Translation of "تتطلب نهجا" to English language:


  Dictionary Arabic-English

تتطلب - ترجمة : تتطلب نهجا - ترجمة :

  Examples (External sources, not reviewed)

إن التسوية السلمية للنزاعات تتطلب نهجا جديدا.
The peaceful settlement of disputes requires a new approach.
فمن البديهي أن تسوية الصراعات تتطلب دائما نهجا مرك با.
It is evident that conflict resolution always requires a complex approach.
إن هذه التحديات العالمية تتطلب نهجا متكامﻻ للسلم واﻷمن والتنميـــة.
Such global challenges require an integrated approach to peace, security and development.
ولدى النظر إلى هذه السياسات من المنظور الوطني والدولي فإنها تتطلب نهجا منسقا.
Seen from both the national and the international perspectives, these policies require a coordinated approach.
وقد أدى إدراك مجلس الأمن لكون أنشطة بناء السلام تتطلب نهجا واسعا إلى تعزيز البعثات المتكاملة.
The recognition by the Council that peacebuilding activities required a broad approach had led to the promotion of integrated missions.
وهي تتطلب نهجا متكامﻻ يضع في المحل الصحيح جميع متطلبات التنمية، مع إيﻻء اﻻعتبار لخصوصيات كل بلد.
It requires an integrated approach that puts in place all the imperatives of development, taking into account the specificities of each country.
وبذلك يمكن للعمل الوقائي الناجح أن يخفض بشكل كبير عدد الحاﻻت التي تتطلب، بخﻻف ذلك، نهجا قسريا.
Successful preventive action could thereby significantly reduce the number of situations which would otherwise require a coercive approach.
وتتبع جميع الاقتراحات التي قدمها الفريق التقني نهجا عمليا من حيث أنها لا تتطلب إنشاء أي تنظيمات جديدة.
All of the proposals put forward by the Technical Group follow a pragmatic approach in that they do not require the creation of any new organization.
يجب أن نفرق بين المراحل المختلفة واﻷجزاء المكونة لنفس الصراع ﻷن كل حالة تتطلب نهجا مختلفا أو إجراء مختلفا.
We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure.
وباﻻضافة إلى ذلك، هناك اعتراف بأن الجهود التي تستهدف التنمية واستئصال الفقر تتطلب نهجا يقوم على المشاركة والقاعدة الشعبية.
In addition, it is recognized that efforts towards development and the eradication of poverty require a bottom up, participatory approach.
فمشكلة حقوق اﻹنسان ليست ملحة فحسب بل أيضا إنها مشكلة شائكة، لذلك فإنها تتطلب نهجا متوازنا وحذرا إلى أقصى حد.
The problem of human rights is not only pressing but also delicate, and hence it requires an extremely careful and balanced approach.
ولوحظ أن التجربة تبين أن الأنواع المختلفة من النشاط الخطير تتطلب حلولا مختلفة، وأن النظم القانونية المختلفة قد تستلزم أساليب مختلفة وأن الدول على اختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية قد تتطلب نهجا مختلفة.
It was noted that from experience, different types of hazardous activity required different solutions, that different legal systems might require different methods, and that States at different levels of economic development might require different approaches.
وإن التقارير والدراسات المتعددة حول موضوع الفقر توضح بجﻻء أن هذه المشكلة المعقدة والمتعددة اﻷوجه بطبيعتها، تتطلب نهجا منسقا ومشتركا بين القطاعات.
Various reports and studies of the issue of poverty make it amply evident that this problem, complex and multidisciplinary in nature, requires a cross sectoral and coordinated approach.
وهناك على وجه الخصوص اعتراف متزايد من جانب جميع أصحاب المصلحة بأن التحديات الإنمائية المستمرة تتطلب نهجا وشراكات جديدة تستفيد من خبرة القطاع الخاص.
In particular, there is increasing recognition by all stakeholders that persistent development challenges require new approaches and partnerships that draw on the expertise of the private sector.
وإذ تدرك أن المشاكل الجديدة وتحديات المستقبل، خاصة المهام الجديدة للجنة المستوطنات البشرية ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، تتطلب نهجا جديدة واستراتيجيات جديدة،
Aware that new problems and future challenges, especially new tasks of the Commission on Human Settlements and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), demand new approaches and new strategies,
ومع ذلك فالنهج المتبع حتى الآن كان نهجا علاجيا وليس نهجا وقائيا.
Yet the approach adopted to date had been curative rather than preventive.
ومن الواضح أن تلك المسائل وغيرها تتطلب نهجا وطنيا ونهجا دوليا مشتركا، وﻻ سيما منها تلك التي تتصل بالتغيرات البيئية والمناخية التي تتجاوز الحدود الوطنية.
It is clear that these issues and others require both a national and a collective international approach, particularly those relating to environmental and climatic changes which transcend national boundaries.
وقال إن معدل الصراعات ودينامياتها في العالم في الوقت الحاضر تتطلب نهجا متكاملا لحفظ السلام وتتطلب تفهما مشتركا وتعاونا بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول الأعضاء.
The level and dynamics of conflicts in the world at present required an integrated peacekeeping approach and a common understanding and cooperation between the Security Council, the Secretariat and Member States.
5 وأشارت إلى أن الجزائر ما فتئت تعتقد أن محاربة الجريمة والإرهاب تتطلب نهجا شاملا وجماعيا وهي ستواصل جهودها داخل الأمم المتحدة، وكذلك في السياقات الإقليمية.
Algeria had always believed that the fight against crime and terrorism required a comprehensive and collective approach, and would continue its efforts within the United Nations, as well as in regional contexts.
بل إن السياسات والتدابير المتبعة لمعالجة مسألة تشغيل الشباب تتطلب نهجا متسقا ومتكاملا، يحقق، إعداد الشباب لسوق العمل، وفي الوقت نفسه، يعد سوق العمل لاستقبال الشباب.
Rather, policies and actions to address youth employment require a coherent and integrated approach which prepares young people for the labour market while, at the same time, preparing the labour market for young people.
٧٨ أصبح التفاوض بشأن ترتيبات اﻻستثمار على نطاق كبير في الموارد المعدنية والتعدين مهارة معقدة تتطلب نهجا متعدد التخصصات، يشتمل على خبرات تقنية ومالية وقانونية متخصصة.
78. Negotiation of large scale investment arrangements in mineral resources and mining has become a complex skill requiring a multidisciplinary approach, incorporating specialized technical, financial and legal expertise.
وهذه الصدقية تتطلب نهجا متوازنا في معالجة المسائل البيئية وهو نهج ﻻ يعطي ﻷية مسألة أفضلية على سواها من المسائل ومستويات وافية من المساعدة اﻻنمائية الرسمية.
Such credibility required a balanced approach to environmental questions one which did not give preference to any one issue over the others and adequate levels of official development assistance.
فالأزمات والكوارث والطوارئ ت عتبر قضايا حيوية تثير قلقا عالميا ووطنيا على حد سواء ذا أبعاد متعددة وسمات فجائية وفوضوية تتطلب نهجا خطية وغير خطية للوقاية منها وإدارتها.
Crisis, disasters and emergencies are critical issues of global, as well as national concern, with multiple dimensions and sudden and chaotic features that demand both linear and non linear approaches for prevention and management.
apos ٣ apos نهجا متكامﻻ
(iii) An integrated approach
٦٤ وذكر أن مشاكل انتقال البلدان ذات اﻻقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق تستدعي استجابة مﻻئمة من المجتمع الدولي وهي تتطلب نهجا عالميا للتنمية والتزاما من منظومة اﻷمم المتحدة.
64. The problems involved in the transition of countries from centrally planned to market economies called for an appropriate response from the international community, consisting of a comprehensive approach to development activities and United Nations engagement.
وتسلك ادارة السجن عامة نهجا مستنيرا.
The administration of the prison has a generally enlightened approach.
أما البعض اﻵخر فيتخذ نهجا مختلفا.
Others have a different approach.
ولمواجهة هذه المشكلة، تتبع البعثة نهجا مزدوجا.
In order to address this problem the Mission is pursuing a two pronged approach.
واقترحت أيضا اﻻسهامات العينية باعتبارها نهجا آخر.
In kind contributions have also been suggested as another approach.
ويرى وفد بلدي أن مسألة السلم واﻷمن الدوليين ﻻ يمكن أن ت تناول من منظور نزع السﻻح فحسب فهي تتطلب، بدﻻ من ذلك، نهجا متكامﻻ من شأنه أن يراعي الجوانب اﻻقتصادية واﻻجتماعية والسياسية.
My delegation takes the view that the question of international peace and security cannot be tackled solely from the standpoint of disarmament but rather requires an integrated approach that would take into account economic, social and political aspects.
كملك، تعيين أفونسو الثاني نهجا مختلفا من الحكومة.
As a king, Afonso II set a different approach of government.
وت فضل اللجنة عادة نهجا أوسع على نطاق الإدارة.
The Committee would ordinarily favour a more Department wide approach.
واتبعت حكومة جمهورية كوريا نهجا شامﻻ ومتعدد التخصصات.
The Government of the Republic of Korea has adopted a comprehensive and multidisciplinary approach.
وسيكون ذلك نهجا أقل تكلفة في اﻷرواح واﻷموال.
This would be an approach less costly in terms of lives and finance.
ونتيجة لذلك، أعطت اﻻتفاقية مكافحة التصحر نهجا جديدا.
As a consequence, the struggle against desertification has been given a new approach in the Convention.
المطلوب هنا نهــج استشاري وليس نهجا ارشاديا توجيهيا.
A consultative rather than a prescriptive approach is needed.
و لكنني في الولقع إتخذت نهجا مختلفا تماما
But I actually took a completely opposite approach, and began asking
الأخلاقيات تتطلب التفكير.
Ethics requires thinking.
تتطلب بعض التدريب
It takes practice.
اشياءآ تتطلب الشجاعة
Things that take spine.
وينبغي، عوضا عن ذلك، أن تتخذ نهجا أوسع وأشمل.
Rather, it should take a broader and more comprehensive approach.
ويتبع مشروع القرار A 59 L.68 نهجا مختلفا.
Draft resolution A 59 L.68 takes a different approach.
وأود أن أتخذ نهجا مختلفا قليلا في الإدلاء ببياني.
I would like to take a slightly different approach to making my statement.
وإن نهجا شكليا أو برنامجيا بشكل محض غير كاف.
A purely formal or programmatic approach was not enough.
وهذه الاستراتيجية ليست بالضرورة نهجا قائما على انخفاض الإنتاجية.
Countries should emphasize their comparative advantage, and for developing countries that advantage is often the availability of low cost labour.

 

عمليات البحث ذات الصلة : نهجا معقولا - تقدم نهجا - نهجا ل - تأخذ نهجا - نهجا جديدا - اعتمدت نهجا - نهج نهجا - نهجا حذرا - معظم نهجا معقولا - تتطلب موافقة - تتطلب جهدا - تتطلب الوصول - تتطلب وقتا