Translation of "تتفاقم الفصلية" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تتفاقم - ترجمة : تتفاقم الفصلية - ترجمة : تتفاقم - ترجمة : تتفاقم - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

مخاطر المياه تتفاقم
Water Risk on the Rise
والمشكلة تتفاقم بنفس السرعة التي تتفاقم بها في كل من أسبانيا وإيطاليا.
The populations of the Czech Republic, Hungary, Poland, and Estonia are aging and declining just as quickly as the populations of Spain or Italy.
وقد تتفاقم الأمور سوءا.
And matters may be even worse.
وهنا تتفاقم الأمور سوءا .
It gets worse.
العلوم الإدارية الفصلية، 39 (2)، ص 239 263.
Administrative Science Quarterly, 39 (2), pp.
ولقد نشر في الحقيقة الكشوف الفصلية التي وجد
In fact, he published all the termly reports he got as a kid.
ومن المنتظر أن تتفاقم الأمور سوءا .
And it will get worse.
وهذه الأنواع من السلوك تتفاقم نتيجة
Such behaviour is exacerbated by
وفي البلد المجاور باكستان تتفاقم المشاكل وتتعقد.
And the problems of Pakistan fester next door.
وقد تتفاقم العوامل المسببة للشلل في السنوات المقبلة.
These paralyzing factors could intensify in the years ahead.
وستتضمن تلك المواد النشرة الإخبارية الفصلية UPDATE وملصقات، ونشرات، وصحائف وقائع، وخلاف ذلك.
These materials will include the quarterly UPDATE newsletter, posters, postcards, brochures, fact sheets and more.
)ج( المواد التقنية quot المجلة اﻻحصائية الفصلية للجنة اﻷمم المتحدة اﻻقتصادية ﻷوروبا quot .
(c) Technical material Quarterly Statistical Journal of the United Nations Economic Commission for Europe.
لقد بدأت مخاوف الدول الصغرى تتفاقم في العام 2000.
Small states nervousness and fear began to increase roughly in 2000.
إن الوقت ليس في صالحنا، فالمشاكل العالمية تتفاقم بسرعة.
Time is short, since global problems are mounting rapidly.
() النشرة الفصلية للمنظمة الدولية للهجرة، العدد 23، لسنة 2001، http www.unfpa.org upload lib_pub_file 266_filename_Trafficking.pdf.
IOM Quarterly Bulletin, No. 23, 2001, http www.unfpa.org upload lib_pub_file 266_filename_Trafficking.pdf.
وتتضمن هذه المنشورات المجلة الفصلية المعنونة مجلة نزع السلاح (Disarmament Forum) ، وكتبا وتقارير بحثية.
They include the quarterly journal, Disarmament Forum, and books and research reports.
دخلت المجلة الفصلية quot البحث والتطوير في مجال الجبال quot حاليا عددها الثالث عشر.
The quarterly journal Mountain Research and Development is now in its 13th volume.
والسؤال الآن هو إلى أي مدى قد تتفاقم هذه المحنة.
The question now is how bad that distress will become.
لقد أصاب بليندر عين الحقيقة حين قال إن المشكلة قد تتفاقم.
Blinder is absolutely right that the problem could get worse.
12 أوصي الفريق العامل بإكمال تقارير التحقق الفصلية بواسطة البعثات الميدانية ورحبت الأمانة العامة بهذه التوصية.
The Working Group has recommended the completion of quarterly verification reports by field missions, and the Secretariat has welcomed this recommendation.
وفضلا عن ذلك، سيتم توسيع نطاق التقارير الفصلية الموحدة لتشمل جميع المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات.
This ensures that all equipment is physically verified at least once a year.
ونتيجة لهذا فقد تتفاقم حالة الاقتصاد سوءا وقد يتضخم عدم الاستقرار الاقتصادي.
As a result, the economy may worsen and political instability increase.
وبدون الالتزام بصحافة حرة وجهاز قضائي مستقل فلابد وأن تتفاقم هذه الصعوبات.
Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify.
من المتوقع أيضا أن تتفاقم المخاطر المرتبطة بأمن الطاقة في الأمد الأبعد.
Longer term energy security risks are also set to grow.
وهذه خريطة للوضع موضحة التلوث بالإخضر والأصفر تتفاقم بفعل هذا التدفق الجديد
And here's a map of that condition, showing the contaminants in yellow and green, exacerbated by this new flow of storm surge and sea level rise.
فهاتان الوظيفتان ضروريتان للقيام بأعمال الصيانة الفصلية المطلوبة لـ324 مولدا ولتصليح وصيانة النظم الكهربائية المرتبطة بمعدات التبريد.
This is essential if UNLB is to provide the required quarterly maintenance for 324 generators and also for repair and maintenance of the electrical systems associated with cooling equipment.
وإذا لم تجد هذه المشاكل علاجا فلسوف تتفاقم حالة عدم الاستقرار لا محالة.
If these problems go unattended, destabilization will undoubtedly grow.
فضلا عن ذلك فمن المرجح أن تتفاقم هذه الأزمة سوءا في السنوات المقبلة.
Moreover, it is likely to worsen in the years ahead.
إن احتمالات حدوث تضارب في المصارح قد تتفاقم إذا واجهت أوروبا أزمة أخرى.
The potential for a conflict of interest would worsen if Europe were to face another crisis.
وستعزز مراقبة الإمداد الاستقرار في المنطقة، التي تتفاقم مشاكلها العويصة أصلا بسبب الاتجار بالمخدرات.
Supply control will bring more stability to the region, whose already significant problems are exacerbated by narco trafficking.
وسوف يشير إلى أن أغلب هذه الأسباب ampquot تعتمد على شكل ما من أشكال التحركات الفصلية الضخمة في الساحة التكنولوجيةampquot .
Most, he points out, rely on some form of large quarterly movements in the technological frontier.
لذا ،حين يبدأ التصنيع في اتاحة المزيد من خيارات التصميم ، تتفاقم هذه المشكلة ، للكل وللأجزاء.
So, as manufacturing starts to allow more design options, this problem gets exacerbated, of the whole and the parts.
أصبح من المرجح الآن أن تتفاقم حوادث الأحوال الجوية شديدة السوء مثل الأعاصير والأعاصير المطيرة.
Extreme weather events such as hurricanes and typhoons are likely to increase. Flooding in Europe is likely to intensify, a process that may already have begun.
كما تتفاقم التوترات العرقية والطائفية بفعل الحملات التي تشنها وسائل الإعلام ضد بعض قطاعات السكان.
Ethnic and inter communal tensions are exacerbated by media campaigns against segments of the population.
هل قلت لك لا ، أن أول من اعترف وقبل أن تتفاقم الأمور وتخرج عن سيطرتنا
Did I say no? I'm the first to admit it didn't jell as fast as we'd like.
و ن شرت كذلك أعداد من الرسالة الإخبارية الفصلية بأربع من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وصدرت نسخة إلكترونية منها في عام 2004.
Quarterly newsletter issues were also published in four of the official languages of the United Nations and an electronic version was launched in 2004.
وهذه المعلومات وصلت إلى جمهور واسع النطاق من مشتركي الفصلية المذكورة فيما تم توزيع الملحق الخاص من خﻻل قنوات اﻷمم المتحدة.
This information reached a wide audience of the Quarterly subscribers, while the special supplement was also distributed through United Nations channels.
وقد حصلت هذه المجلة الفصلية، وهي اﻵن في عامها الثالث، على قبول سريع بوصفها واحدة من المجﻻت الرائدة في هذا الموضوع.
The quarterly journal, now in its third year, has rapidly achieved recognition as one of the leading journals on the topic.
ولكن إلى أي مدى قد تتفاقم الأمور سوءا قبل أن يهجر الاتحاد الأوروبي هذه السياسة الهد امة
How much worse can things get before the EU abandons its counter productive policy?
إلا أنه ليس من الحكمة أن نفترض أن نقطة التحول قريبة، وأن الأمور لن تتفاقم سوءا .
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get.
إن النمو المتزامن في عدد السياح والسكان المحليين يعني أن هذه المشكلة سوف تتفاقم بكل تأكيد.
The concurrent growth of the tourism industry and local populations means this problem will certainly increase.
وأود التشديد على أننا سنظل يقظين إزاء هذه القضايا، وخاصة من خلال التقارير الفصلية التي سيواصل الأمين العام تزويد مجلس الأمن بها.
I would like to underscore that we will remain vigilant on these issues, particularly through the quarterly reports that the Secretary General will continue to provide to the Security Council.
وهذه خريطة للوضع موضحة التلوث بالإخضر والأصفر تتفاقم بفعل هذا التدفق الجديد العواصف وارتفاع مستوى سطح البحر.
And here's a map of that condition, showing the contaminants in yellow and green, exacerbated by this new flow of storm surge and sea level rise.
ولكن بصرف النظر عما إذا كانت الظروف الحالية سوف تتفاقم أو تتراجع، فهي تقدم لنا فرصة سانحة.
It would be unfortunate if the finance ministers merely sit around and beg Fed Chairman Ben Bernanke and European Central Bank head Jean Claude Trichet to rescue them with rate cuts.
والنصيحة الأفضل في هذا السياق هي ألا نسمح للخلافات بأن تتفاقم وتتعقد أو تؤدي إلى إفساد العلاقة.
The best guideline is to not permit disagreements to spill over and complicate or infect the relationship.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تتفاقم سنويا - عودة تتفاقم - بطارية تتفاقم - تتفاقم شهريا - الأضرار تتفاقم - تتفاقم وقف - تتفاقم موقف - المخدرات تتفاقم - جريمة تتفاقم - السطو تتفاقم - الغش تتفاقم