Translation of "we were aware" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Aware - translation : We were aware - translation : Were - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What if art was aware that we were looking at it?
ماذا لو كان على علم بأن الفن الذي كنا نبحث عنه في ذلك
We were all aware of malfunctions in the Commission on Human Rights.
وكنا جميعا على وعي بتقصير لجنة حقوق الإنسان في تأدية وظائفها.
So it was , and We were fully aware of whatever means he possessed .
كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما .
So it was , and We were fully aware of whatever means he possessed .
كذلك وقد أحاط ع ل م نا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة ، حيثما توج ه وسار .
There were still 18 other climbers that we weren't aware of their condition.
وكان مازال هنالك 18 متسلقا ولم نكن نعرف عن أحوالهم شيئا
My counsel says we were not aware of the extermination of the millions.
يقول محامي أننا لم نعي إبادة الملايين
And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning , and We were Aware of him .
ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل أي هداه قبل بلوغه وكنا به عالمين بأنه أهل لذلك .
And We verily gave Abraham of old his proper course , and We were Aware of him ,
ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل أي هداه قبل بلوغه وكنا به عالمين بأنه أهل لذلك .
And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning , and We were Aware of him .
ولقد آتينا إبراهيم هداه ، الذي دعا الناس إليه من قبل موسى وهارون ، وكن ا عالمين أنه أهل لذلك .
And We verily gave Abraham of old his proper course , and We were Aware of him ,
ولقد آتينا إبراهيم هداه ، الذي دعا الناس إليه من قبل موسى وهارون ، وكن ا عالمين أنه أهل لذلك .
Were you aware of it?
هل كنت مدركة لذلك
God is Sufficient Witness for us that we were not aware of your worship .
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين .
God is Sufficient Witness for us that we were not aware of your worship .
فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها .
We were all very much aware that the Barbados Conference was an ambitious undertaking.
إننا ندرك جميعا أن مؤتمر بربادوس كان مشروعا طموحا.
My counsel would have you believe... we were not aware of the concentration camps.
يريد محامي أن يجعلك تعتقد... أننا لم نكن نعي أمر معسكرات الاعتقال
They devised a plot , and We too devised a plan , but they were not aware .
ومكروا في ذلك مكرا ومكرنا مكرا أي جازيناهم بتعجيل عقوبتهم وهم لا يشعرون .
They devised a plot , and We too devised a plan , but they were not aware .
ودب روا هذه الحيلة لإهلاك صالح وأهله مكر ا منهم ، فنصرنا نبينا صالح ا عليه السلام ، وأخذناهم بالعقوبة على غ ر ة ، وهم لا يتوقعون كيدنا لهم جزاء على كيدهم .
Are we aware, sir?
هل نحن مدركون، سيدي
And they devised a device , and We likewise devised a device , while they were not aware
ومكروا في ذلك مكرا ومكرنا مكرا أي جازيناهم بتعجيل عقوبتهم وهم لا يشعرون .
And they devised a device , and We likewise devised a device , while they were not aware
ودب روا هذه الحيلة لإهلاك صالح وأهله مكر ا منهم ، فنصرنا نبينا صالح ا عليه السلام ، وأخذناهم بالعقوبة على غ ر ة ، وهم لا يتوقعون كيدنا لهم جزاء على كيدهم .
He would give you the excuse... we were only aware of the extermination of the hundreds.
ويقدم لك العذر القائل... بأننا لم نكن نعرف سوى بإبادة المئات
You were aware of these responsibilities, these moralities?
هل كنت مدرك لهذه المسؤوليات , هذه الاخلاقيات
Or that they were even aware of them?
أو أنه حتى على إحاطة بها
And basically to ask the questions What if art was aware that we were looking at it?
وأساسا لطرح الأسئلة ، ماذا لو كان على علم بأن الفن الذي كنا نبحث عنه في ذلك
For God is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship .
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين .
For God is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship .
فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها .
When dreaming about a democratic future, we who were dissidents certainly had some utopian illusions, as we are well aware today.
ولقد أصبحنا ندرك اليوم تمام الإدراك أننا حين كنا نحلم بالمستقبل الديمقراطي، فلابد وأننا كنا نعاني من بعض أوهام الإصلاح السياسي الحماسي غير العملي.
We were plenty aware that we were messing with media, and on the surface, it looks like we predicted a lot of the right things, but we also missed an awful lot.
كنا على دراية تامة بأن التقنية الحديثة ستغير عالم الإعلام، وعلى السطح ، بدا وكأننا توقعنا حدوث الكثير من الأشياء في هذا اليوم، ولكننا في الواقع أخفقنا في الكثير من الجوانب ، ولنلقي نظرة.
Thus they devised a plan , and We also devised a plan , but they were not aware of it .
ومكروا في ذلك مكرا ومكرنا مكرا أي جازيناهم بتعجيل عقوبتهم وهم لا يشعرون .
Thus they devised a plan , and We also devised a plan , but they were not aware of it .
ودب روا هذه الحيلة لإهلاك صالح وأهله مكر ا منهم ، فنصرنا نبينا صالح ا عليه السلام ، وأخذناهم بالعقوبة على غ ر ة ، وهم لا يتوقعون كيدنا لهم جزاء على كيدهم .
And we are aware of the price.
ونحن واعون بالثمن.
Koliba We are not aware of him.
كوليبا لا علم لنا به.
Their offices worldwide were made aware of this discount agreement.
وقد أبلغت تلك المكاتب عبر العالم باتفاق الخصم هذا.
The author and his counsel were perfectly aware of this.
وكان صاحب البﻻغ ومحاميه يعلمان ذلك تماما.
We were plenty aware that we were messing with media, and on the surface, it looks like we predicted a lot of the right things, but we also missed an awful lot. Let's take a look.
كنا على دراية تامة بأن التقنية الحديثة ستغير عالم الإعلام، وعلى السطح ، بدا وكأننا توقعنا حدوث الكثير من الأشياء في هذا اليوم، ولكننا في الواقع أخفقنا في الكثير من الجوانب ، ولنلقي نظرة.
Therefore Allah suffices as a Witness between us and you , that we were not even aware that you worshipped us !
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين .
Therefore Allah suffices as a Witness between us and you , that we were not even aware that you worshipped us !
فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها .
Working with a very marginalised community that I work with we were aware that Facebook is not private at all.
العمل مع مجتمعات مهمشة كالتي أتعامل أنا معها يجعلنا ندرك أن فايسبوك يفتقر للخصوصية تماما .
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ...
أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع...
We are fully aware that preparedness is necessary.
ونحن ندرك تماما أن الاستعداد ضروري.
We are aware that this initiative is unique.
ونعلم أن هذه المبادرة فريدة من نوعها.
We are all very well aware of this.
ونحن جميعا ندرك هذا تمام اﻹدراك.
We are all aware of our own weakness.
انا افكر عن الصينية
Their account falls only upon my Lord , were you but aware .
إن ما حسابهم إلا على ربي فيجازيهم لو تشعرون تعلمون ذلك ما عب دتموهم .
Their account falls only upon my Lord , were you but aware .
ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المط ل ع على السرائر . لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام .

 

Related searches : Were Aware - We Aware - They Were Aware - You Were Aware - Were Not Aware - Were Made Aware - Were Well Aware - Were We - We Were - We Aware That - We Got Aware - We Become Aware - We Became Aware - We Are Aware