Translation of "we thus" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
We thus reward the righteous . | إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين . |
Thus We reward the righteous . | إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين . |
Thus We reward the virtuous . | إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين . |
We thus reward the righteous . | مثل جزاء نوح نجزي كل م ن أحسن من العباد في طاعة الله . |
Thus We reward the righteous . | تحية لموسى وهارون من عند الله ، وثناء ودعاء لهما بالسلامة من كل آفة ، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل . إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان . |
Thus We reward the virtuous . | وجعلنا لإلياس ثناء جميلا في الأمم بعده . تحية من الله ، وثناء على إلياس . وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته ، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين . إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره . |
Thus, we cannot accept it. | وبالتالي، لا يمكننا أن نقبله. |
Thus we declare the following | ولذلك نعلن ما يلي |
Thus, we can proceed together. | وبالتالي، سنتمكن من المضي قدما معا. |
Thus, we declare the following | ولذلك نعلن ما يلي |
Verily We ! thus We recompense the well doers . | إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين . |
Verily We ! thus We compense the well doers . | كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم . |
Verily We ! thus We recompense the well doers . | إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين . |
Verily We ! thus We recompense the well doers . | إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين . |
Verily We ! thus We recompense the well doers . | مثل جزاء نوح نجزي كل م ن أحسن من العباد في طاعة الله . |
Verily We ! thus We compense the well doers . | كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا ، نجزي المحسنين من عبادنا . |
Verily We ! thus We recompense the well doers . | تحية لموسى وهارون من عند الله ، وثناء ودعاء لهما بالسلامة من كل آفة ، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل . إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان . |
Verily We ! thus We recompense the well doers . | وجعلنا لإلياس ثناء جميلا في الأمم بعده . تحية من الله ، وثناء على إلياس . وكما جزينا إلياس الجزاء الحسن على طاعته ، نجزي المحسنين من عبادنا المؤمنين . إنه من عباد الله المؤمنين المخلصين له العاملين بأوامره . |
Thus We deal with the sinners . | إنا كذلك كما نفعل بهؤلاء نفعل بالمجرمين غير هؤلاء أي نعذبهم التابع منهم والمتبوع . |
Thus do We treat the culprits . | إنا كذلك كما نفعل بهؤلاء نفعل بالمجرمين غير هؤلاء أي نعذبهم التابع منهم والمتبوع . |
Thus do We reward the good . | كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم . |
Thus do We reward the good . | إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين . |
Thus do We reward the virtuous . | إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين . |
Thus do We reward the virtuous . | كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم . |
Thus do We reward the virtuous . | إنا كذلك كما جزينا المتقين نجزي المحسنين . |
Thus We deal with the sinners . | إنا هكذا نفعل بالذين اختاروا معاصي الله في الدنيا على طاعته ، فنذيقهم العذاب الأليم . |
Thus do We treat the culprits . | إنا هكذا نفعل بالذين اختاروا معاصي الله في الدنيا على طاعته ، فنذيقهم العذاب الأليم . |
Thus do We reward the good . | كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا ، نجزي المحسنين من عبادنا . |
Thus do We reward the virtuous . | مثل جزاء نوح نجزي كل م ن أحسن من العباد في طاعة الله . |
Thus do We reward the virtuous . | كما جزينا إبراهيم على طاعته لنا وامتثاله أمرنا ، نجزي المحسنين من عبادنا . |
Thus, we joined in the consensus. | ولهذا انضممنا الى توافق اﻵراء. |
Thus we misled you . Lo ! we were ( ourselves ) astray . | فأغويناكم المعلل بقولهم إنا كنا غاوين . |
Thus we misled you . Lo ! we were ( ourselves ) astray . | فأضللناكم عن سبيل الله والإيمان به ، إنا كنا ضالين من قبلكم ، فهلكنا بسبب كفرنا ، وأهلكناكم معنا . |
Thus We reward the doers of good . | كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم . |
Thus do We reward the good doers . | كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين لأنفسهم . |
Thus do We reward the good doers . | إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين . |
Thus do We reward the good doers . | إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين . |
Thus do We deal with the guilty . | كذلك مثل ما فعلنا بالمكذبين نفعل بالمجرمين بكل من أجرم فيما يستقبل فنهلكهم . |
Lo ! thus deal We with the guilty . | إنا كذلك كما نفعل بهؤلاء نفعل بالمجرمين غير هؤلاء أي نعذبهم التابع منهم والمتبوع . |
Lo ! thus do We reward the good . | إنا كذلك كما جزيناهم نجزي المحسنين . |
Lo ! thus do We reward the good . | إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين . |
Lo ! thus do We reward the good . | إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين . |
Thus deal We ever with the guilty . | كذلك مثل ما فعلنا بالمكذبين نفعل بالمجرمين بكل من أجرم فيما يستقبل فنهلكهم . |
Thus indeed do We reward the virtuous . | إنا كذلك كما جزيناهما نجزي المحسنين . |
Thus indeed do We reward the virtuous . | إنا كذلك كما جزيناه نجزي المحسنين . |
Related searches : Thus We - We Thus Will - We Thus Have - We Will Thus - Thus We Will - Thus We Could - Thus We Hope - Thus We Suggest - Thus We Have - Thus We Can - We Can Thus - We Have Thus - Thus We Need