the world s financial system. |
ويصدق نفس القول على القرار الذي اتخذه زعماء أوروبا بعد ذلك بثلاثة أعوام، حين تعهدوا بالشروع في المفاوضات إذا ما وجدوا في ديسمبر 2004 أن تركيا تنفذ المعايير السياسية، وإذا ما أوصت المفوضية الأوروبية بذلك. | The same is true for the decision they took three years later, when they promised to open negotiations, should they find in December 2004 that Turkey fulfils the political criteria and should this be recommended by the European Commission. |
وفي ١ تشرين اﻷول أكتوبر اجتمـع ٤٦ بلــدا ومنظمة فــي مؤتمــر المتبرعين الدولي فــي واشنطن العاصمة. وقد تعهدوا بتقديم بليوني دوﻻر أمريكي على مــدى خمســة أعـوام لتمويـل التنميــة اﻻجتماعيــة واﻻقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة. | On 1 October 46 countries and organizations came together at the International Donors apos Conference in Washington, D.C. They pledged 2 billion over five years to finance social and economic development in the West Bank and the Gaza Strip. |
وإذ تشدد على أن جميع الأعضاء قد تعهدوا بالامتناع في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو على أي وجه آخر لا يتسق ومقاصد الأمم المتحدة، | Underlining the fact that all Members have undertaken to refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, |
إننا نبذل ما في وسعنا ﻻستخدام مساعينا الحميدة مع جميع دول يوغوسﻻفيا السابقة للتشجيع على التوصل إلى تسوية سياسية دائمة على أساس مشاركة جميع اﻷطراف المعنية، والمساهمة المتوازية من جانب جميع الذين تعهدوا بتيسير هذه العملية. | We are doing our very best to use our good relations with all the States of the former Yugoslavia to encourage and establish a lasting political settlement on the basis of the participation of all parties involved and the parallel contribution of all those who have committed themselves to facilitating the process. |
ووفدي يﻻحظ بارتياح أن المشاركين في مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط الذي عقد في واشنطن في تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣ تعهدوا بتقديم ٢,٤ بليون دوﻻر في شكل مساعدة اقتصادية لﻷراضي المحتلة لفترة الخمس سنوات اﻻنتقالية. | My delegation notes with satisfaction that participants in the Conference to Support Middle East Peace, convened in Washington in October 1993, pledged 2.4 billion in economic assistance to the occupied territories for the five year transition period. |
4 تلاحظ أهمية مؤتمر التعمير الدولي لتمويل برنامج التعمير، وترحب بالتبرعات لبرنامج التعمير في أعقاب الكارثة التي أعلنها شركاء التنمية، وتعرب عن امتنانها لشركاء التنمية الذين دفعوا بالفعل الأموال التي تعهدوا بدفعها، وتحث الآخرين على الإسراع بهذه العملية | 4. Notes the importance of the International Reconstruction Conference for funding for the reconstruction programme, welcomes the pledges made by the development partners for the post emergency programme, expresses its gratitude to the development partners that have already disbursed the pledged funds, and urges others to speed up the process |
٥ يحث اﻷطــراف علــى الوفاء التام باﻻلتزامات التي تعهدوا بها في مذكرة التفاهم وﻻ سيما اﻻلتزامات المتعهد بهــا وفقــا لﻷحكــام الرئيسية ﻻتفاق وقف إطﻻق النار المؤرخ في ٢٧ تموز يوليه ١٩٩٣، والمبينة في الفقرة ١ من مذكرة التفاهم | 5. Urges the parties to comply fully with all the commitments they have undertaken in the Memorandum of Understanding, and in particular with the commitments undertaken in accordance with the main provisions of the cease fire agreement of 27 July 1993, set out in paragraph 1 of the Memorandum of Understanding |
واسمحوا لي بأن أختتم هذه الملاحظات بأن أذكر أعضاء مجلس الأمن بالإعلان الذي اعتمده 150 من رؤساء البرلمانات هنا في الأمم المتحدة في الشهر الماضي، وقد تعهدوا في ذلك الإعلان بتقديم دعمهم للأمم المتحدة ولعملية الإصلاح في الأمم المتحدة. | Let me conclude these remarks by reminding members of the Security Council of the declaration that 150 speakers of parliament adopted here at the United Nations last month. In that declaration, they pledge their support to the United Nations and United Nations reform. |
حين تولى ماو والشيوعيون الصينيون مقاليد السلطة في الصين عام 1949 تعهدوا باسترجاع أرض الصين الكبرى، الأمر الذي كان يتضمن إعادة زنجيانغ (الإقليم الصحراوي ذو الأغلبية المسلمة في غرب الصين)، والتبت، ومنغوليا، وهونغ كونغ، وماكاو، وتايوان إلى الخضوع لسيطرة الحكومة المركزية. | When Mao and the Chinese Communists came to power in 1949, they promised reunification of the Motherland, which included bringing Xinjiang (the Muslim desert regions of the West), Tibet, Mongolia, Hong Kong, Macao, and Taiwan back under central government control. |
وعلى الرغم من أن القادة الذين حضروا مؤتمر القمة لمجموعة الثمانية في أوكيناوا في عام 000 2 قد تعهدوا بأن يقدموا إلى البلدان النامية مساعدات كبيرة للنهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فما زال هناك الكثير يتعين عمله والأمر يحتاج إلى استمرار المساعدة. | Although the leaders attending the G 8 Summit in Okinawa in 2000 had pledged to provide developing countries with substantial assistance in promoting ICT, a great deal remained to be done, and continued assistance was needed. |
ما الذي يمكن أن نفعله بها. و بعد ذلك بسنوات أشرت على جنرال موتورز أن الوقت قد حان لصنع شيئ يمكن أن يترك أثرا ، و لقد تعهدوا بذلك، و هذا هو الأثر الذي خرج بعد أن نميناه نحن و إياهم | A few years later, when we suggested to GM that now is the time and we could do a thing called the Impact, they sponsored it, and here's the Impact that we developed with them on their programs. |
والواقع أن أكثر من تسعين موقعا على CEO Water Mandate التابع لميثاق الأمم المتحدة العالمي تعهدوا بتطوير وتنفيذ سياسات استدامة المياه وممارساتها والتقرير عنها في كل من عملياتهم وعمليات مورديهم، والعمل مع أصحاب المصلحة بعيدا عن عملياتهم من أجل التصدي لمخاطر المياه. | More than 90 signatories of the United Nations Global Compact s CEO Water Mandate have pledged to develop, implement, and report on water sustainability policies and practices in both their own and their suppliers operations, and to work with stakeholders beyond their own operations to address water risk. |
60 يناشد أعضاء المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية والعمل ما في وسعهم للوفاء سريعا بما تعهدوا به في مؤتمري باريس وجنيف، لا سيما ما يتصل منها بحملة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وتنفيذ البرامج الإنمائية ذات الأولوية ومسألة حقوق الإنسان. | He appeals to the members of the international community to continue to support humanitarian and development assistance and to do all they can to fulfil rapidly the commitments they assumed at the Paris and Geneva conferences, especially those concerning the campaign against HIV AIDS, priority development programmes and human rights. |
ويجوز إعادة حقوق ملكية الأراضي في المناطق المحمية إلى الملاك السابقين أو إلى ورثتهم، ويجوز نقل ملكية هذه الأراضي إلى أشخاص طبيعية أو اعتبارية إذا كان هؤلاء الأشخاص قد تعهدوا باحترام الن ظم المطبقة على الأراضي المحمية، وتطبيق هذه النظم، واحترام خطة حماية الطبيعة. | Land ownership rights in the protected territories may be restored to the former land owners or their heirs and the land can be transferred into the ownership of natural and legal persons only if these persons undertake to observe the protection and utilisation regulations of the protected territories, as well as the nature protection plan. |