Translation of "will ease" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
We will ease him toward ease . | فسنسيره لليسرى للجنة . |
We will ease him toward ease . | فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره . |
We will ease his way towards ease . | فسنسيره لليسرى للجنة . |
And We will ease you toward ease . | ونيس رك لليسرى للشريعة السهلة وهي الإسلام . |
We will ease his way towards ease . | فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره . |
And We will ease you toward ease . | ونيسرك لليسرى في جميع أمورك ، ومن ذلك تسهيل ت ل ق ي أعباء الرسالة ، وجعل دينك يسر ا لا عسر فيه . |
Surely We will ease his way unto the state of ease . | فسنسيره لليسرى للجنة . |
Surely We will ease his way unto the state of ease . | فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره . |
We will ease him toward difficulty . | فسنسيره نهيئه للعسرى للنار . |
Indeed , with hardship will be ease . | إن مع العسر يسرا والنبي صلى الله عليه وسلم قاسى من الكفار شدة ثم حصل له اليسر بنصره عليهم . |
We will ease him toward difficulty . | وأما م ن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه ، وكذ ب بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسن ي س ر له أسباب الشقاء ، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار . |
Indeed , with hardship will be ease . | فلا يثنك أذى أعدائك عن نشر الرسالة فإن مع الضيق فرج ا ، إن مع الضيق فرج ا . |
We will ease his way towards difficulty . | فسنسيره نهيئه للعسرى للنار . |
We will surely ease him toward facility . | فسنسيره لليسرى للجنة . |
We will surely ease him toward hardship . | فسنسيره نهيئه للعسرى للنار . |
For indeed , with hardship will be ease . | فإن مع العسر الشدة يسرا سهولة . |
We will pave his way to ease . | فسنسيره لليسرى للجنة . |
We will ease his way towards difficulty . | وأما م ن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه ، وكذ ب بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسن ي س ر له أسباب الشقاء ، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار . |
We will surely ease him toward facility . | فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره . |
We will surely ease him toward hardship . | وأما م ن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه ، وكذ ب بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسن ي س ر له أسباب الشقاء ، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار . |
For indeed , with hardship will be ease . | فلا يثنك أذى أعدائك عن نشر الرسالة فإن مع الضيق فرج ا ، إن مع الضيق فرج ا . |
We will pave his way to ease . | فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره . |
So the credit crunch will not ease quickly. | وهذا يعني أن ح دة أزمة الائتمان لن تخف قريبا . |
So We will very soon provide him ease . | فسنسيره لليسرى للجنة . |
We will ease you into the Easy Way . | ونيس رك لليسرى للشريعة السهلة وهي الإسلام . |
Surely We will ease his way unto adversity . | فسنسيره نهيئه للعسرى للنار . |
So We will very soon provide him ease . | فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره . |
We will ease you into the Easy Way . | ونيسرك لليسرى في جميع أمورك ، ومن ذلك تسهيل ت ل ق ي أعباء الرسالة ، وجعل دينك يسر ا لا عسر فيه . |
Surely We will ease his way unto adversity . | وأما م ن بخل بماله واستغنى عن جزاء ربه ، وكذ ب بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسن ي س ر له أسباب الشقاء ، ولا ينفعه ماله الذي بخل به إذا وقع في النار . |
This will ease the removal of the Cosmoline | وسوف يخفف هذا من إزالة كوسموليني |
At ease, at ease! | بهدوووء |
We will ease the punishment a little , but you will revert . | إنا كاشفو العذاب أي الجوع عنكم زمنا قليلا فكشف عنهم إنكم عائدون إلى كفركم فعادوا إليه . |
We will ease the punishment a little , but you will revert . | سنرفع عنكم العذاب قليلا ، وسترون أنكم تعودون إلى ما كنتم فيه من الكفر والضلال والتكذيب ، وأننا سنعاقبكم على ذلك . |
I will love myself despite the ease with which | أنا أحب نفسي على الرغم من السهولة التي تدفعني لأن |
O, an you will have me live, play 'Heart's ease.' | O ، وسيكون لديك لي العيش ، ولعب تخفيف القلب . |
PETER Musicians, O, musicians, 'Heart's ease,' 'Heart's ease' | موسيقيون PETER ، O ، الموسيقيين ، 'تخفيف القلب ، القلب سهولة' |
At ease! At ease! Somebody cover the doors. | أهدأوا,أهدأوا فليراقب أحدكم الباب |
It will be difficult to ease these inflationary pressures this year. | لن يكون تخفيف الضغوط التضخمية بالأمر اليسير هذا العام. |
Whether the ECB will ease policy more aggressively is also uncertain. | ومن غير الواضح أيضا ما إذا كان البنك المركزي الأوروبي سوف يخفف سياسته بشكل أكثر قوة. |
We will make smooth for him the path of ease ( goodness ) . | فسنسيره لليسرى للجنة . |
We will make smooth for him the path of ease ( goodness ) . | فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره . |
And We will make your way smooth to a state of ease . | ونيس رك لليسرى للشريعة السهلة وهي الإسلام . |
And We will make your way smooth to a state of ease . | ونيسرك لليسرى في جميع أمورك ، ومن ذلك تسهيل ت ل ق ي أعباء الرسالة ، وجعل دينك يسر ا لا عسر فيه . |
Only if you're helping me, then the Chairman will be at ease. | ..عليك ان تبقى الى جانبي وهكذا سيشعر الرئيس بالامان |
At ease. | لا تقلق. |
Related searches : It Will Ease - Situation Will Ease - Greater Ease - Ease Back - Ease Tension - Ease Away - Apparent Ease - Great Ease - Ease Fears - Ease It - Ease Suffering - Monetary Ease - Unprecedented Ease