Translation of "would undertake" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Individual countries would still need to undertake structural reforms. | فسوف يظل لزاما على الدول أن تنفذ إصلاحات بنيوية بشكل منفرد. |
Eurobonds would not cure disparities in competitiveness eurozone countries would still need to undertake their own structural reforms. | صحيح أن سندات اليورو لن تعالج التفاوت في القدرة التنافسية وسوف تظل بلدان منطقة اليورو في احتياج إلى إجراء إصلاحات بنيوية في الداخل. |
The Board would no longer undertake detailed management audits. This responsibility would be transferred to the Inspector General. | ولن يقوم المجلس بعد اﻵن بعمليات مراجعة تنظيمية مفصلة، إذ أن هذه المسؤولية ستنقل الى المفتش العام. |
While based in Kenya, the Officer would undertake frequent travel to Somalia (security permitting). | وفي حين سيكون مقر المسؤول في كينيا، فإنه سيقوم بزيارات متكررة إلى الصومال (حسبما يسمح الوضع الأمني). |
Laboratories would be able to undertake genetic diagnostic testing and possibly discover new mutations. | ويكون بمستطاع المختبرات أن تجري اختبارات تشخيصية جينية وربما اكتشاف تحو لات جديدة. |
Undertake diagnostic studies on sectors and areas where countries would need assistance (needs assessment) | إجراء دراسات تشخيصية بشأن القطاعات والمجالات التي ستحتاج فيها البلدان إلى المساعدة (تقييم الاحتياجات) |
I also stated previously that I would undertake further consultations with the international financial institutions. | 5 وسبق لي أن ذكرت أيضا أنني سأجري مشاورات إضافية مع المؤسسات المالية الدولية. |
And most certainly it would be very helpful if Governments that do not provide any support would undertake to do so. | ومن المؤكد أن تعهد الحكومات التي ﻻ تقدم أي دعم بتوفير الدعم سوف يكون مفيدا جدا. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary General would undertake the activities outlined therein. | وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، سيضطلع اﻷمين العام باﻷنشطة المحددة فيه. |
The steering committee would be assisted in its role by the consultants, who would undertake technical research and the drafting of the proposed evaluation. | ويتولى مساعدة اللجنة التوجيهية في أدائها لدورها استشاريون يتولون إجراء البحوث الفنية وإعداد التقييم المقترح. |
The Division would provide the day to day management and coordination and undertake all internal and external communication. | وهي ستقوم بأعمال الإدارة والتنسيق اليومية وتتلقى كل ما يرد عليها من رسائل داخلية وخارجية. |
Undertake reforms that would permit the United Nations to develop a strategy to identify and study potential threats. | إجراء إصلاحات تتيح للأمم المتحدة وضع استراتيجية لتحديد ودراسة التهديدات الممكنة |
It would also undertake responsibility for the media accreditation and liaison functions performed previously by the Dissemination Division. | وسوف تضطلع أيضا بالمسؤولية عن مهام التصديق واﻻتصال التي كانت تزاولها في السابق شعبة النشر. |
In April 1994, Crestone announced that it would undertake seismic research in the concession area under Chinese protection. | وفي نيسان ابريل ١٩٩٤، أعلنت شركة كريستون أنها ستقوم بأبحاث سيزمية في المنطقة المشمولة بعقد اﻻمتياز تحت الحماية الصينية. |
(c) In response to the question whether Macedonia would undertake not to alter its frontiers by means of force | )ج( ردا على السؤال المتعلق بتعهد مقدونيا بعدم القيام بتعديل حدودها باستعمال القوة |
5. The FCCC interim secretariat would be requested to undertake the preparatory work required to successfully complete the review. | ٥ سي طلب من اﻷمانة المؤقتة لﻻتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ اﻻضطﻻع باﻷعمال التحضيرية المطلوبة ﻹتمام اﻻستعراض بنجاح. |
Shall I undertake your cure? | هل لى أن أتعهد بعلاجك |
Consequently, the employer would not have to undertake a new pay equity process under the general provisions of the Act. | وبالتالي، لا يتعين على رب العمل الاضطلاع بعملية جديدة لتحقيق الإنصاف في الأجور بموجب الأحكام العامة للقانون. |
It was only through the increased support of the international community that UNHCR would be able to undertake its task. | وقال في ختام كلمته بأنه لن يكون بمستطاع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين أن تضطلع بمهمتها إﻻ إذا زاد دعم المجتمع الدولي لها. |
It would be the role of the Chief Minister to undertake such restructuring, were the new constitution to be adopted.11 | وسوف يكون دور الوزير الأول هو الاضطلاع بعملية إعادة الهيكلة هذه إذا ما تم اعتماد الدستور الجديد(11). |
His delegation hoped that the Commission would undertake further work on the drafting of model provisions on the procurement of services. | ويأمل وفده في أن تضطلع اللجنة بأعمال أخرى تتعلق بصياغة أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات. |
I proposed to the Council a number of tasks which an expanded UNOMIG would undertake, and presented its concept of operations. | واقترحت على المجلس عددا من المهام التي يمكن أن تقوم بها بعثة موسعة من مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وعرضت تصورا لعمليات تلك البعثة. |
To this end, States Parties undertake | وتحقيقا لهذا الغرض، تتعهد الدول الأطراف بما يلي |
For that purpose, they undertake to | وفي هذا الصدد، تتعهد هذه السلطات بما يلي |
It would be my expectation that any consultations which Mr. Denktaş might undertake would be to promote the acceptance of the package that had emerged over the preceding weeks | ولسوف أتوقع بالنسبة ﻷي مشاورات قد يضطلع به السيد دنكتاش أن يكون من شأنها تعزيز قبول الصفقة الشاملة التي نجمت عبر اﻷسابيع الماضية |
There is strong evidence, however, that it would not cost the world huge amounts to undertake large scale carbon capture and storage. | ولكن هناك أدلة قوية تؤكد أن عمليات احتجاز وتخزين الكربون لن تكلف العالم مبالغ ضخمة من الأموال. |
For the first time in this crisis, the European authorities would undertake an operation for which they have more than sufficient resources. | للمرة الأولى في هذه الأزمة، سوف يكون بوسع السلطات الأوروبية أن تتعهد بالقيام بعملية تمتلك الموارد الكافية لتنفيذها. |
The Expert Group agreed to undertake intersessional work on the issue, the results of which would be presented at its second meeting. | 22 وقد اتفق فريق الخبراء على القيام بأعمال فيما بين الدورات بشأن هذه المسألة، حيث سيتم تقديم نتاج هذه الأعمال في اجتماعه الثاني. |
Unless substantial payments of outstanding contributions were made within 30 days, the Organization would be unable to undertake any new financial commitments. | ٣١ وقال إنه ما لم ترد في خلال ٣٠ يوما دفعات ضخمة من الاشتراكات المستحقة ستعجز المنظمة عن الاضطلاع بأي التزامات مالية جديدة. |
He was extremely sorry and ashamed of himself and would undertake neverto behave in so stupid and improper a manner in future. | و أنه نادم للغاية و قد خجل من نفسه و قد التزم بألا يقوم بهذا التصرف الغبى و الغير لائق فى المستقبل |
The Forum may wish to undertake to | 44 قد يرغب المنتدى في الاضطلاع بما يلي |
IUCN and UNESCO could undertake this task. | ويمكن لﻻتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية القيام بهذه المهمة باﻻشتراك مع اليونسكو. |
It is suggested that when organizing and conducting the assessment process, the RIGs and the GCG would undertake arrangements to promote the following | 21 يفترض أنه لدى تنظيم وإجراء عملية التقييم، تقوم أفرقة التنفيذ الإقليمية وفريق التنسيق العالمي بوضع ترتيبات لتعزيز ما يلي |
In 2007 the Commission would undertake policy development on a substantive theme with the view to reviewing implementation after two years, in 2009. | ففي عام 2007 تضطلع اللجنة بوضع السياسة العامة لتناول موضوع فني ثم يأتي استعراض التنفيذ بعد عامين، أي في عام 2009. |
In so doing we expressed our readiness to undertake that commitment immediately if other space Powers would associate themselves with such a moratorium. | وبذلك أعربنا عن استعدادنا للتعهد بذلك الالتزام فورا إذا انضمت القوى الأخرى المتطورة في مجال الفضاء إلى ذلك الوقف الاختياري. |
On the other issues raised, the Regional Director would undertake bilateral meetings and convey the questions to the country office for further clarification. | وفيما بتعلق بالمسائل الأخرى التي أثيرت، ستقوم المديرة الإقليمية بعقد لقاءات ثنائية وتنقل الاستفسارات إلى المكتب القطري للمزيد من التوضيح. |
Such a system would enable countries at risk to exchange information on disaster forecasts and to undertake a joint response to natural disasters. | وسيسمح هذا النظام للبلدان المعرضة للخطر بتبادل المعلومات بشأن التنبؤ بالكوارث والقيام برد مشترك إزاء الكوارث الطبيعية في حالة حدوثها. |
His Government would undertake an uncompromising struggle against human rights violations, and it attached great importance to continuing the dialogue with the Committee. | وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
To avoid interruption of de mining, it would be advisable that the United Nations undertake a specific programme of grain for de mining. | وتجنبا لتوقف عملية نزع اﻷلغام، فإن من المستصوب أن تضطلع اﻷمم المتحدة ببرنامج محدد قائم على تقديم الحبوب لقاء نزع اﻷلغام. |
Thirdly, in the field of education, UNESCO would undertake pilot projects with a view to developing specialized programmes and manuals adapted to indigenous communities. | وثالثها، في مجال التعليم، اضطﻻع اليونسكو بمشاريع تجريبية بقصد وضع برامج وأدلة متخصصة مكيفة مع مجتمعات السكان اﻷصليين. |
In view of the foregoing, we undertake to | وبالنظر إلى ما تقدم، فإننا نتعهد بما يلي |
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations. | وتكرر الأرجنتين رغبتها في الدخول في تلك المفاوضات. |
We urge Russia to undertake a similar commitment. | كما نحث الاتحاد الروسي على تقديم التزام مماثل. |
Undertake advocacy work for keeping offshoring markets open. | القيام بعمل يدعو إلى الإبقاء على انفتاح أسواق التوريد إلى الخارج. |
UNDP shall undertake special efforts to ensure this. | ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي جهودا خاصة لتأمين ذلك. |
Related searches : Undertake Tasks - Undertake Activities - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake - Undertake Business - Undertake Studies - Undertake Changes - Undertake Course - Undertake Inspection - Undertake Jointly - Undertake Test - Undertake Treatment