Translation of "we became aware" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The second problem that we became aware of was a very inadequate veteran reintegration.
المشكلة الثانية هي أننا أصبحنا واعين بنظام إعادة إدماج قدامى المحاربين غير الكافي.
People became aware of the need for truly global governance.
وأصبح الناس مدركين للحاجة إلى الحوكمة العالمية الحقيقية.
Here's one risk of extinction that we all became aware of recently, when an asteroid passed close to our planet.
من الممكن أن يتمكن البحث العلمي من مساعدتنا ليس فقط في توق ع مسار الكويكب الذي يمكن أن يصطدم بنا
Ironically, Chapuys had liked George, before he became aware of who he was.
كان جورج متحمس ا للإصلاح الديني، وترجم من الفرنسية إلى الإنجليزية اثنين من النصوص الدينية.
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch.
وأخيرا ، أصبح الجميع، حتى العسكريين، مدركين لهذا العبء الثقيل الذي يفرضه التوسع الإمبراطوري المفرط.
Suddenly he became aware of a strange feeling at the nape of his neck.
صعوبة مع نظارته. وأصبح فجأة يدرك غريب الشعور في مؤخر عنقه.
Then you became aware of my footsteps on the gravel and you turned your head.
ثم ادركتي خطواتي على الحصى وادرت رأسك
Are we aware, sir?
هل نحن مدركون، سيدي
I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year.
ببطء عرفت انني لا أعرف شخص يعرفني لمدة أكثر من عام.
As we are all well aware, at one time, the constant breakdowns at this stage became a major impediment to the effective work of delegations.
وكما ندرك جميعا إدراكا جيدا، أصبحت العوائق المتواصلــة في هـذه المرحلة عقدة رئيسية تعرقل عمل الوفود الفعال.
As I studied him, I became aware that powerful forces were at work within this strange man.
من خلال دراستى لة أدركت أن هناك قوى غريبة تعمل من خلال هذة الرجل الغريب
We immediately became friends.
أصبحنا صديقين على الفور.
We immediately became friends.
أصبحنا أصدقاء على الفور.
And we became accustomed.
وتكيفنا .
We became less negative.
وأصبحنا أقل سلبية.
they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
شعرا به فهربا الى مدينتي ليكأونية لسترة ودربه والى الكورة المحيطة .
His new landlord became aware of this in some manner... and again Mr Cady was forced to move.
مالك منزله الجديد انتبه لذك بشكل ما وأجبر السيد كيدى على الإنتقال
Then we really became friends.
ثم أصبحنا أصدقاء بالفعل.
And we are aware of the price.
ونحن واعون بالثمن.
Koliba We are not aware of him.
كوليبا لا علم لنا به.
We met in Caracas. We became good friends.
تقابلنا في كراكاس وأصبحنا أصدقاء جيدين
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع...
We are fully aware that preparedness is necessary.
ونحن ندرك تماما أن الاستعداد ضروري.
We are aware that this initiative is unique.
ونعلم أن هذه المبادرة فريدة من نوعها.
We are all very well aware of this.
ونحن جميعا ندرك هذا تمام اﻹدراك.
We are all aware of our own weakness.
انا افكر عن الصينية
And then I became aware that my body was in many ways a living example of what war does to somebody.
وبعد ذلك أدركت أن جسدي كان في نواح كثيرة نموذجا حيا لما يمكن للحرب تسبيبه للأشخاص.
We are happy to report to the Special Rapporteur that the Government is deeply concerned by that issue and measures were taken to address it before he became aware of it.
ويسرنا أن نبلغ المقرر الخاص أن الحكومة تهتم اهتماما عميقا بهذه المسألة، وأنها قد اتخذت تدابير لمعالجتها قبل أن تنمو الى علمه.
We helped them , and they became victorious ,
ونصرناهم على القبط فكانوا هم الغالبين .
We helped them , and they became victorious ,
ونصرناهم ، فكانت لهم العزة والنصرة والغلبة على فرعون وآله .
And, eventually, we became interested in emotions.
وفي نهاية الم طاف، أصبحنا مهتمين بالمشاعر.
We became, or those victims became, more importantly, a ghost that haunted the terrorist organization.
أصبحنا، أو الأهم، أصبح أولئك الضحايا أشباح تتلبس التنظيم الإرهابي.
We are not aware of his presence in Uganda.
ونحن لا علم لنا بوجوده في أوغندا.
As we are all aware, those commitments still stand.
وكما ندرك جميعا، ما زالت تلك الالتزامات قائمة.
As you're all aware, we face difficult economic times.
كما تعلمون جميعا ، نحن نواجه ظروفا اقتصادية صعبة
We should also be aware if we're thinking about.
كما ينبغي علينا اخذ في الاعتبار ما اذا كان اليورانيوم الان في ذروته ام لا
Now then, we must be aware of the time.
والآن , إذن لابد أن ندرك أهمية الوقت
Kaspersky Lab says it first became aware of Regin in spring 2012, but that some of the earliest samples date from 2003.
كاسبرسكي لاب تقول أنها أصبحت على دراية بوجود ريجن في ربيع عام 2012 لكن مع بعض من العينات تاريخها يعود إلى عام 2003.
That division of labour was changing as men became more aware of the Convention and the need to eliminate discrimination against women.
ويتغير هذا التوزيع للعمل نظرا لأن الرجال أصبحوا مطلعين على الاتفاقية، وعلى ضرورة القضاء على التمييز ضد المرأة.
A person has the right to submit a claim for compensation for damage within one year as of the date when the injured party became aware or should have become aware of the damage caused.
ولكل شخص الحق في أن يقدم طلبا للتعويض عن الضرر في غضون سنة واحدة من التاريخ الذي علم فيه الطرف المتضرر بالضرر الذي حدث أو كان ينبغي أن يصبح على علم به.
And we also have to be aware of the issues.
وعلينا أن نكون على وعى بتلك المسائل.
We are aware that standards have multiple and complex dimensions.
ونحن نعي ان للمعايير ابعادا متعددة ومعقدة.
We are aware that all this is far from sufficient.
ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا.
We can be more aware that bad tends to stick.
بمقدورنا أن نصبح أكثر وعيا بأن الشيء السيء يميل للتعلق.
And we also have to be aware of the issues.
وعلينا أن نكون على وعى بتلك المسائل.

 

Related searches : Became Aware - Became Aware About - He Became Aware - I Became Aware - Became Aware That - Became Aware Through - We Aware - We Became - We Aware That - We Got Aware - We Become Aware - We Were Aware - We Are Aware - We Became Friends