Translation of "would foresee" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
It thereby averted conflicts, the consequences of which would have been hard to foresee. | ومن ثم، تفادت صراعات يصعب حتى مجرد التكهن بعواقبها. |
None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail. | وليس لأحد أن يتنبأ بالعواقب التي قد تترتب على فشلنا . |
He failed to foresee that the industrial revolution would give Britain a second century of even greater ascendency. | ولكن الواقع أنه أخفق في التنبؤ بأن الثورة الصناعية سوف تمنح بريطانيا قرنا ثانيا من السيادة والهيمنة. |
And, once the immediate crisis had been contained, we failed to foresee how painful its consequences would be. | وبمجرد احتواء الأزمة الآنية، فشلنا أيضا في التنبؤ بحجم الآلام التي قد تفرضها عواقب هذه الأزمة. |
What will happen is hard to foresee. | أما ماذا سيحدث بعد ذلك فإن التكهن به ليس بالأمر اليسير. |
Why Did Economists Not Foresee the Crisis? | لماذا لم يتوقع خبراء الاقتصاد قدوم الأزمة |
Unfortunately, the Bush administration did not foresee that Saddam s removal would precipitate a multi sided insurgency and civil war. | إلا أنه مما يدعو للأسف أن إدارة بوش لم تتوقع أن يكون التخلص من صد ام حسين سببا في التعجيل بتمرد شامل وحرب أهلية طاحنة في العراق. |
How to meet this need is difficult to foresee. | ومن العسير التنبؤ بكيفية تلبية هذه الحاجة. |
On account of one thing, Mr Owen couldn't foresee. | اعتمادا على شئ واحد لا يمكن للسيد أوين أن يتوقعه |
What the eventual end will be, I cannot foresee . | كيف ستكون النهايه,لا يمكنني التخمين |
We could then even foresee a time when our societies and children would be free of the prejudices of the past. | ومثل هذا اﻻتفاق يمكنه أن يفتح فصﻻ جديدا في العﻻقة بين دولتينا، فصﻻ يخلو من الريبة ومن مشاعر العداء وعندئذ يمكن لنا أن نتطلع الى زمن يتخلص فيه أبناؤنا ومجتمعاتنا من إحن الماضي. |
commitment to the peace process, but failure by the United States and Israel to do so in turn would have serious consequences that would be difficult to foresee. | واختتم كلمته بقوله إن الوفد الفلسطيني يؤكد من جديد التزامه بعملية السلم، ولكن عدم قيام الوﻻيات المتحدة واسرائيل بذلك بدورهما من شأنه أن تكون له آثار خطيرة من الصعب التنبؤ بها. |
How could you ever foresee a public trend so well? | كيف يمكن لك التنبوء بتوجهات العامة بهذة الدقه |
What Johnson failed to foresee were the domestic and regional constraints that would prevent the dominos from falling in the way he predicted. | بيد أن ما فشلجونسون في إدراكه كان القيود الداخلية والإقليمية التي من شأنها أن تمنع أحجار الدومينو من السقوط على النحو الذي تنبأ به. |
They foresee years and even decades of slow growth in Europe. | فهم يتوقعون سنوات بل وحتى عشرات السنين من النمو البطيء في أوروبا. |
Does he have knowledge of the hidden , so he can foresee ? | أعنده علم الغيب فهو يرى يعلم جملته أن غيره يتحمل عنه عذاب الآخرة لا ، وهو الوليد بن المغيرة أو غيره ، وجملة أعنده المفعول الثاني لرأيت بمعنى أخبرني . |
Does he possess knowledge of the unseen , and can therefore foresee ? | أعنده علم الغيب فهو يرى يعلم جملته أن غيره يتحمل عنه عذاب الآخرة لا ، وهو الوليد بن المغيرة أو غيره ، وجملة أعنده المفعول الثاني لرأيت بمعنى أخبرني . |
Does he have knowledge of the hidden , so he can foresee ? | أعند هذا الذي قطع عطاءه علم الغيب أنه سينف د ما في يده حتى أمسك معروفه ، فهو يرى ذلك ع يان ا ليس الأمر كذلك ، وإنما أمسك عن الصدقة والمعروف والبر والصلة بخلا وش ح ا . |
Does he possess knowledge of the unseen , and can therefore foresee ? | أعند هذا الذي قطع عطاءه علم الغيب أنه سينف د ما في يده حتى أمسك معروفه ، فهو يرى ذلك ع يان ا ليس الأمر كذلك ، وإنما أمسك عن الصدقة والمعروف والبر والصلة بخلا وش ح ا . |
They did not foresee at least one consequence of their revolution. | لم يتوقعوا أي نتيجة واحدة لثورتهم العلمية. |
It was about to change in ways that nobody could foresee. | كان يتغير بطرق لم يتوقعها أحد. |
This reserve power is however, constitutionally arguable, and it is difficult to foresee an occasion when such a power would need to be exercised. | هذه السلطة الاحتياطي ومع ذلك، يمكن القول دستوريا، وأنه من الصعب التنبؤ مناسبة عندما تكون هذه السلطة بحاجة إلى أن تمارس. |
The framework addressed normal separation procedures and the Commission did not foresee that additional costs would be generated as a result of implementing them. | وقال إن إطار العمل ذاك يتناول إجراءات انتهاء الخدمة العادية وأن اللجنة لا تتوقع أن يول د ذلك تكاليف إضافية نتيجة تنفيذها. |
Although (like many others) he identified a housing bubble in 2006, he did not foresee the financial chain reaction that would fuel a global crisis. | فبرغم أنه أشار (كما فعل كثيرون آخرون) في عام 2006 إلى فقاعة الإسكان آنذاك، فإنه لم يتنبأ بسلسلة من ردود الأفعال التي أججت الأزمة العالمية. |
He was four years old and if he couldn't foresee it by then, at least he intuited his life would be intimately linked to literature. | كان يبلغ من العمر أربعة أعوام حينئذ، وحتى لو لم يتمكن من التنبؤ بحلول ذلك الوقت أن حياته ستكون مرتبطة ارتباط ا وثيق ا بالأدب، فقد استشعر ذلك على الأقل. |
Still in Syria Qunfuz says that the massacre was easy to foresee. | من سوريا أيضا , المدون قنفذ يقول أن المجزرة كانت متوقعة. |
I don't know, Jim. It's hard to foresee the end of this. | لا أعلم من الصعب معرفة كيف سينتهي الأمر |
Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium. | ويرى المراقبون المتشائمون أن الحريات في روسيا سوف تستمر في الانحدار بدلا من الوصول إلى توازن ليبرالي. |
I do not foresee any easy or quick means of achieving development goals. | إنني ﻻ أتوقع أن نجد وسيلة سهلة أو سريعة لتحقيق أهداف التنمية. |
I'm sure you didn't foresee the future but everything you said became reality | متأكد أنك لم تتوقعي المستقبل لكن كل ما قلتيه أصبح الآن واقعيا |
It is impossible to foresee what other cases might be filed during this period. | يتعذر التكهن بالدعاوى الأخرى التي قد ترفع خلال هذه الفترة. |
We also foresee the possibility of the adoption by the Council of further concrete measures that would strengthen its role in the maintenance of international peace and security. | ونتطلع أيضا الى إمكانية اعتماد المجلس تدابير ملموسة أخرى تعزز دوره في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
To date, such lawsuits have been dismissed, at least in part on the grounds that the manufacturers could not foresee that their products would cause people to commit crimes. | حتى الساعة، تم إسقاط مشابهات هذه الدعاوى بحجة عدم معرفة مصنعي هذه الألعاب لما سينتج عن ألعابهم من تصرفات تدفع الناس إلى ارتكاب الجرائم. |
How Asia s geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee. | وقد لا يكون من السهل الآن أن نتكهن بالكيفية التي قد يتطور بها المشهد الجغرافي السياسي في آسيا. |
In a rapidly changing international scene, it is difficult to foresee much of the future. | ففي المشهد الدولـي السريع التغير، من الصعب التنبــؤ كثيـرا بالمستقبــل. |
But no precautions, and no precautionary principle, can avoid problems that we do not yet foresee. | ولكن ليس هناك احتياطات أو مباديء للاحتياطات تمكننا من تجنب المشكلات التي حتى لا نتوقعها. |
This law does not foresee the possibility of having parents share the maternity leave amongst them. | ولا يتوقع هذا القانون إمكانية أن يكون هناك آباء يشاركون في إجازة الأمومة فيما بينهم. |
But no precautions and no precautionary principle can avoid problems that we do not yet foresee. | ولكن ليس هناك احتياطات أو مباديء للاحتياطات تمكننا من تجنب المشكلات التي حتى لا نتوقعها. |
But then technology, demographics, and globalization brought dramatic new challenges that the neoclassical approach could not foresee. | ولكن التطورات التكنولوجية والديموغرافية والعولمة كانت سببا في فرض تحديات جديدة مثيرة عجز النموذج الكلاسيكي الجديد عن التنبؤ بها. |
However, Croatia is concerned that the proposals do not foresee the existence of the Eastern European Group. | ومع ذلك فإن كرواتيا يساورها القلق لأن الاقتراحات لم تتضمن وجود مجموعة أوروبا الشرقية. |
I saw in the papers that he had been engaged by the French government upon a matter of supreme importance but I could hardly foresee that it would have so violent a consequence. | وقد قرات فى الصحف انه ارتبط مع الحكومة الفرنسية فى مسألة غاية فى الاهمية ولكنى بالكاد لااستطيع ان اخمن ما طبيعتها |
The main difference is that it has become all too easy to foresee to what pitch of stupid excesses their egotism may lead them and into what disgrace and wretchedness they would plunge themselves. | والفارق الرئيسي هنا هو أنه بات من السهل للغاية التكهن بالدرجة التي قد تقودهم إليها أنانيتهم من التجاوزات الغبية ، و في أي مستنقع من العار والوضاعة يغرقون أنفسهم . |
Moreover, annexes within the contract foresee that by year four of the company's presence in Liberia, the terms of the contract would be amended to expand the contract area to cover the entire country. | وإضافة إلى ذلك، ي توقع في مرفقات بالعقد أن أحكام العقد ستعدل بحلول السنة الرابعة من وجود الشركة في ليبريا لتوسيع نطاق العقد ليشمل البلد بأكمله. |
Economic forecasting is necessarily imprecise too many things happen for forecasters to be able to foresee all of them. | إن التنبؤات الاقتصادية غير دقيقة بالضرورة فمن غير الممكن أن يتكهن المتنبئون بكل الأحداث التي قد تقع. لذا فإن القرارات القائمة على وزن الأمور بحكمة وأفضل التخمينات تشكل جزءا من التنبؤات الاقتصادية العلمية . |
Economic forecasting is necessarily imprecise too many things happen for forecasters to be able to foresee all of them. | إن التنبؤات الاقتصادية غير دقيقة بالضرورة فمن غير الممكن أن يتكهن المتنبئون بكل الأحداث التي قد تقع. |
Related searches : We Foresee - Foresee That - Will Foresee - I Foresee - Foresee For - Foresee The Future - The Contracts Foresee - Foresee Any Problems - Hard To Foresee - Could Not Foresee - Foresee Any Issues - Can You Foresee - Do Not Foresee