Translation of "تعريض" to English language:


  Dictionary Arabic-English

  Examples (External sources, not reviewed)

تعريض الجمهور للخطر
Public endangerment
تعريض المدنيين للموت جوعا
Starvation of civilians
تم تعريض المفتاح للخطر
Key Has Been Compromised
تجنب تعريض الفلتر لتساقط المياه
Do not spill water on the water filter
والنتيجة هي تعريض بقيتنا لمخاطر عظيمة.
The result is great peril for the rest of us.
تعريض سلامة الطائرات والسفن المدنية للخطر
Endangering the safety of an aircraft and a civil vessel
وبالرغم من تعريض نفسي لذلك التحقيق،
However, subjecting myself to that interrogation
تعريض سلامة الطائرات والسفن المدنية في خطر
Endangering the safety of aircraft and civil vessels
أن نكون متميزين دون تعريض أنفسنا للخطر.
To be unique without taking a risk.
1 لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري.
1. No one shall be subjected to enforced disappearance.
1 لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري.
No one may be subjected to enforced disappearance.
لماذا ترغب طواعية في تعريض نفسك للأخبار السيئة
Why would you willingly expose yourself to bad news?
ماذا سنفعل لإنقاذة بدون تعريض عميلنا الخاص للخطر
What can we do to save him without endangering our own agent?
ولقد أدى هذا بالتالي إلى تعريض إصلاحات أخرى للخطر.
That, in turn, has put in jeopardy other reforms.
فإن أميركا تطوير هذا المورد دون تعريض صحة وسلامة مواطنينا
(Applause.)
هذا يدمي قلبي، لكنني لا أستطيع تعريض ضيوفي لأسلحتك النارية
It breaks my heart, but I can't expose my guests to your firearms.
(د) إيقاف أو إدخال الفوضى على تقديم خدمات الماء والكهرباء أو غيرهما من الموارد الطبيعية الحيوية بهدف تعريض حياة البشر للخطر، أو تعريض الممتلكات لخطر الضرر الفادح
d) disrupts or stops the supply of water, electric power or any other vital natural resource with the aim to endanger human lives or to expose property to the risk of extensive damage,
حيث يمكنك ان تكبر بدون تعريض الانفس للخطر وكذلك ملكيات الغير
One in which you can grow up without jeopardizing the lives and property of others.
وهذا يعني ضمنا الحاجة إلى سياسات تقوم على تعريض الصناعات للمنافسة الدولية.
That implies the need for policies based on exposing industries to international competition.
٣٨ وأضاف قائﻻ إنه يجب عدم تعريض اﻻستقﻻل الذاتي للمنظمات اﻹقليمية للخطر.
38. The autonomous status of regional organizations should not be jeopardized.
وتعريض هذا الممر للخطر يعني تعريض شريان الطاقة الذي يغذي الاقتصاد العالمي للخطر.
To endanger this passage is to endanger the world economy s energy lifeline.
وفي يوم 31 مايو 1881، تم تعريض جميع النعاج إلى جرثومة الجمرة الخبيثة.
On May 31, 1881 all of the sheep were exposed to anthrax.
(7) تعريض المواضع التي لا تملك وسائل دفاع والمناطق المجردة من السلاح للهجوم
(7) Making undefended localities and demilitarized zones the object of attack
وريثما يحقق إصﻻح ليس من شأنه تعريض كفاءة المجلس للخطر واصل اﻻضطﻻع بأنشطته.
Pending a reform which would not compromise its efficiency, the Council has kept up the pace of its activities.
٦٥ وفيما يتعلق بمسائل السﻻمة والصحة ﻻ يمكن الدفاع عن تعريض العمال للخطر.
65. There is no case to be made for compromising on safety and health issues.
(ب) أن تأخذ بعين الاعتبار الواجب ضرورة عدم تعريض أمن السفينة أو حمولتها للخطر
(b) Take due account of the need not to endanger the security of the vessel or its cargo
وكان المقصد الأكبر من إدارة الأزمات هو تجنب تعريض النظام للمجازفة، وبالتالي تجنب الإفلاس.
The whole point of crisis management was to avoid risks to the system and thus bankruptcy.
هل يمكن ان نستمر في النمو على هذا المعدل القديم بدون تعريض مستقبلنا للخطر
Can we continue growing at the old rate without endangering our future?
ذلك أن الثقوب في طبقة الأوزون كانت سببا في تعريض الأستراليين للأشعة المسببة للسرطان.
Holes in the ozone layer exposed Australians to cancer causing radiation.
وتعمل المعلومات الكاذبة، مثل السلع المقلدة، على تعريض عملية الانتقاء القائمة على المنافسة للخطر.
False information, such as counterfeit goods, jeopardizes the competition based selection process.
ومنذ عام 1986، كان هناك حظر واضح على تعريض الأطفال لهذه العقوبات في النرويج.
In Norway, corporal punishment of children had been explicitly prohibited since 1986.
٧٥ وسيؤدي هذا الوباء الى تعريض التنمية البشرية للخطر وتحدي وتقييد طبيعة التعاون التقني.
57. Human development will be placed in jeopardy and the nature of technical cooperation challenged and changed by this pandemic.
وقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك واستنفاد الموارد البحرية إلى تعريض مجتمعات قديمة للخطر.
Overfishing and the exhaustion of marine resources have put ancient communities at risk.
وباﻻضافة الى تعريض حياة البشر للخطر، تعطل اﻷلغام البرية شبكات المواصﻻت وتدمر اﻻنتاج الزراعي.
In addition to endangering human lives, land mines disrupt the transportation networks and destroy agricultural production.
لذا فإن آخر ما يريده المسؤولون هناك على أي مستوى هو تعريض التجارة الدولية للخطر.
So the last thing that officials at any level want to do is jeopardize international trade.
وتخشى هذه البلدان أن يكون عدم عقد الانتخابات سببا في تعريض الجنود التابعين لها للخطر.
No election, they fear, would endanger their soldiers.
وفي المناطق الجافة، تؤدي القدرة المحدودة للجزر على اﻻحتفاظ بالمياه إلى تعريض الكثير منها للجفاف.
In dry areas, the limited water retaining capacity of islands makes many of them susceptible to drought.
١٥ لقد ثارت بعض المخاوف من أن يؤدي إنشاء المحكمة إلى تعريض عملية السﻻم للخطر.
15. Some apprehensions were expressed lest the establishment of the Tribunal might jeopardize the peace process.
وتتطلب مثل هذه اﻷنشطة التحضيرية تمويﻻ كبيرا وحسن نية، يمكن بدونها تعريض نجاح المؤتمر للخطر.
Such preparatory activities called for considerable funding and good will, without which the success of the Conference could be jeopardized.
ولقد تسبب طرد وكالات الإغاثة في تعريض أكثر من مليون من أهل دارفور لخطر الأوبئة والمجاعة.
The expulsion of the aid agencies has put over a million Darfuris at risk of epidemics and starvation.
وينبغي لمشجعي تلك المظاهرات أن يعوا المسؤولية التي يتحملونها عن تعريض هؤلاء المدنيين لظروف محفوفة بالمخاطر.
Those who encourage these demonstrations should understand the responsibility they are taking by putting civilians in these precarious circumstances.
وقد أدى ذلك إلى تعريض المنظمة لأخطار متعددة كما تبي ن أثناء فترة الأشهر الإثني عشر الماضية.
This has exposed the Organization to multiple risks as demonstrated during the past 12 month period.
وتشجب السويد بشدة أعمال العنف التي ارتكبــت مؤخــرا في اﻷراضي المحتلة بهدف تعريض عملية السلم للخطـــر.
Sweden deeply deplores the recent acts of violence in the occupied territories with the intention of jeopardizing the peace process.
لقد اكتشفنا أيض ا أنه بإمكاننا تعريض الحيوانات لفقد حاد للدم ويمكننا أيض ا إنقاذهم بإعطائهم كبريتيد الهيدروجين.
We also found out that we could subject animals to otherwise lethal blood loss, and we could save them if we gave them hydrogen sulfide.
لكنني لا أستطيع تعريض زوجتي التي هي مخلوق حساس كما ترون لطاقم الدهماء على متن سفينتك
But I don't fancy subjecting my wife, who is a delicate creature, as you can see... to that riffraff crew you have aboard.