Translation of "التصعيد" to English language:
Dictionary Arabic-English
Examples (External sources, not reviewed)
ماذا عن التصعيد فى الموقف | How about raising the ante? |
تدربوا ليفكروا مليا ,ويحاولوا ان يقللوا من التصعيد | They're trained to think more, to try and de escalate. |
ولقد حدث هذا التصعيد بدون استخدام أسلحة الدمار الشامل. | This escalation occurred without using weapons of mass destruction. |
يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي. | We must also note the escalation in political violence. |
وعلاوة غلى ذلك فإن استخدام الأسلحة الكيميائية يدعو إلى التصعيد. | Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation. |
وتنطبق هذه الظروف على التصعيد الأخير للتوتر في مضيق تايوان. | These circumstances apply to the recent escalation of tensions in the Taiwan Strait. |
إننا نشعر بقلق عميق إزاء التصعيد المجدد للقتال في البوسنة والهرسك. | We are very concerned at renewed escalation of fighting in Bosnia and Herzegovina. |
إذا كان البعض قد فسر هذا التصعيد العسكري على قطاع غزة | If some people have interpreted this military escalation on the Gaza Strip |
وتعرب الصين عن قلقها إزاء التصعيد الأخير في الاشتباكات العنيفة بين الإسرائيليين والفلسطينيين. | China expresses its concern about the recent escalation of violent clashes between Israelis and Palestinians. |
(أ) تحقيق تخفيضات كبيرة في التعريفات، وتخفيض الحدود القصوى للتعريفات، وإزالة التصعيد في مجال التعريفات | (a) Substantial reductions of tariffs, the rolling back of tariff peaks and the removal of tariff escalation |
والمزيد من التهديدات لن يؤدي إلا إلى دفع المجتمع الدولي نحو التصعيد، وربما العمل العسكري. | More threats will only push the international community further along the spiral of escalation and, possibly, into military action. |
كان اثر الحرب سلبيا على النمو الاقتصادي، وخاصة التصعيد الكبيرة خلال هجوم تيت عام 1968. | The warfare caused negative impact on economic growth, especially the large scale Tet Offensive in 1968. |
عقب التصعيد التدريجي في العنف خلال الأيام العشرة الأخيرة، تتخذ إسرائيل الآن إجراءات أكثر تشددا. | Following the gradual increase in the violence of the last 10 days, Israel is taking more forceful action. |
quot ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في منطقة فيزولي. | quot The Council also expresses its deep concern at the recent intensification of fighting in the area of Fizuli. |
والبعثة لها أيضا أهمية، إلى حد ما، باعتبارها تدبيرا وقائيا لكبح مزيد من التصعيد في الصراع. | To some extent, the Mission is also important as a preventive measure to check further escalation of the conflict. |
رغم التصعيد المنذر بالشر لأعمال العنف، إلا أن المخاوف المتعلقة باندلاع حرب أهلية في كينيا مبالغ فيها. | Despite the alarming escalation in violence, fears of civil war in Kenya are probably exaggerated. |
عدد من الحكومات اتخذت قرارها بطرد السفراء السوريين من أراضيها محتجة على التصعيد الحاصل في مستوى العنف. | A number of governments have taken the decision to expel Syrian ambassadors in protest at the escalation of violence. |
كانت الشرطة الأوكيناوية قادرة على إخراج السائق الأمريكي بأمان من مكان الحادث، ولكن استمرت المواجهات في التصعيد. | Okinawan police were able to remove the American driver safely from the scene, but the confrontation continued to escalate. |
في أنغوﻻ، نشعر بالقلق العميق إزاء التصعيد المستمر للقتال بين يونيتا والحكومة الشرعية للحركة الشعبية لتحرير أنغوﻻ. | In Angola we are gravely concerned at the continued escalation of fighting between UNITA and the legitimate MPLA Government. |
وبغية التوصل إلى حل سياسي عاجل، من الضروري وقف أعمال التصعيد المفاجئة التي تعقد الحالة في الصومال. | In order to achieve a rapid political solution, it is essential to halt the sudden escalations that are complicating the situation in Somalia. |
تدربوا ليكنوا مقيدين في استخدام القوة اكثر من الجيش تدربوا ليفكروا مليا ,ويحاولوا ان يقللوا من التصعيد | They're trained to be more restrained in the use of force than the military are. |
ذلك أننا نستطيع أن نقول إن التصعيد العسكري الأخير في المنطقة كان راجعا إلى هذه الإستراتيجية ولو جزئيا . | After all, the recent military escalation in the region is at least partly due to that strategy. |
ونشيد بالالتزام الثابت لرئيس الوزراء شارون بفك الارتباط في وجه التصعيد الخطير للتهديدات والاحتجاجات من جانب المعارضة الداخلية. | We commend Prime Minister Sharon's steady commitment to disengagement in the face of a serious escalation in threats and protests from his domestic opponents. |
وفي حالة عدم اﻻلتزام بالتنفيذ سنضطر ﻻتخاذ كافة اﻹجراءات الكفيلة لتأمين عناصرنا بالمنطقة ضد هذا التصعيد quot . )انتهى(. | Otherwise, we will be compelled to take whatever measures are needed to ensure the security of our personnel in the area to deal with this escalation. |
أثناء التصعيد الذي سبق غزو العراق، أعلنت إدارة بوش عن رفضها للاحتواء باعتباره وسيلة عتيقة من بقايا الحرب الباردة. | In the run up to the Iraq invasion, the Bush administration rejected containment as an obsolete Cold War hangover. |
والواقع أن التصعيد الأخير لأعمال العنف على طول الحدود بين غزة وإسرائيل يوحي بأن الأحداث تتطور في اتجاه خطير. | The recent escalation of violence along Gaza s border with Israel does suggest that events are developing in a dangerous direction. |
بدأ العديد من المعلقين على حرب العراق، بحلول نهاية عام 2006، للإشارة إلى هذا التصعيد العنيف بأنه حرب أهلية. | Many commentators on the Iraq War began, by the end of 2006, to refer to this violent escalation as a civil war. |
وقد كان ... ج ل فترة تعليمه الديني كانت في ذلك السجن في فترة التصعيد .. عندما اضطر الدلالي لاما الى الرحيل | His whole monastery was thrown into prison at the time of the uprising, when the Dalai Lama had to leave |
إذا كانت الحكومات الست راغبة في تجنب التصعيد وكبح جماح ديناميكية الانتشار النووي، فلابد وأن تسعي إلى تغيير إستراتيجياتها وأهدافها. | If the six governments want to avoid the escalation spiral and curb the proliferation dynamic, they need to change strategy and objective. |
لا يزال بعض من أشد المعجبين بكينيدي حماسا يتصورون أنه كان ليمنع التصعيد في حرب فيتنام لو عاش لفترة أطول. | Some of Kennedy s most ardent admirers still like to believe that he would have prevented the escalation of the Vietnam War had he lived longer. |
وقد كان ... ج ل فترة تعليمه الديني كانت في ذلك السجن في فترة التصعيد .. عندما اضطر الدلالي لاما الى الرحيل الى التيبت | His whole monastery was thrown into prison at the time of the uprising, when the Dalai Lama had to leave Tibet. |
دأبت سلطات جورجيا في الفترة الأخيرة على السعي إلى تركيز انتباه المجتمع الدولي على التصعيد الذي تشهده الحالة في أبخازيا، جورجيا. | In the recent period, the Georgian authorities have sought repeatedly to focus the attention of the world community on the escalated situation in Abkhazia, Georgia. |
لقد شك ل التصعيد الإسرائيلي الأخير ضربة حقيقية لجهود السلام على مختلف المستويات وأضعف آمالنا في تحقيق تقدم جوهري في العملية السلمية. | The recent Israeli escalation has dealt a real blow to peace efforts at all levels and has weakened our hopes for achieving substantive progress in the peace process. |
ويقترن التصعيد الجديد للعدوان على أذربيجان بتصريحات غوغائية من جمهورية أرمينيا عن عدم اشتراكها في الصراع الدائر على أرض جمهورية أذربيجان. | The further escalation of aggression against Azerbaijan is accompanied by demagogic declarations by the Republic of Armenia regarding its non involvement in the conflict in the territory of the Azerbaijani Republic. |
إن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان تعتبر هذا التصعيد اﻷخير للنشاط العسكري مثاﻻ آخر على العدوان السافر الذي ترتكبه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان. | The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic regards this most recent escalation of military activity as a further example of the naked aggression perpetrated by the Republic of Armenia against Azerbaijan. |
إذ أن هذا القرار يؤدي الى إيجاد ظروف التصعيد الخطر للحرب ويقوض فعﻻ عملية السﻻم بالتشجيع على اختيار الحرب بدﻻ من السلم. | Such a decision is conducive to creating conditions for a dangerous escalation of the war and actually undermines the peace process by encouraging the war option instead. |
وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي. | This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. |
فالإرهاب النووي، أو تباطؤ الاقتصاد في الصين، أو التصعيد الحاد للعنف في الشرق الأوسط، كل ذلك قد يؤدي إلى انهيار الديناميكية الاقتصادية الحالية. | Nuclear terrorism, a slowdown in China, or a sharp escalation of violence in the Middle East could all blow the lid off the current economic dynamic. |
الآن، وبعد أن اعتقلت إسرائيل ثلث أعضاء الحكومة الفلسطينية التي تتزعمها حماس، انتقل التصعيد في العلاقات الفلسطينية الإسرائيلية إلى أبعاد تتجاوز المواجهة العسكرية. | With one third of the Palestinians Hamas led government now under arrest by Israel, the escalation in Israeli Palestinian relations has moved beyond military confrontation. |
والفشل في هذا السياق من شأنه أن يؤدي إلى ردود أفعال حادة على الصعيد السياسي، بما في ذلك التصعيد التلقائي للأنشطة المناهضة للنظام. | To fail would risk igniting a severe political backlash, including a spontaneous escalation of anti regime activities. |
وكما هي الحال في العديد من الحروب، فإن التصعيد المنظم في أي أزمة مالية يؤدي غالبا إلى أسوأ النتائج المحتملة الهزيمة والخسارة الفادحة. | As in many wars, a staged escalation in a financial crisis often leads to the worst possible outcome a defeat with large losses. |
لذلك فإن الاعتماد على التصعيد عبر الإنترنت هو ذو دور وأهمية أكبر بليبيا مما كان بمصر والتي بدأت فيها المظاهرات من القاهرة نفسها. | The dependence of momentum on internet communication is far greater in Libya than in Egypt where protests began in Cairo itself. |
وتلت حروب البلقان من قبل التصعيد السريع بين اليونان والدولة العثمانية حول الوضع غير واضح حتى الآن كما من جزر بحر إيجه الشرقية. | The Balkan Wars were followed by a rapid escalation between Greece and the Ottoman Empire over the as yet unclear status of the islands of the Eastern Aegean. |
علاوة على ذلك، فإن البيانات التحريضية التي ألقاها مؤخرا زعماء الإرهابيين العاملين في لبنان تزيد من خطر التصعيد، وقد تقوض استقرار المنطقة ككل. | Moreover, most recent inflammatory statements made by terrorist leaders operating in Lebanon risk further escalations and could jeopardize the stability of the region as a whole. |
وتمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية المنشورة، وهي التخفيضات المتوخاة في معاهدة موسكو، خطوة إيجابية في عملية الحد من التصعيد النووي. | The reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty of Moscow represent a positive step in the process of nuclear de escalation. |
عمليات البحث ذات الصلة : جرعة التصعيد - قواعد التصعيد - التصعيد الجمركية - حالة التصعيد - نهج التصعيد - دراسة التصعيد - قائمة التصعيد - التصعيد ل - مخاطر التصعيد - التصعيد العسكري - التصعيد السنوي - قضايا التصعيد