Translation of "we were aware" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
What if art was aware that we were looking at it? | ماذا لو كان على علم بأن الفن الذي كنا نبحث عنه في ذلك |
We were all aware of malfunctions in the Commission on Human Rights. | وكنا جميعا على وعي بتقصير لجنة حقوق الإنسان في تأدية وظائفها. |
So it was , and We were fully aware of whatever means he possessed . | كذلك أي الأمر كما قلنا وقد أحطنا بما لديه أي عند ذي القرنين من الآلات والجند وغيرهما خبرا علما . |
So it was , and We were fully aware of whatever means he possessed . | كذلك وقد أحاط ع ل م نا بما عنده من الخير والأسباب العظيمة ، حيثما توج ه وسار . |
There were still 18 other climbers that we weren't aware of their condition. | وكان مازال هنالك 18 متسلقا ولم نكن نعرف عن أحوالهم شيئا |
My counsel says we were not aware of the extermination of the millions. | يقول محامي أننا لم نعي إبادة الملايين |
And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning , and We were Aware of him . | ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل أي هداه قبل بلوغه وكنا به عالمين بأنه أهل لذلك . |
And We verily gave Abraham of old his proper course , and We were Aware of him , | ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل أي هداه قبل بلوغه وكنا به عالمين بأنه أهل لذلك . |
And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning , and We were Aware of him . | ولقد آتينا إبراهيم هداه ، الذي دعا الناس إليه من قبل موسى وهارون ، وكن ا عالمين أنه أهل لذلك . |
And We verily gave Abraham of old his proper course , and We were Aware of him , | ولقد آتينا إبراهيم هداه ، الذي دعا الناس إليه من قبل موسى وهارون ، وكن ا عالمين أنه أهل لذلك . |
Were you aware of it? | هل كنت مدركة لذلك |
God is Sufficient Witness for us that we were not aware of your worship . | فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . |
God is Sufficient Witness for us that we were not aware of your worship . | فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها . |
We were all very much aware that the Barbados Conference was an ambitious undertaking. | إننا ندرك جميعا أن مؤتمر بربادوس كان مشروعا طموحا. |
My counsel would have you believe... we were not aware of the concentration camps. | يريد محامي أن يجعلك تعتقد... أننا لم نكن نعي أمر معسكرات الاعتقال |
They devised a plot , and We too devised a plan , but they were not aware . | ومكروا في ذلك مكرا ومكرنا مكرا أي جازيناهم بتعجيل عقوبتهم وهم لا يشعرون . |
They devised a plot , and We too devised a plan , but they were not aware . | ودب روا هذه الحيلة لإهلاك صالح وأهله مكر ا منهم ، فنصرنا نبينا صالح ا عليه السلام ، وأخذناهم بالعقوبة على غ ر ة ، وهم لا يتوقعون كيدنا لهم جزاء على كيدهم . |
Are we aware, sir? | هل نحن مدركون، سيدي |
And they devised a device , and We likewise devised a device , while they were not aware | ومكروا في ذلك مكرا ومكرنا مكرا أي جازيناهم بتعجيل عقوبتهم وهم لا يشعرون . |
And they devised a device , and We likewise devised a device , while they were not aware | ودب روا هذه الحيلة لإهلاك صالح وأهله مكر ا منهم ، فنصرنا نبينا صالح ا عليه السلام ، وأخذناهم بالعقوبة على غ ر ة ، وهم لا يتوقعون كيدنا لهم جزاء على كيدهم . |
He would give you the excuse... we were only aware of the extermination of the hundreds. | ويقدم لك العذر القائل... بأننا لم نكن نعرف سوى بإبادة المئات |
You were aware of these responsibilities, these moralities? | هل كنت مدرك لهذه المسؤوليات , هذه الاخلاقيات |
Or that they were even aware of them? | أو أنه حتى على إحاطة بها |
And basically to ask the questions What if art was aware that we were looking at it? | وأساسا لطرح الأسئلة ، ماذا لو كان على علم بأن الفن الذي كنا نبحث عنه في ذلك |
For God is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship . | فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . |
For God is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship . | فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها . |
When dreaming about a democratic future, we who were dissidents certainly had some utopian illusions, as we are well aware today. | ولقد أصبحنا ندرك اليوم تمام الإدراك أننا حين كنا نحلم بالمستقبل الديمقراطي، فلابد وأننا كنا نعاني من بعض أوهام الإصلاح السياسي الحماسي غير العملي. |
We were plenty aware that we were messing with media, and on the surface, it looks like we predicted a lot of the right things, but we also missed an awful lot. | كنا على دراية تامة بأن التقنية الحديثة ستغير عالم الإعلام، وعلى السطح ، بدا وكأننا توقعنا حدوث الكثير من الأشياء في هذا اليوم، ولكننا في الواقع أخفقنا في الكثير من الجوانب ، ولنلقي نظرة. |
Thus they devised a plan , and We also devised a plan , but they were not aware of it . | ومكروا في ذلك مكرا ومكرنا مكرا أي جازيناهم بتعجيل عقوبتهم وهم لا يشعرون . |
Thus they devised a plan , and We also devised a plan , but they were not aware of it . | ودب روا هذه الحيلة لإهلاك صالح وأهله مكر ا منهم ، فنصرنا نبينا صالح ا عليه السلام ، وأخذناهم بالعقوبة على غ ر ة ، وهم لا يتوقعون كيدنا لهم جزاء على كيدهم . |
And we are aware of the price. | ونحن واعون بالثمن. |
Koliba We are not aware of him. | كوليبا لا علم لنا به. |
Their offices worldwide were made aware of this discount agreement. | وقد أبلغت تلك المكاتب عبر العالم باتفاق الخصم هذا. |
The author and his counsel were perfectly aware of this. | وكان صاحب البﻻغ ومحاميه يعلمان ذلك تماما. |
We were plenty aware that we were messing with media, and on the surface, it looks like we predicted a lot of the right things, but we also missed an awful lot. Let's take a look. | كنا على دراية تامة بأن التقنية الحديثة ستغير عالم الإعلام، وعلى السطح ، بدا وكأننا توقعنا حدوث الكثير من الأشياء في هذا اليوم، ولكننا في الواقع أخفقنا في الكثير من الجوانب ، ولنلقي نظرة. |
Therefore Allah suffices as a Witness between us and you , that we were not even aware that you worshipped us ! | فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . |
Therefore Allah suffices as a Witness between us and you , that we were not even aware that you worshipped us ! | فكفى بالله شهيد ا بيننا وبينكم ، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون ، ولقد كن ا عن عبادتكم إيانا غافلين ، لا نشعر بها . |
Working with a very marginalised community that I work with we were aware that Facebook is not private at all. | العمل مع مجتمعات مهمشة كالتي أتعامل أنا معها يجعلنا ندرك أن فايسبوك يفتقر للخصوصية تماما . |
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ... | أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع... |
We are fully aware that preparedness is necessary. | ونحن ندرك تماما أن الاستعداد ضروري. |
We are aware that this initiative is unique. | ونعلم أن هذه المبادرة فريدة من نوعها. |
We are all very well aware of this. | ونحن جميعا ندرك هذا تمام اﻹدراك. |
We are all aware of our own weakness. | انا افكر عن الصينية |
Their account falls only upon my Lord , were you but aware . | إن ما حسابهم إلا على ربي فيجازيهم لو تشعرون تعلمون ذلك ما عب دتموهم . |
Their account falls only upon my Lord , were you but aware . | ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المط ل ع على السرائر . لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام . |
Related searches : Were Aware - We Aware - They Were Aware - You Were Aware - Were Not Aware - Were Made Aware - Were Well Aware - Were We - We Were - We Aware That - We Got Aware - We Become Aware - We Became Aware - We Are Aware