Translation of "we truly hope" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
We hope that these will take place in a truly open, participatory, transparent and democratic atmosphere. | ونأمل أن يتم ذلك في مناخ تسوده روح المشاركة والشفافية والديمقراطية. |
I hope you will have time to truly enjoy Marrakech. | أتمنى أن تقضى وقتا ممتعا فى مراكش . |
We hope that the General Assembly will reach a consensus on the methods and timetable for a truly equitable reform. | ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في اﻵراء حول طرائق اﻻصــﻻح المنصف حقا والجدول الزمني لتنفيذه. |
Are we truly free? | هل نحن بحق أحرار |
We hope that the Court will become a truly universal organization that commands the trust of the international community as a whole. | ونرجو أن تصبح المحكمة منظمة عالمية فعلا، تستحق ثقة المجتمع الدولي برمته. |
We hope that very soon South Africa will truly be a homeland for all South Africans, regardless of their colour or their ethnic background. | ونأمل أن تصبح جنوب افريقيا في القريب العاجل وطنا لجميع أبناء جنوب افريقيا بغض النظر عن لونهم أو خلفيتهم العرقية. |
We remember that, and we are truly grateful. | إننا نتذكر ذلك، ونحن ممتنون حقا عليه. |
Who , when afflicted with calamity , say Truly ! To Allah we belong and truly , to Him we shall return . | من صفة هؤلاء الصابرين أنهم إذا أصابهم شيء يكرهونه قالوا إن ا عبيد مملوكون لله ، مدب رون بأمره وتصريفه ، يفعل بنا ما يشاء ، وإنا إليه راجعون بالموت ، ثم بالبعث للحساب والجزاء . |
We hope. | حساء الملفوف |
We hope. | نأمل. |
We hope that the elections scheduled for 1994 will mark the conclusive establishment of a democratic, non racial, pluralistic society truly free and open to progress. | ونأمل في أن تؤدي اﻻنتخابات المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٤ الى إقامة مجتمع ديمقراطي تعددي وغير عنصري، يكون متمتعا بحرية حقيقية ومنفتحا للتقدم. |
Because what we actually count truly counts. | لان ما نحصيه في حقيقة الأمر هو ما يجب أن يوضع في الإعتبار. |
This is when we feel truly alive. | حينها بالفعل نشعر أننا أحياء. |
If instead, we can bolster a human spirit to keep hope, to see beauty in themselves and others, to be curious and imaginative, then we are truly using our power well. | فاذا استطعنا أن نعزز روح الانسان بالأمل ورؤية جمالهم و جمال الآخرين الداخلي و أن يكونوا فضوليين وخياليين |
We bring you the truth , and indeed , we speak truly . | وأتيناك بالحق وإنا لصادقون في قولنا . |
We led you astray for truly we were ourselves astray . | فأغويناكم المعلل بقولهم إنا كنا غاوين . |
We led you astray for truly we were ourselves astray . | فأضللناكم عن سبيل الله والإيمان به ، إنا كنا ضالين من قبلكم ، فهلكنا بسبب كفرنا ، وأهلكناكم معنا . |
We hope not. | بل هذا ما تأملوه |
We hope not. | ليلة سعيدة |
We all hope. | كلنا أمل |
I truly hope we will not have to say one day that the magic moment when our dreams seemed to have become reality has passed us by. | ونأمل حقا في أﻻ يكون علينا أن نقول يوما ما أن اللحظة السحرية التي بدا وكأن أحﻻمنا قد أصبحت حقيقة واقعة فيها قد فاتت دون أن نستفيــد منهـا. |
And he showed me that the kindness of strangers and the support of the international community are truly the rays of hope we North Korean people need. | وأظهر لي بأن طيبة الغرباء ودعم المجتمع الدولي هي حقا أشعة الأمل التي نحتاجهانحن شعب كوريا الشمالية. |
The reality ofthese camps, despised by those who built them, and unfathomable to those who endured them what hope do we have of truly capturing this reality? | واقع المعسكر هذا، الذي يزدريه صانعوه، ولا ي عيه مكابدوه، عبث ا نحاول كشف ما تبق ى منه. |
Truly ! We will suffice you against the scoffers . | إنا كفيناك المستهزئين بك بإهلاكنا كلا بآفة وهم الوليد بن المغيرة والعاص بن وائل وعدي بن قيس والأسود بن المطلب والأسود بن عبد يغوث . |
nor do we have a truly sincere friend . | ولا صديق حميم يهمه أمرنا . |
Truly , We have granted you a clear victory | إنا فتحنا لك قضينا بفتح مكة وغيرها في المستقبل ع نوة بجهادك فتحا مبينا بي نا ظاهرا . |
Truly ! We will suffice you against the scoffers . | إن ا ك ف ي ناك المستهزئين الساخرين من زعماء قريش ، الذين اتخذوا شريك ا مع الله من الأوثان وغيرها ، فسوف يعلمون عاقبة عملهم في الدنيا والآخرة . |
nor do we have a truly sincere friend . | فلا أحد يشفع لنا ، ويخل صنا من العذاب ، ولا م ن ي ص د ق في مودتنا ويشفق علينا . |
We truly are living in an extraordinary time. | فنحن نعيش فعلا في زمن استثنائي. |
I believe that we must believe, truly believe. | اعتقد انه علينا بالإيمان , |
And now we have a truly general solution. | والآن لدينا حل عامة حقا . |
And then, Philip, we shall have truly lived. | وبعد ذلك يافيليب سنكون قد عشنا حقا |
Truly , we did call unto Him from of old truly it is He , the Beneficent , the Merciful ! | إنا كنا من قبل أي في الدنيا ندعوه نعبده موحدين إنه بالكسر استئنافا وإن كان تعليلا معنى وبالفتح تعليلا لفظا هو البر المحسن الصادق في وعده الرحيم العظيم الرحمة . |
Well, we hope not. | حسنا، نحن نأمل ذلك. |
We must have hope. | يجب أن نتحلى بالأمل |
We truly tell you that we have brought to you the Truth . | وأتيناك بالحق وإنا لصادقون في قولنا . |
And we are truly those who stand in rows , | وإنا لنحن الص افون أقدامنا في الصلاة . |
TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination . | إنا أنزلناه أي القرآن جملة واحدة من اللوح المحفوظ إلى السماء الدنيا في ليلة القدر أي الشرف العظيم . |
By Allah , we were truly in a manifest error , | تالله إن مخففة من الثقلية واسمها محذوف أي إنه كنا لفي ضلال مبين بين . |
They said ' Woe to us , truly we were insolent ' | قالوا يا للتنبيه ويلنا هلا كنا إنا كنا طاغين . |
' By Allah , we were truly in an error manifest , | تالله إن مخففة من الثقلية واسمها محذوف أي إنه كنا لفي ضلال مبين بين . |
And we are truly those who stand in rows , | قالت الملائكة وما منا أحد إلا له مقام في السماء معلوم ، وإنا لنحن الواقفون صفوف ا في عبادة الله وطاعته ، وإنا لنحن المنز هون الله عن كل ما لا يليق به . |
TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination . | إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . |
By Allah , we were truly in a manifest error , | قالوا معترفين بخطئهم ، وهم يتنازعون في جهنم مع م ن أضلوهم ، تالله إننا كنا في الدنيا في ضلال واضح لا خفاء فيه إذ نسويكم برب العالمين المستحق للعبادة وحده . وما أوقعنا في هذا المصير السي ئ إلا المجرمون الذين دعونا إلى عبادة غير الله فاتبعناهم . |
' By Allah , we were truly in an error manifest , | قالوا معترفين بخطئهم ، وهم يتنازعون في جهنم مع م ن أضلوهم ، تالله إننا كنا في الدنيا في ضلال واضح لا خفاء فيه إذ نسويكم برب العالمين المستحق للعبادة وحده . وما أوقعنا في هذا المصير السي ئ إلا المجرمون الذين دعونا إلى عبادة غير الله فاتبعناهم . |
Related searches : I Truly Hope - We Hope - We Truly Enjoyed - We Truly Appreciate - We Truly Regret - We Truly Believe - We Truly Value - We Truly Care - Now We Hope - We All Hope - We Would Hope - We Can Hope - As We Hope