Translation of "are anchored in" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges. | هو الوقت إلى a نافذة ليس إلى يمين إلى الأسفل إلى الأسفل و يمين. |
Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges. | هو التركيز إلى a نافذة ليس إلى يمين إلى الأسفل إلى الأسفل و يمين. |
Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 not anchored 1 anchored to right edge 2 anchored to bottom edge 3 anchored to bottom and right edges. | هو جغرافي الموقع إلى a نافذة ليس إلى يمين إلى الأسفل إلى الأسفل و يمين. |
My family and I are taking refuge in the English ships anchored here. | أنا وعائلتي سنلجأ إلى السفن التي ترسو هنا |
We're anchored. The ship's in shipshape shape. | البحر هادئ والقارب في وضع مستقر |
And the mountains , He anchored . | والجبال أرساها أثبتها على وجه الأرض لتسكن . |
A local level wants to be anchored in a nation. | المستوى المحلي يريد أن يكون جزءا من الدولة |
This'll keep Ingram anchored in Jamaica and away from the king. | سوف يبقي هذا إنجرام في جامايكا وبعيدا عن الملك |
As I speak, we are preparing our five year national development plan, which is anchored in inputs from district consultations. | ونحن بصدد إعداد خطتنا الخمسية للتنمية الوطنية القائمة على مدخلات مستمدة من مشاورات أجريت على مستوى المناطق. |
These linkages, in the context of a comprehensive and balanced programme of work, are not artificial, contrived or extraneous. They are anchored in history and substance. | إن هذه الصلات، في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن، ليست اصطناعية أو مخترعة أو غريبة، إنها متأصلة في التاريخ والمضمون. |
Article 6, solidly anchored in current international practice, did not seem controversial. | فالمادة ٦، وهي مادة راسخة الجذور في الممارسة الدولية الحالية، تبدو أنها ﻻ تثير أي مجادلة. |
The global programme is firmly anchored in national development agendas, substantively and operationally. | والبرنامج العالمي جزء لا يتجزأ من الخطط الإنمائية الوطنية، من الناحيتين الفنية والتنفيذية. |
Our strong support for this draft resolution is firmly anchored in that concept. | إن تأييدنا القوي لمشروع القرار هذا يرتكز بإحكام إلى ذلك المفهوم. |
The judiciary and the police are vital State organs whose future must be firmly anchored in sustainable professional expertise and operational capacities. | إن السلطة القضائية والشرطة من الأجهزة الحيوية للدولة التي يجب أن يترسخ مستقبلها بخبرات مهنية وقدرات تشغيلية مستدامة. |
It is our earnest hope that peace can be permanently anchored in the region. | ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يستقر السلم على الدوام في المنطقة. |
Peace settlements enjoy greater legitimacy and sustainability if they are anchored in societies and reflect the needs of the various sectors of the population. | إن تسويات السلام تتمتع بمزيد من الشرعية وتتوفر لها أسباب البقاء إن كانت متجذرة في المجتمعات، وإن أبرزت احتياجات مختلف قطاعات الأهلين. |
The second reason might be that even with anchored inflation expectations (and thus price stability), policymakers do not know how to keep them anchored while boosting the flow of spending in the economy. | وقد يكون السبب الثاني أنه حتى في ظل توقعات التضخم الثابتة (وبالتالي في ظل استقرار الأسعار)، لا يعرف صناع السياسات كيف يحافظون على ثباتها في حين يعززون في الوقت نفسها من تدفق الإنفاق في الاقتصاد. |
Although the principle of emancipation is broadly anchored in legislation, discrimination in the workplace still occurs in practice. | على الرغم من أن مبدأ التحرر يتسم بالرسوخ على نحو واسع النطاق في التشريع، فإن التمييز في مكان العمل لا يزال يقع على الصعيد العملي. |
(b) Statistical development should be anchored at the decision making level. | (ب) ينبغي أن يكون التطوير الإحصائي وطيـدا على مستوى صنع القرار. |
The solution to any crisis, emergency or conflict, must always be political and our ESDP actions are always firmly anchored in political strategies, formed by consensus. | وينبغي دوما أن يكون الحل سياسيا لأي أزمة، سواء كانت ناشئة عن أمر طارئ أو صراع، وتستند عمليات سياسة الأمن والدفاع الأوروبية برسوخ إلى الاستراتيجيات السياسية، ويتم تشكيلها بالإجماع. |
Zambia's economic policy objectives are anchored in the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) whose overarching goal is poverty reduction through sustained economic growth and employment creation. | 23 وتستند أهداف السياسة الاقتصادية في زامبيا إلى أوراق استراتيجية الحد من الفقر التي يكمن هدفها الأساسي في الحد من الفقر بتحقيق النمو الاقتصادي المستديم وخلق فرص العمل. |
The gap between them is so wide that they seem to be anchored in two different centuries. | والفجوة بين التصنيفين متسعة إلى الحد الذي يجعلهما وكأن كل منهما ينتمي إلى زمن مختلف عن زمن الآخر. |
It is well known that warships armed with nuclear weapons are anchored both in the portion of our territory illegally occupied by the United States and in neighbouring Puerto Rico. | من المعروف جيدا أن البوارج الحربية المزودة باﻷسلحة النووية ترسو على جزء من أراضينا المحتلة بصورة غير شرعية من جانب الوﻻيات المتحدة وفي بورتوريكـو المجـاورة. |
They are anchored at the bottom of the sea at a depth of about 2.5 km, roughly 70 meters apart from each other. | وأنها ترتكز في قاع البحر على عمق حوالي 2.5 كيلومتر، تقريبا 70 متر بعيدا عن بعضها البعض. |
Similarly, Latin America, once the playground of myriad juntas and golpes, is now largely anchored in political liberalism. | وعلى نحو مماثل، أصبحت أميركا اللاتينية الآن تتمتع بأسس راسخة لليبرالية السياسية، بعد أن كانت ذات يوم ملعبا لأعداد لا تحصى من الط غ م العسكرية والانقلابات. |
There are also signs suggesting that emerging economies breakout is well anchored, and that China, in particular, will be able to navigate its complicated middle income development transition. | وهناك أيضا دلائل تشير إلى أن انطلاقة القوى الاقتصادية الناشئة راسخة وجيدة الارتكاز، وأن الصين بصورة خاصة سوف تتمكن من إدارة تحولها المعقد إلى دولة متوسطة الدخل. |
However, it concludes that these procedures certainly those at the Ministry of Justice are still too vulnerable, and have not yet been sufficiently well developed and anchored in practice. | ومع هذا، فإن اللجنة تستنتج أن هذه الإجراءات وخاصة إجراءات وزارة العدل لا تزال بالغة الهشاشة، وأنها لم تتعرض بعد بصورة كافية لسلامة التطوير والاستقرار في الممارسة العملية. |
The second is that medium term inflation expectations no longer remain sufficiently well anchored. | والثانية أن لا تظل توقعات التضخم في الأمد المتوسط راسخة بالقدر الكافي . |
The international community cannot afford a World Bank that, anchored in the world of the past, loses its relevance. | إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يتحمل بنكا دوليا ينطلق من عالم الماضي، فيخسر صلته بالحاضر. |
The project will operate through research clusters firmly anchored in the local scientific communities of the countries being studied. | وسيدار المشروع من خﻻل مجموعات بحثية تشكل داخل المجتمعات العلمية المحلية للبلدان التي تجري دراستها. |
Religious fundamentalists claim that the law must be anchored in the belief in a supreme being, or even be based on revelation. | فزعم الأصوليون المتدينون أن القانون لابد وأن يرتكز على الإيمان بكيان أعلى، أو يستند حتى إلى وحي إلهي. |
Our vision for South Asia is anchored in a security architecture based on preventive diplomacy, confidence building and conflict resolution. | ورؤيتنا فيما يتعلق بجنوب آسيا تستند إلى وجود نظام أمني يرتكز إلى الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة وحل النـزاع. |
However, to be effective, commodity diversification has to be firmly anchored in the actions being taken also in the other areas discussed above. | ومع ذلك فلكي يكون تنويع السلع اﻷساسية فعاﻻ ﻻ بد أن يرتكز بدعائم ثابتة على اﻹجراءات التي تتخذ ايضا في المجاﻻت اﻷخرى التي جرت مناقشتها أعﻻه. |
Responsibility for this subprogramme rests with the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, anchored in the Human Settlements Financing Division. | وتقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، التابعة لشعبة تمويل المستوطنات البشرية. |
It is time for the GCC, anchored on Saudi Arabia's power, to take up that role. | والآن حان الوقت لكي يضطلع بهذا الدور مجلس التعاون الخليجي الذي تشكل قوة المملكة العربية السعودية ركيزة له. |
But Europe s problem is greater, for its politicians are at a loss to cope with the high voltage issues of race, religion, and ethnicity in societies that seem determined to remain anchored in the past. | بيد أن المشكلة التي تواجهها أوروبا أعظم، إذ أن ساستها أصبحوا في حيرة من أمرهم فيما يتصل بكيفية التعامل مع القضايا الملتهبة، مثل قضايا العرق والدين، في مجتمعات يبدو أنها باتت عازمة على التشبث بالماضي. |
In contrast to many renewable energy products, which require sophisticated industrial processes, technology and investment, bio fuel production is anchored in the primary sector and uses local technologies that are easily transferable to the poorest. | 49 خلافا لمنتجات عديدة للطاقة المتجددة، التي تستلزم عمليات وتكنولوجيا واستثمارات صناعية متطورة، فإن إنتاج الوقود الإحيائي يرتكز في القطاع الأولي ويستخدم تكنولوجيات محلية يمكن نقلها بسهولة إلى أفقر البلدان. |
The proposed bonus would only apply to the Tribunals, whose unique status is anchored in the fact that they are temporary in nature, have limited mandates and will both close down in accordance with the completion strategy. | ولا يندرج تعويض إنهاء الخدمة ضمن استحقاقات الموظفين في المحكمتين اللتين يرتكز وضعهما الفريد على كونهما مؤقتتين في طابعهما، ولديهما ولايتان محددتان وسوف تغلقان أبوابهما وفقا لاستراتيجية الإنجاز. |
And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years. | إعتمادا على أي نوع من الأنظمة كانت فيها. ويتميز هذا ويرتكز على الطريقة التي أ نتجت بها المعلومات والمعرفة خلال ال 150 سنة التالية. |
They anchored here to take on water and abandon us when they surprised and killed the savages. | اتينا هنا لاخذ الماء ونستريح عندما تفاجئو وقتلوا العبيد |
Such cooperation, when anchored in dialogue and understanding, is perhaps the most viable option for bringing us closer to peace, stability and progress. | وﻻ شك أن هــذا التعاون المبني على الحوار والتفاهم هو الطريق الصحيح نحــو تحقيـق الســﻻم واﻻستقرار والرقي. |
The pirates then guided the ship close to the Somali coastline and anchored it within sight of land. | وقام القراصنة بعد ذلك باقتياد السفينة إلى مكان قريب من الساحل الصومالي وأرسوها على مرمى البصر من البر. |
Lehrer underwent a heart valve surgery in April 2008, and, while he recuperated, Ray Suarez anchored in his stead until his return on June 28, 2008. | وخضع لهرر لجراحة في صمام القلب في أبريل عام 2008، وبينما كان يتعافى حل محله راي سواريز (Ray Suarez) حتى عودته في 28 يونيو 2008. |
Germany is a democracy firmly anchored in the European Union, and there is no threat of Soviet tanks sweeping across the North German plains. | وتحولت ألمانيا إلى نظام ديمقراطي راسخ في الاتحاد الأوروبي، ولم يعد هناك تهديد يتمثل في دبابات روسية تكتسح كل ما يعترض سبيلها عبر سهول شمال ألمانيا. |
Turkey benefits from republican reflexes and values that have been built over decades, as well as from humanist wisdom anchored in centuries of history. | إن تركيا تستفيد القيم الجمهورية التي بنيت على مدى عقود من الزمان، فضلا عن الحكمة الإنسانية المتأصلة في قرون من التاريخ. |
Related searches : Anchored In Law - Firmly Anchored - Well Anchored - Anchored Instruction - Ship Anchored - Is Anchored - Anchored With - Deeply Anchored - Remain Anchored - Anchored Around - Anchored Boat - Legally Anchored - To Be Anchored