Translation of "escalation" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Third escalation of expectations.
ثالثا زيادة التوقعات.
Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation.
وعلاوة غلى ذلك فإن استخدام الأسلحة الكيميائية يدعو إلى التصعيد.
These actions constitute an escalation and are unacceptable.
٤ زيادة قوة اﻷفراد بمدينة حﻻيب بقوة ٦٨ فرد عسكري.
the escalation in Israeli bombardment in southern Lebanon
في جنوب لبنان
Several factors are responsible for the cost escalation.
وهناك عوامل عديدة وراء تصعيد التكاليف.
This escalation occurred without using weapons of mass destruction.
ولقد حدث هذا التصعيد بدون استخدام أسلحة الدمار الشامل.
Neither side is interested in escalation or a breakdown.
ذلك أن أيا من الطرفين لا يرغب في تصعيد التوترات أو تدهور الأمور.
We must also note the escalation in political violence.
يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي.
He believes there could be an escalation of the crisis
يؤمن بإمكانية وجود تصعيد للأزمة
In December 2009, the protests saw an escalation in violence.
وفي ديسمبر 2009، شهد المحتجون تصاعد ا في وتيرة العنف.
Territorial disputes, in particular, can lead to a military escalation.
وقد تؤدي المنازعات المتعلقة بالأراضي، بوجه خاص، إلى تصعيد عسكري.
Let us work together to avert the escalation of conflict situations.
ولنعمل معا لتجنب تفاقم الصراعات.
This should put a break on long run escalation of home prices.
وهذا من شأنه أن يضع حدا لتصاعد أسعار المساكن في الأمد البعيد.
Events have shown that this policy leads to an escalation of violence.
ولقد أثبتت الأحداث أن هذه السياسة لن تؤدي إلا إلى تصعيد العنف.
If some people have interpreted this military escalation on the Gaza Strip
إذا كان البعض قد فسر هذا التصعيد العسكري على قطاع غزة
At that time, no one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic.
ولم يكن أحد يتوقع في ذلك الوقت ارتفاع معدلات انتشار وباء الإيدز.
These circumstances apply to the recent escalation of tensions in the Taiwan Strait.
وتنطبق هذه الظروف على التصعيد الأخير للتوتر في مضيق تايوان.
The escalation of violence is related also to a deteriorating socio economic situation.
ويرتبط تصاعد العنف أيضا بتدهور الحالــة اﻻجتماعية اﻻقتصادية.
The Azerbaijani Republic is fully responsible for the escalation of the military operations.
إن الجمهورية اﻷذربيجانية مسؤولة مسؤولية كاملة عن تصعيد العمليات العسكرية.
108. The first is the rapid escalation of internal conflicts and civil strife.
١٠٨ وأول هذين التغييرين هو التصاعد السريع في الصراعات الداخلية والمنازعات اﻷهلية.
We are very concerned at renewed escalation of fighting in Bosnia and Herzegovina.
إننا نشعر بقلق عميق إزاء التصعيد المجدد للقتال في البوسنة والهرسك.
We are witnessing a most disturbing escalation of armed conflict around the world.
وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ اﻻنزعاج.
The escalation of revolts against the monarchy eventually led to the unification with Italy.
أدى تصاعد الثورات ضد النظام الملكي في النهاية إلى توحيد المملكة مع إيطاليا.
(d) Cost escalation due to the delays experienced in the implementation of the project.
(د) تصاعد التكاليف نظرا للتأخيرات الحاصلة في تنفيذ المشروع.
The operation did not take place, thus averting a further escalation of the situation.
ولم تقع تلك العملية، مما أدى إلى تجنب مزيد من تصعيد الحالة.
The likelihood of an escalation of the conflict there is a matter of fact.
وأرجحية تصاعد الصراع هناك حقيقة واقعة.
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this.
إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول.
China s government must implement prudent macroeconomic policies now to minimize escalation of these risks later.
ويتعين على حكومة الصين أن تعمل الآن على تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة من أجل الحد من تصاعد هذه المخاطر في وقت لاحق.
Despite the alarming escalation in violence, fears of civil war in Kenya are probably exaggerated.
رغم التصعيد المنذر بالشر لأعمال العنف، إلا أن المخاوف المتعلقة باندلاع حرب أهلية في كينيا مبالغ فيها.
China expresses its concern about the recent escalation of violent clashes between Israelis and Palestinians.
وتعرب الصين عن قلقها إزاء التصعيد الأخير في الاشتباكات العنيفة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
Otherwise, rising sectarian tensions and violence hold the potential for escalation into serious civil strife.
وإلا، فإن تزايد التوترات الطائفية وأعمال العنف يحمل في طياته إمكانية تصاعد الوضع ليصبح صراعا مدنيا خطيرا.
Delays caused by understaffing the development and implementation teams also contributed to the cost escalation.
وأسهم كذلك التأخير الناشئ عن نقص موظفي فريق تطوير البرامجيات وفريق التنفيذ في تصعيد التكاليف.
They also noted that there is a disturbing escalation in armed conflict around the world.
وأشارت أيضا إلى وجود تصعيد مثير لﻻنزعاج في الصراع المسلح حول العالم.
Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation.
والآن تعرقل النقابات والجماعات الزراعية المرور بالاحتجاجات التي تنظمها يوما بعد يوم تقريبا ، وهو ما يشير إلى تصعيد محتمل.
Mondoweiss Two new resources Timeline of Israeli escalation in Gaza and Israel s history of breaking ceasefires
موندوويس مصدران جديدان الجدول الزمني للتصعيد الإسرائيلي في تاريخ غزة وإسرائيل لوقف إطلاق النار
To investigate criminal or other matters having inter communal connotations or the possibility of political escalation
)أ( التحقيق في مسائل الجرائم وغيرها، التي قد ترجع الى ما بين الطائفتين، أو التي قد تؤدي الى تصاعد سياسي
Cost escalation may contribute to a project cost overrun but it is not synonymous with it.
وقد يسهم تصاعد التكلفة في تجاوز تكلفة المشروع، ولكن لا يمكن اعتبارها مرادف ا لها.
Even a well endowed UNMIK may be unable to contain the escalation of such an explosion.
وحتى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المؤهلة جيدا قد لا تكون قادرة على احتواء تصعيد قد يسببه مثل هذا الانفجار.
Denmark is very concerned about the recent escalation of violence in Israel and the occupied territories.
إن الدانمرك تشعر بالقلق العميق إزاء تصاعد العنف في الآونة الأخيرة في إسرائيل والأراضي المحتلة.
The international community should support efforts to arrest the current escalation of extreme poverty and hunger.
وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لوقف التزايد الحالي للفقر المدقع والجوع.
The Department told the Board that the escalation in project budgets was a cause for concern.
١٩٤ وأبلغت اﻹدارة المجلس أن الزيادة في ميزانيات المشاريع تدعو الى القلق.
The developed countries must remove tariff escalation for such processed exports from the least developed countries.
ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزيل تصاعد التعريفات على هذه الصادرات المعالجة في أقل البلدان نموا.
(a) Substantial reductions of tariffs, the rolling back of tariff peaks and the removal of tariff escalation
(أ) تحقيق تخفيضات كبيرة في التعريفات، وتخفيض الحدود القصوى للتعريفات، وإزالة التصعيد في مجال التعريفات
To fail would risk igniting a severe political backlash, including a spontaneous escalation of anti regime activities.
والفشل في هذا السياق من شأنه أن يؤدي إلى ردود أفعال حادة على الصعيد السياسي، بما في ذلك التصعيد التلقائي للأنشطة المناهضة للنظام.
Indeed, opinion polls conducted in Gaza show a spike in support for Hamas after every Israeli escalation.
والحقيقة أن استطلاعات الرأي التي أجريت في غزة تظهر ارتفاعا في أعداد مؤيدي حماس بعد كل تصعيد من جانب إسرائيل.

 

Related searches : Cost Escalation - Dose Escalation - Escalation Rules - Tariff Escalation - Problem Escalation - Case Escalation - Escalation Approach - Call Escalation - Escalation Study - Escalation List - Escalation For - Escalation Reporting - Escalation Email