Translation of "well adhered" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The Garde initially adhered to this role.
طليعي في البداية انضمت إلى هذا الدور.
This has not been strictly adhered to.
وهذه القاعدة لم تطبﱠق تطبيقا صارما.
They all adhered to the cover up version.
والتزموا جميعا برواية التستر.
Friedman adhered throughout his life to five basic principles
كان فريدمان طيلة حياته يتمسك بخمسة مبادئ أساسية
Until recently, both sides adhered to this tacit contract.
وحتى وقت قريب كان كلا الجانبين ملتزما بهذا العقد الضمني.
However, this principle should not be adhered to slavishly.
غير أن هذا المبدأ ﻻ ينبغي التقيد به تلقائيا.
We have adhered to the United Nations Convention to Combat Desertification.
وانضممنا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
In some instances, however, international judges have not adhered to it.
ولكن القضاة الدوليين لا يتقيدون في بعض الحالات بالاتفاقية.
The highest international safety and security standards must be adhered to.
فيجب اﻻلتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسﻻمة.
Competition in that arena had adhered to generally accepted international electoral standards.
وتقيد التنافس في هذا الميدان بالمعايير الانتخابية المقبولة دوليا.
The recommendation has already been implemented and is being strictly adhered to.
جرى بالفعل تنفيذ هذه التوصية ويجري التقيد بها اﻵن بدقة.
Russia has consistently adhered to the moratorium on testing of anti satellite systems.
وقد التزمت روسيا على الدوام بالوقف الاختياري للتجارب على المنظومات المضادة للسواتل.
In this regard, the principle of capacity to pay should be adhered to.
وفي هذا الصدد ينبغي التقيد بمبدأ القدرة على الدفع.
Armenia has adhered to all five international instruments in the sphere of aviation security.
وقد انضمت أرمينيا إلى جميع الصكوك الدولية الخمسة المتعلقة بالأمن في مجال الطيران.
The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration.
وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة.
Mozambique adhered and ratified the CEDAW through a Resolution emanated from the country's Parliament (Parliament).
وانضمت موزامبيق إلى الاتفاقية وصدقت عليها عن طريق قرار صادر من برلمان البلد (البرلمان).
Malta has adhered to the provisions of the Convention on the Law of the Sea.
وتلتزم مالطة بأحكام اتفاقية قانون البحار.
Last year the Republic of Belarus adhered to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons as a non nuclear State, and it also adhered to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.
وفي العام الماضي، انضمت جمهورية بيﻻروس الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، كما انضمت الى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
The justification for this system was that it seemed to work well or at least less badly than central banking that blindly adhered to the gold standard or no central banking at all.
وكان المبرر الذي استند إليه هذا النظام أنه يبدو ناجحا ـ أو أنه على الأقل لم يبلغ من السوء الدرجة التي بلغها نظام البنوك المركزية الذي كان يلتزم التزاما أعمى بمعيار الذهب، أو أنه أفضل من عدم وجود بنوك مركزية على الإطلاق.
Countries that adhered to it experienced initial investment led success, followed by repeated crises and stagnation.
ولقد شهدت الدول التي التزمت بهذا نجاحا أوليا بدعم من الاستثمار، ثم أعقب ذلك أزمات وفترات ركود متكررة.
Ukraine has adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocols.
وانضمت أوكرانيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكملين.
The Government must now ensure that the timetable set out in the plan is adhered to.
ويجب أن تكفل الحكومة الآن التقيد بالجدول الزمني المحدد في الخطة.
Israel must take all necessary measures to ensure that such conventions are respected and adhered to.
وأن على اسرائيلي أن تتخذ جميع التدابير الﻻزمة ﻻحترام تلك اﻻتفاقيات.
These budgets have been adhered to, in accordance with UNFPA apos s financial rules and regulations.
وجرى التقيد بهذه الميزانيات، طبقا للنظام المالي للصندوق.
He had well nigh led us astray from our gods had we not adhered to them patiently ! And they will know , when they see the punishment , who is straying farther off from the path .
إن مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي إنه كاد ليضلنا يصرفنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها لصرفنا عنها ، قال تعالى وسوف يعلمون حين يرون العذاب عينانا في الآخرة من أضل سبيلا أخطأ طريقا ، أهم أم المؤمنون .
He had well nigh led us astray from our gods had we not adhered to them patiently ! And they will know , when they see the punishment , who is straying farther off from the path .
وإذا رآك هؤلاء المكذبون أيها الرسول استهزؤوا بك قائلين أهذا الذي يزعم أن الله بعثه رسولا إلينا إنه قارب أن يصرفنا عن عبادة أصنامنا بقوة حجته وبيانه ، لولا أن ث ب ت نا على عبادتها ، وسوف يعلمون حين يرون ما يستحقون من العذاب م ن أضل دين ا أهم أم محمد
All Central European States have adhered to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees as well as its 1967 Protocol two have adopted national implementing legislation while the others have draft legislation.
وقد انضمت جميع دول أوروبا الوسطى الى اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بوضع الﻻجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ واعتمدت دولتان منها قوانين وطنية لتنفيذ اﻻتفاقية، بينما أعدت الدول اﻷخرى مشاريع قوانين لهذا الغرض.
Israelis complained about Mubarak s cold peace, but they appreciated that he adhered to the treaty s fundamental provisions.
كان الإسرائيليون يعربون عن استيائهم من سلام مبارك البارد ، ولكنهم كانوا يقدرون له التزامه بالنصوص الجوهرية للمعاهدة.
Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers.
وثمة قيود على استخدام وسائل منع الحمل هذه من قبل بعض الأديان، حيث ينصاع أتباع تلك الأديان لهذه القيود.
In 2003 and 2004, 718 municipalities adhered to the Program, a total of 4756 in September 2004.
وفي عامي 2003 و 2004 التزمت 718 بلدية بالبرنامج، مما جعل الإجمالي يبلغ 756 4 بلدية في أيلول سبتمبر 2004.
None of the flagship programmes, such as POGAR, ICTDAR, HARPAS, CAWTAR, have adhered to a fixed strategy.
56 وقد كانت المرونة سمة هامة من سمات تصميم البرنامج الإقليمي.
Recent experiences also prove that command structures must be clearly spelled out and subsequently fully adhered too.
كما ان التجارب اﻷخيرة تثبت أن هياكل القيادة يجب أن تكون محددة بوضوح جلي، ويجب أن يجري بعد ذلك التقيد التام بها.
All the relevant resolutions of the Security Council and of the General Assembly must be adhered to.
ويجب اﻻمتثال لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
For more than thirty years, virtually all motion pictures produced in the United States adhered to the code.
لأكثر من ثلاثين سنة تلت، كانت كل الأفلام التي أنتجت في الولايات المتحدة تقريبا قد التزمت بالقانون.
Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town.
وقد بذلت قواتنا قصارى جهدها لتكون العملية نظيفة من أي خسائر بشرية.
In addition, on 23 September 2003 the Comoros adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
وعلاوة على ذلك، انضمت جزر القمر في 23 أيلول سبتمبر 2003 إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الدولية.
While some of the eight had adhered to the schedule for submission of reports, others had lagged behind.
وإذ تقيدت بعض هذه الدول بجدول تقديم التقارير، تأخرت دول أخرى.
Listen. The rightandwrong test, though condemned as being unscientific... is adhered to by most of the states, but
إسمع . اإختبار معرفة الصحيح من الخاطئ، مع انه غير علمي... الا ان أغلب الولايات تقبلة
UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that petty cash management rules are adhered to by field offices.
255 ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة تقيد المكاتب الميدانية بقواعد إدارة المصروفات النثرية.
With the above measures, Mauritius has adhered to ten of the twelve UN Conventions and Protocols relating to terrorism.
وباحتساب التدابير المذكورة أعلاه، تكون موريشيوس قد انضمت إلى عشر من اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
The Commission's decisions are not binding however, it has been shown in practice that they are usually adhered to.
وقرارات اللجنة غير م لزمة، ومع هذا، فإنه يجري عادة الامتثال لها على الصعيد العملي.
The Department could not deliver documents on time unless author departments adhered to mutually negotiated deadlines and page limits.
ولا يمكن للإدارة أن تصدر الوثائق في حينها ما لم تلتزم الإدارات التي تعدها بالمواعيد النهائية والحدود القصوى لعدد الصفحات التي تم الاتفاق عليها بالتفاوض بين الطرفين.
Pakistan has always adhered to, and will continue to lend its fullest support to, the Agency apos s safeguards.
لقد أيــدت باكستان دائمــا ضمانات الوكالة، وستواصل تقديم دعمها الكامل لهذه الضمانات.
In this regard, the international community and the Security Council have a clear position that must be adhered to.
إن للمجتمع الدولي ولمجلس اﻷمن موقفا واضحا إزاءها ﻻ بد من اﻻلتزام به.
Israel, as yet, has neither adhered to the NPT, nor agreed to open its nuclear installations to international inspection.
فإسرائيل لم تنضم حتى اﻵن إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولم تقبل أن ت خضع منشآتها النووية للرقابة الدولية.

 

Related searches : Strictly Adhered - Were Adhered - Was Adhered - Not Adhered - Adhered With - Firmly Adhered - Have Adhered - Rigidly Adhered - Cannot Be Adhered - Is Not Adhered - Has Been Adhered - Is Adhered To - Should Be Adhered - Are Adhered To