Translation of "well anchored" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Anchored - translation : Well - translation : Well anchored - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges. | هو الوقت إلى a نافذة ليس إلى يمين إلى الأسفل إلى الأسفل و يمين. |
Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges. | هو التركيز إلى a نافذة ليس إلى يمين إلى الأسفل إلى الأسفل و يمين. |
Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges. | هو جغرافي الموقع إلى a نافذة ليس إلى يمين إلى الأسفل إلى الأسفل و يمين. |
The second is that medium term inflation expectations no longer remain sufficiently well anchored. | والثانية أن لا تظل توقعات التضخم في الأمد المتوسط راسخة بالقدر الكافي . |
And the mountains , He anchored . | والجبال أرساها أثبتها على وجه الأرض لتسكن . |
We're anchored. The ship's in shipshape shape. | البحر هادئ والقارب في وضع مستقر |
A local level wants to be anchored in a nation. | المستوى المحلي يريد أن يكون جزءا من الدولة |
Turkey benefits from republican reflexes and values that have been built over decades, as well as from humanist wisdom anchored in centuries of history. | إن تركيا تستفيد القيم الجمهورية التي بنيت على مدى عقود من الزمان، فضلا عن الحكمة الإنسانية المتأصلة في قرون من التاريخ. |
NEPAD is anchored in the fundamental principles of African ownership, leadership and accountability, as well as good governance and the maintenance of peace and security. | ونيباد ترتكز على المبادئ الأساسية للملكية والقيادة والمساءلة الأفريقية، إلى جانب الحكم الرشيد وصون السلم والأمن. |
(b) Statistical development should be anchored at the decision making level. | (ب) ينبغي أن يكون التطوير الإحصائي وطيـدا على مستوى صنع القرار. |
This'll keep Ingram anchored in Jamaica and away from the king. | سوف يبقي هذا إنجرام في جامايكا وبعيدا عن الملك |
Article 6, solidly anchored in current international practice, did not seem controversial. | فالمادة ٦، وهي مادة راسخة الجذور في الممارسة الدولية الحالية، تبدو أنها ﻻ تثير أي مجادلة. |
The Fed has signaled that its federal funds rate will remain near 0 , at least as long as unemployment exceeds 6.5 and inflation expectations remain well anchored. | وقد أشار بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي إلى أن سعر الفائدة على الأموال الفيدرالية سوف يظل قرب الصفر في المائة، على الأقل ما دام معدل البطالة يتجاوز 6.5 وما دامت توقعات التضخم ثابتة. |
The global programme is firmly anchored in national development agendas, substantively and operationally. | والبرنامج العالمي جزء لا يتجزأ من الخطط الإنمائية الوطنية، من الناحيتين الفنية والتنفيذية. |
Our strong support for this draft resolution is firmly anchored in that concept. | إن تأييدنا القوي لمشروع القرار هذا يرتكز بإحكام إلى ذلك المفهوم. |
My family and I are taking refuge in the English ships anchored here. | أنا وعائلتي سنلجأ إلى السفن التي ترسو هنا |
There are also signs suggesting that emerging economies breakout is well anchored, and that China, in particular, will be able to navigate its complicated middle income development transition. | وهناك أيضا دلائل تشير إلى أن انطلاقة القوى الاقتصادية الناشئة راسخة وجيدة الارتكاز، وأن الصين بصورة خاصة سوف تتمكن من إدارة تحولها المعقد إلى دولة متوسطة الدخل. |
The second reason might be that even with anchored inflation expectations (and thus price stability), policymakers do not know how to keep them anchored while boosting the flow of spending in the economy. | وقد يكون السبب الثاني أنه حتى في ظل توقعات التضخم الثابتة (وبالتالي في ظل استقرار الأسعار)، لا يعرف صناع السياسات كيف يحافظون على ثباتها في حين يعززون في الوقت نفسها من تدفق الإنفاق في الاقتصاد. |
However, it concludes that these procedures certainly those at the Ministry of Justice are still too vulnerable, and have not yet been sufficiently well developed and anchored in practice. | ومع هذا، فإن اللجنة تستنتج أن هذه الإجراءات وخاصة إجراءات وزارة العدل لا تزال بالغة الهشاشة، وأنها لم تتعرض بعد بصورة كافية لسلامة التطوير والاستقرار في الممارسة العملية. |
It is our earnest hope that peace can be permanently anchored in the region. | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يستقر السلم على الدوام في المنطقة. |
It is well known that warships armed with nuclear weapons are anchored both in the portion of our territory illegally occupied by the United States and in neighbouring Puerto Rico. | من المعروف جيدا أن البوارج الحربية المزودة باﻷسلحة النووية ترسو على جزء من أراضينا المحتلة بصورة غير شرعية من جانب الوﻻيات المتحدة وفي بورتوريكـو المجـاورة. |
It is time for the GCC, anchored on Saudi Arabia's power, to take up that role. | والآن حان الوقت لكي يضطلع بهذا الدور مجلس التعاون الخليجي الذي تشكل قوة المملكة العربية السعودية ركيزة له. |
The gap between them is so wide that they seem to be anchored in two different centuries. | والفجوة بين التصنيفين متسعة إلى الحد الذي يجعلهما وكأن كل منهما ينتمي إلى زمن مختلف عن زمن الآخر. |
And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years. | إعتمادا على أي نوع من الأنظمة كانت فيها. ويتميز هذا ويرتكز على الطريقة التي أ نتجت بها المعلومات والمعرفة خلال ال 150 سنة التالية. |
They anchored here to take on water and abandon us when they surprised and killed the savages. | اتينا هنا لاخذ الماء ونستريح عندما تفاجئو وقتلوا العبيد |
Similarly, Latin America, once the playground of myriad juntas and golpes, is now largely anchored in political liberalism. | وعلى نحو مماثل، أصبحت أميركا اللاتينية الآن تتمتع بأسس راسخة لليبرالية السياسية، بعد أن كانت ذات يوم ملعبا لأعداد لا تحصى من الط غ م العسكرية والانقلابات. |
The pirates then guided the ship close to the Somali coastline and anchored it within sight of land. | وقام القراصنة بعد ذلك باقتياد السفينة إلى مكان قريب من الساحل الصومالي وأرسوها على مرمى البصر من البر. |
Although the principle of emancipation is broadly anchored in legislation, discrimination in the workplace still occurs in practice. | على الرغم من أن مبدأ التحرر يتسم بالرسوخ على نحو واسع النطاق في التشريع، فإن التمييز في مكان العمل لا يزال يقع على الصعيد العملي. |
By contrast, the system to prevent and resolve financial crises is anchored by a full fledged institution the IMF. | وعلى النقيض من ذلك، يرتكز النظام الذي يستهدف منع الأزمات المالية وحلها إلى مؤسسة تامة النضج صندوق النقد الدولي. وقد لا يكون ذلك النظام مثاليا، ولكنه سابق بسنوات ضوئية مقارنة بمجالات مثل اللاجئين، أو حقوق الإنسان، أو البيئة. |
The international community cannot afford a World Bank that, anchored in the world of the past, loses its relevance. | إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يتحمل بنكا دوليا ينطلق من عالم الماضي، فيخسر صلته بالحاضر. |
Behaviorally Anchored Rating Scales (BARS) Some studies have sought to measure shared leadership through observations of actual leadership behaviors. | طريقة التدرج البياني السلوكي (BARS) سعت بعض الدراسات لقياس القيادة المشتركة عن طريق ملاحظات سلوكيات القيادة الفعلية. |
The project will operate through research clusters firmly anchored in the local scientific communities of the countries being studied. | وسيدار المشروع من خﻻل مجموعات بحثية تشكل داخل المجتمعات العلمية المحلية للبلدان التي تجري دراستها. |
Turkey benefits from republican reflexes and values that have been built over decades, as well as from humanist wisdom anchored in centuries of history. Yet, given the regional context, Turkey s internal tensions now represent a serious threat. | إن تركيا تستفيد القيم الجمهورية التي بنيت على مدى عقود من الزمان، فضلا عن الحكمة الإنسانية المتأصلة في قرون من التاريخ. ولكن برغم هذا، ونظرا للسياق الإقليمي، فإن التوترات الداخلية في تركيا تمثل الآن تهديدا خطيرا. |
The State of Israel, throughout the years, anchored equality between the genders and only exceptional considerations would justify overpowering it. | ودولة إسرائيل قد أيدت، على مر السنوات، مسألة المساواة بين الجنسين، التي لا يجوز تخطيها إلا إذا كانت هناك اعتبارات استثنائية ت برر ذلك. |
The State of Israel, throughout the years, anchored equality between the genders and only exceptional considerations would justify overpowering it. | ولقد عمدت دولة إسرائيل، طوال السنوات، إلى دعم المساواة بين الجنسين، مع عدم إجازة تجنب هذه المساواة إلا في حالة وجود اعتبارات استثنائية تبرر ذلك. |
As I speak, we are preparing our five year national development plan, which is anchored in inputs from district consultations. | ونحن بصدد إعداد خطتنا الخمسية للتنمية الوطنية القائمة على مدخلات مستمدة من مشاورات أجريت على مستوى المناطق. |
Our vision for South Asia is anchored in a security architecture based on preventive diplomacy, confidence building and conflict resolution. | ورؤيتنا فيما يتعلق بجنوب آسيا تستند إلى وجود نظام أمني يرتكز إلى الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة وحل النـزاع. |
Food and fuel prices may be up, but labor costs remain firmly anchored not surprisingly, given the country s 9 unemployment rate. | فربما ارتفعت أسعار الغذاء والوقود، ولكن تكاليف الأيدي العاملة تظل ثابتة بقوة ـ وهذا ليس بالأمر المستغرب نظرا لمعدل البطالة الذي بلغ 9 في الولايات المتحدة. |
Migrant workers still feel unable truly to integrate into cities, because their social safety net remains anchored to their rural origins. | فما زال العمال المهاجرون يشعرون بالعجز عن الاندماج الحقيقي في المدن، وذلك لأن شبكة أمانهم الاجتماعي تظل مرتبطة بأصولهم الريفية. |
The acetylcholine receptor is clustered and anchored by the Rapsyn protein, research into which might eventually lead to new treatment options. | مستقبلات أستيل يتم عنقودية وراسية من البروتين Rapsyn، والبحوث التي قد تؤدي في النهاية إلى خيارات العلاج الجديدة. |
Responsibility for this subprogramme rests with the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, anchored in the Human Settlements Financing Division. | وتقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، التابعة لشعبة تمويل المستوطنات البشرية. |
Religious fundamentalists claim that the law must be anchored in the belief in a supreme being, or even be based on revelation. | فزعم الأصوليون المتدينون أن القانون لابد وأن يرتكز على الإيمان بكيان أعلى، أو يستند حتى إلى وحي إلهي. |
The judiciary and the police are vital State organs whose future must be firmly anchored in sustainable professional expertise and operational capacities. | إن السلطة القضائية والشرطة من الأجهزة الحيوية للدولة التي يجب أن يترسخ مستقبلها بخبرات مهنية وقدرات تشغيلية مستدامة. |
They are anchored at the bottom of the sea at a depth of about 2.5 km, roughly 70 meters apart from each other. | وأنها ترتكز في قاع البحر على عمق حوالي 2.5 كيلومتر، تقريبا 70 متر بعيدا عن بعضها البعض. |
However, to be effective, commodity diversification has to be firmly anchored in the actions being taken also in the other areas discussed above. | ومع ذلك فلكي يكون تنويع السلع اﻷساسية فعاﻻ ﻻ بد أن يرتكز بدعائم ثابتة على اﻹجراءات التي تتخذ ايضا في المجاﻻت اﻷخرى التي جرت مناقشتها أعﻻه. |
Related searches : Well-anchored Inflation Expectations - Firmly Anchored - Anchored Instruction - Ship Anchored - Is Anchored - Anchored With - Deeply Anchored - Remain Anchored - Anchored Around - Anchored Boat - Legally Anchored - Anchored In Law - Are Anchored In